| With five candidates on the ballot, the elections will almost certainly go to a second round. | С пятью кандидатами в гонке, выборы будут почти точно продолжены во втором туре. | 
| My Gourmet Club is holding elections to see who will win this year's Golden Apron... | Мой Клуб Гурманов проводит выборы чтобы узнать, кто в этом году выиграет Золотой Фартук... | 
| I think, I think we all understand your frustration, Glen, but these elections have to run smoothly. | Мы все понимаем твоё разочарование, Глен, но выборы должны пройти гладко. | 
| Even if the upcoming elections were successful - which he was sure they would be - the country's fragility could not be ignored. | Даже если предстоящие выборы пройдут успешно, существующее в стране нестабильное положение невозможно игнорировать. | 
| They've had four elections in three years. | У них за три года выборы прошли четыре раза. | 
| If the elections were held today, you would get 72% of the vote. | Если бы выборы состоялись сегодня, вы бы набрали 72% голосов. | 
| The sooner we conduct elections, faster I will be with them. | Чем раньше мы проведем выборы, тем скорее я смогу отправиться к ним. | 
| Now that the elections were held, I have good news for you. | Теперь, когда выборы состоялись, у меня есть для Вас хорошая новость. | 
| The primary task of UNTAC under the Agreements was to hold free and fair elections to establish a 120-member Constituent Assembly. | Главная задача ЮНТАК согласно этим Соглашениям - провести свободные и справедливые выборы для создания Учредительной ассамблеи в составе 120 членов. | 
| The will to coexist in a pluralistic society is demonstrated not just by deciding to hold elections, but also by many other elements. | Воля к сосуществованию в плюралистическом обществе демонстрируется не только решением провести выборы, но и многими другими элементами. | 
| It is clear that the follow and report approach may have limited usefulness for the country holding elections. | Ясно, что полезность подхода, предусматривающего слежение за выборами и представление доклада, для страны, проводящей выборы, может быть ограниченной. | 
| The elections were later postponed to December 1993. | Позже выборы были перенесены на декабрь 1993 года. | 
| In accordance with the Peace Agreement, general and presidential elections are to take place approximately seven months after the signing of the Agreement. | В соответствии с Мирным соглашением общие и президентские выборы должны состояться примерно через семь месяцев после подписания Соглашения. | 
| The elections were held in Cambodia, as scheduled, from 23 to 28 May 1993. | Выборы в Камбодже прошли, как и планировалось, 23-28 мая 1993 года. | 
| During the last week of April 1994, the first non-racial multi-party elections based on universal suffrage took place in South Africa. | В последнюю неделю апреля 1994 года в Южной Африке состоялись первые нерасовые многопартийные выборы на основе всеобщего избирательного права. | 
| The elections were considered to be free and fair. | Выборы были признаны свободными и справедливыми. | 
| No expenditure was incurred under this heading during the reporting period, as elections in Liberia were postponed. | Поскольку выборы в Либерии были отложены, никаких расходов по данной статье в отчетный период не было. | 
| The Cambodian People's Party (CPP), comprising many members of the former communist party, was defeated at the elections. | Камбоджийская народная партия (КНП), куда входят многие члены бывшей коммунистической партии, выборы проиграла. | 
| Measures should be taken to ensure that elections are organized in full conformity with the requirements of article 25 of the Covenant. | Необходимо принять меры в целях обеспечения того, чтобы выборы проводились в полном соответствии с требованиями статьи 25 Пакта. | 
| IEC has expressed its determination to conduct the elections with such transparency as to ensure early and lasting reconciliation among contending parties. | НКВ выразила свою решимость провести выборы в условиях широкой гласности, что должно обеспечить быстрое и прочное примирение соперничающих сторон. | 
| Elsewhere, the release of pent-up frustrations resulting from decades of one-party rule has led to a confusion between multi-party elections and lasting democracy. | В других странах освобождение от чувства безысходности, накапливавшегося в течение десятилетий однопартийного правления, привело к смешению таких понятий, как многопартийные выборы и прочная демократия. | 
| This year the first democratic parliamentary elections have taken place and the new Constitution of the Republic of Moldova has been adopted. | В этом году состоялись первые демократические выборы в парламент и была принята новая Конституция Республики Молдова. | 
| We hope that free and democratic elections will contribute to stabilizing the situation in South Africa. | Мы надеемся, что свободные и демократические выборы будут содействовать стабилизации ситуации в Южной Африке. | 
| Those elections will enable the South African people to establish the first multi-racial Government in their political history. | Эти выборы позволят южноафриканскому народу учредить первое многорасовое правительство в своей политической истории. | 
| Together with the referendum on the draft of the constitution in Russia, we shall have elections for a new Parliament the day after tomorrow. | Одновременно с референдумом по проекту Конституции в России послезавтра состоятся выборы в состав нового парламента нашей страны. |