| They will be the first elections to be held after the country gained its independence and will require broad-based international support. | Это будут первые выборы после обретения страной независимости, и они потребуют широкой международной поддержки. |
| The elections will not be an end in themselves, as we stressed during our mission. | Сами по себе выборы не будут самоцелью, как мы отмечали в ходе своей миссии. |
| The elections are unlikely to resolve all the problems. | Выборы не могут разрешить всех проблем. |
| For the President, these elections are crucial and sensitive. | Для президента эти выборы имеют особый и важный характер. |
| The 2007 presidential and parliamentary elections will be at the centre of the consolidation of democracy in Timor-Leste. | Президентские и парламентские выборы, запланированные на 2007 год, будут основой укрепления демократии в Тиморе-Лешти. |
| Those elections will be a test for the maturity of democracy in Timor-Leste. | Эти выборы станут испытанием зрелости демократии в Тиморе-Лешти. |
| On 9 May 1999, elections were held for the provincial assemblies and Congress. | 9 мая 1999 года состоялись выборы в провинциальные ассамблеи и Конгресс. |
| During his consultations in the provinces, President Vieira suggested combining legislative and presidential elections in 2009. | В ходе консультаций в провинциях президент Виейра предложил одновременно провести в 2009 году выборы в законодательные органы и президентские выборы. |
| It stressed the importance of tackling these issues so that the elections could be held within the time frame provided in the Bonn Agreement. | Они подчеркнули важность решения этих вопросов, с тем чтобы провести выборы в сроки, указанные в Боннском соглашении. |
| We hope that the Kurdistan regional Government and the parliamentary elections will proceed smoothly and successfully. | Мы надеемся, что выборы в региональное правительство Курдистана и парламент пройдут гладко и успешно. |
| We also welcome the successful elections in the governorates and their fine organization by the Independent High Electoral Commission. | Мы также приветствуем успешные выборы в мухафазы и их прекрасную организацию Независимой высшей избирательной комиссией. |
| Yet elections are but one element in the construction of effective democratic institutions to promote peace, stability and development. | Вместе с тем выборы являются лишь одним из элементов, необходимых для создания эффективных демократических институтов, способствующих обеспечению мира, стабильности и развития. |
| General elections are planned for December 2003 in Guatemala. | В декабре 2003 года планируется провести всеобщие выборы в Гватемале. |
| As Special Representative of the Secretary-General, I affirm here today that in no event can UNMIK organize such elections. | Как Специальный представитель Генерального секретаря я заявляю здесь сегодня, что МООНК никак не способна организовать такие выборы. |
| That lack of electoral rolls is one of the reasons we did not agree to organize the September elections. | Именно такое отсутствие избирательных списков стало одной из причин нашего отказа организовывать сентябрьские выборы. |
| We recognize that the elections were not perfectly done. | Мы признаем, что выборы были несовершенны. |
| We have also taken note of the fact that the elections are regarded locally as a symbol of Kosovo's movement towards independence. | Мы также приняли к сведению тот факт, что выборы рассматриваются на местном уровне как символ движения Косово к независимости. |
| The elections attested to the favourable developments that we have witnessed in recent months. | Выборы подтвердили благоприятный характер развития ситуации, которое имело место в последние месяцы. |
| But elections must also be part of a long-term undertaking that will lead to a strengthening of national institutions and democratic processes. | В то же время выборы должны быть также элементом долгосрочной стратегии, направленной на укрепление национальных институтов и демократических процессов. |
| To consolidate the changes brought about by elections, fundamental institutional reforms and changes in attitude were also required. | Для консолидации перемен, которые несут за собой выборы, требуется также коренная институциональная реформа и изменение сложившихся взглядов. |
| In contrast to the relatively quick changes achieved through elections, institutionalization of the rule of law will take generations. | В отличие от относительно быстрых перемен, которые приносят выборы, институционализация законности потребует поколений. |
| Constitutions were frequently drafted using foreign models with the primary goal of legitimizing immediate multi-party elections. | Конституции зачастую составлялись по зарубежному образцу с главной целью легитимировать прямые многопартийные выборы. |
| The forthcoming elections of judges to the Court would have a major impact on the international community's real capacity to administer justice. | Предстоящие выборы судей в Суд окажут существенное воздействие на реальные возможности международного сообщества по отправлению правосудия. |
| Last year's elections marked a strong beginning towards fulfilling the commitment to greater political inclusiveness. | Состоявшиеся в прошлом году выборы заложили прочную основу для выполнения обязательства по повышению уровня политической всеохватности. |
| These elections should increase the confidence of Iraqis in their own local institutions. | Эти выборы должны укрепить доверие иракцев к их собственным местным институтам власти. |