All elections have taken place without any major incident. |
Эти выборы проходили без каких-либо серьезных нарушений. |
According to the CPA, elections are scheduled to take place by July of this year. |
Согласно ВМС, выборы должны состояться к июлю этого года. |
If underlying political conditions are not conducive to confidence among stakeholders, elections can be a trigger for conflict. |
Если сопутствующие политические условия не способствуют формированию доверия среди заинтересованных сторон, выборы могут стать причиной конфликта. |
It should also be noted that these results are incomplete because certain districts in the Pool region have not yet held their elections. |
Следует также отметить, что эти результаты являются неполными, поскольку в некоторых населенных пунктах региона Пул выборы еще не проводились. |
Although delayed when held on 16 November 2008, the parliamentary elections passed off successfully. |
После некоторой задержки 16 ноября 2008 года успешно прошли парламентские выборы. |
We welcome the presidential and provincial elections that were held on 20 August. |
Мы приветствуем президентские и провинциальные выборы, проведенные 20 августа. |
The king has stepped down; federal elections have taken place, and a coalition government has taken office. |
Король ушел, федеральные выборы проведены, коалиционное правительство приступило к исполнению своих обязанностей. |
The upcoming presidential and provincial council elections in Afghanistan will be among the most important political developments in the country this year. |
Предстоящие президентские выборы и выборы в провинциальные советы в Афганистане станут одними из важнейших политических событий этого года в стране. |
All elections shall be decided by secret ballot unless otherwise decided by the Conference. |
Если Конференция не примет иного решения, все выборы проводятся тайным голосованием. |
The progress has resulted in free elections, democratization of institutions and respect for individual rights. |
Результатом этого прогресса стали свободные выборы, демократизация институтов и уважение индивидуальных прав. |
Those elections must be organized freely and democratically and must permit all Iraqis to vote. |
Эти выборы должны быть свободными и демократическими, и необходимо обеспечить, чтобы все иракцы могли участвовать в голосовании. |
The Security Council supports the Government's intention to hold free and fair elections when appropriate conditions are in place. |
Совет Безопасности поддерживает намерение правительства провести свободные и справедливые выборы, когда будут созданы соответствующие условия. |
With general elections scheduled for next year, this is a crucial stage in the democratization process. |
Учитывая, что всеобщие выборы в стране намечены на следующий год, нынешний этап процесса демократизации имеет исключительно важное значение. |
In France, the elections in spring 2002 might affect the timing. |
На сроки ратификации Конвенции во Франции могут повлиять выборы, намеченные на весну 2002 года. |
The costs of numerous and frequent elections could be rationalized to release resources necessary to other ends. |
Можно перераспределить средства, расходуемые на многочисленные часто проводимые выборы, и направить их часть на другие цели. |
Other elections took place in 2000 and in early 2001. |
Другие выборы проходили в 2000 году и в начале 2001 года. |
We will have the elections - the local electoral commissions, let us say - in which they can participate. |
Будут проведены выборы и созданы местные избирательные комиссии, в которых они смогут принять участие. |
The last elections were marred by various incidents involving political demonstrations organized in several departments. |
Последние выборы изобиловали различными инцидентами в ходе политических мероприятий, организованных в различных департаментах страны. |
On 21 November 2004, the Independent Electoral Commission announced that the elections had been scheduled for 30 January 2005. |
21 ноября 2004 года Независимая избирательная комиссия Ирака сообщила, что выборы намечены на 30 января 2005 года. |
We believe that the elections will represent a milestone in the restoration of harmony and unity throughout the country. |
Мы считаем, что выборы станут краеугольным камнем в усилиях по восстановлению согласия и единства по всей стране. |
We hope that the elections will also prove to be an opportunity for considerable participation, including by Afghan women. |
Мы надеемся, что эти выборы также позволят обеспечить широкое участие избирателей, в том числе афганских женщин. |
This certainly should allay the concerns of those who may fear that these elections have no popular support. |
Это, возможно, рассеет опасения тех, кто полагает, что эти выборы не пользуются поддержкой народа. |
Properly conducted, free and fair communal elections would undoubtedly contribute to the consolidation of democracy in the country. |
Проведенные должным образом, свободные и справедливые общинные выборы будут, несомненно, содействовать укреплению демократии в стране. |
However, the vast majority of Afghans remain convinced, above all, that elections require prior disarmament. |
Однако подавляющее большинство афганцев по-прежнему убеждено, что выборы прежде всего требуют предварительного разоружения. |
These elections will demonstrate the international community's solidarity, which thus far has been evident in support of Afghanistan. |
Эти выборы продемонстрируют солидарность международного сообщества, о чем до сих пор свидетельствовала помощь Афганистану. |