To avoid the consolidation of the power base of factional leaders, it is important for credible elections to take place as soon as possible after the presidential elections. |
Чтобы помешать консолидации власти лидеров группировок, важно провести заслуживающие доверие выборы как можно скорее после президентских выборов. |
The presidential and parliamentary elections planned for 2007 will be the first general elections since independence, and are thus critically important for the further consolidation of democracy in the country. |
Запланированные на 2007 год президентские и парламентские выборы будут первыми всеобщими выборами после получения независимости, и поэтому они имеют чрезвычайно большое значение для дальнейшего укрепления демократии в стране. |
The first general elections since independence are expected to take place in 2007, and Timor-Leste will clearly have great need of United Nations expertise, acquired over recent years, in preparing for elections. |
Как ожидается, в 2007 году будут проведены первые со времени получения независимости всеобщие выборы, и Тимор-Лешти будет явно нуждаться в опыте Организации Объединенных Наций, накопленном в последние годы, в процессе подготовки к выборам. |
Special attention should be paid to the overall organizational aspect of the elections, especially the logistical element, which has so often disrupted and crippled elections elsewhere. |
Особое внимание следует уделять общей организации этих выборов, особенно материально-техническому их обеспечению, недостаток которого столь часто срывал или парализовывал выборы в других местах. |
These elections must fulfil the earnest desire of the Congolese people to select their representatives, at different levels of the democratic institutions, in free, fair and transparent elections. |
Эти выборы должны удовлетворить огромное желание конголезского народа избирать тех, кто будет представлять его в демократических институтах различного уровня, путем свободных, справедливых и транспарентных выборов. |
We hope the upcoming elections in Kurdistan and the parliamentary elections will be inclusive and transparent and will include the active participation of women. |
Мы надеемся, что предстоящие выборы в Курдистане и парламентские выборы будут носить инклюзивный характер, будут транспарентными и будут проходить при активном участии женщин. |
It was impossible to hold free and fair elections in a territory under foreign occupation, and elections could never serve to legitimize such occupation. |
Невозможно проводить свободные и справедливые выборы в территории, находящейся под иностранной оккупацией, и выборы никогда не будут служить для того, чтобы узаконить такую оккупацию. |
The Plurinational State of Bolivia is preparing for general elections in December 2009 and departmental elections in April 2010. |
Многонациональное Государство Боливия готовится провести в декабре 2009 года всеобщие выборы, а в апреле 2010 года - выборы в департаменты. |
We welcome the recent democratic elections in the Presheva valley, and we strongly believe that those elections will contribute to the strengthening of stability in that region. |
Мы приветствуем недавние демократические выборы в Прешевской долине, и мы твердо верим в то, что эти выборы внесут вклад в укрепление стабильности в этом регионе. |
The Kurdistan region will hold council elections this July, while the central Government is preparing for the parliamentary elections to be held on 16 January 2010 to reinforce the political process and build State institutions. |
Район Курдистана проведет местные выборы в июле этого года, а центральное правительство готовится к парламентским выборам, которые запланированы на 16 января 2010 года и цель которых - укрепить политический процесс и содействовать строительству государственных институтов. |
The successful elections are truly a cause for celebration for everybody involved, but the elections are only one step, albeit a major one, towards the achievement of an independent East Timor. |
Успешное проведение выборов в самом деле является для всех, кто принимал в них и в их организации участие, поводом для празднования, однако выборы - это только один шаг, хотя и значимый, к достижению независимого Восточного Тимора. |
We support the efforts of the Special Representative of the Secretary-General to prepare for province-wide elections in Kosovo. However, elections should be held only when all necessary requirements are met. |
Мы поддерживаем усилия Специального представителя Генерального секретаря, направленные на подготовку общекраевых выборов в Косово. Однако эти выборы должны состояться только тогда, когда будут выполнены все необходимые условия. |
For the purpose of Legislative Council elections St. Helena is divided into defined electoral areas, and elections, by secret ballot, are held on the basis of universal adult suffrage. |
Для проведения выборов в Законодательный совет территория острова Св. Елены разделена на установленные избирательные районы, в которых выборы проводятся тайным голосованием совершеннолетних лиц на основе всеобщего избирательного права. |
Parliamentary and presidential elections held in March and October 2000, respectively, became controversial amidst allegations of grave irregularities and violation of international standards of fair and free elections. |
Парламентские и президентские выборы, состоявшиеся в марте и октябре 2000 года, соответственно, были достаточно спорными на фоне утверждений о серьезных нарушениях и несоблюдении международных стандартов в отношении справедливых и свободных выборов. |
The Mission underlined that elections will enhance the democratic process in Kosovo and the stability of the region and stressed that secure conditions for the elections should be ensured. |
Миссия подчеркнула, что выборы позволят укрепить демократический процесс в Косово и стабильность в регионе, и отметила необходимость обеспечения безопасных условий для проведения выборов. |
Here I noticed that we discussed elections quite frequently today, and the general assumption will be that the elections will be a positive step forward. |
Я здесь заметил, что сегодня мы довольно часто обсуждали вопрос выборов, и общая посылка состоит в том, что выборы - это позитивный шаг вперед. |
Without substantial humanitarian and economic assistance, poverty, disease and unemployment are potential factors for destabilization and could re-ignite social tensions after the elections because, as the Security Council mission observed, elections are not an end in themselves. |
Без существенной гуманитарной и экономической поддержки бедность, болезни и безработица становятся потенциальными предпосылками дестабилизации и могут привести после выборов к новому росту напряженности в обществе, поскольку, как это отмечала миссия Совета Безопасности, выборы не являются самоцелью. |
If necessary, new dates must be agreed upon by all concerned parties, but a delay in the elections must be considered only as a last resort, in order to guarantee free and fair elections. |
В случае необходимости новые сроки должны быть согласованы всеми заинтересованными сторонами, но отсрочка выборов должна рассматриваться, как самое крайне средство, направленное на то, чтобы гарантировать свободные и справедливые выборы. |
Holding elections under the conditions where no security and freedom of movement exist for members of all ethnic communities leads to the conclusion that the elections will be transposed into a competition of political parties of the Albanian ethnic community alone. |
Проведение выборов в условиях, когда не существует условий безопасности и свободы передвижения для членов всех этнических общин, позволяет сделать вывод о том, что эти выборы превратятся в соперничество между политическими партиями только албанской этнической общины. |
With respect to the forthcoming elections in Sierra Leone, experience in Africa had shown that elections had the potential for leading to conflict. |
Что касается предстоящих выборов в Сьерра-Леоне, то, как показывает опыт других африканских стран, выборы вполне могут привести к возникновению нового конфликта. |
The elections to be held in Kosovo and Metohija on 17 November are important indeed; yet, it is only after the elections that I expect we will start even more extensive cooperation. |
Намеченные на 17 ноября выборы в Косово и Метохии имеют в самом деле важное значение; вместе с тем я ожидаю начала даже еще более широкого сотрудничества только после этих выборов. |
The response of Haiti's main international partners was to voice regret that the elections had gone ahead without a prior accord on the 21 May elections and without a credible, independent electoral council. |
Основные международные партнеры Гаити выразили в ответ сожаление по поводу того, что выборы были проведены без достижения сначала согласия в отношении выборов 21 мая и в отсутствие внушающего доверие независимого избирательного совета. |
Observers had feared that the departure of outside security forces would seriously undermine ongoing elections but, to the credit of the people of Bougainville, the elections of 31 May came off without undue disruption or fraud. |
Наблюдатели опасались, что отбытие внешних сил обеспечения безопасности серьезно подорвет избирательный процесс, однако к чести народа Бугенвиля проведенные 31 мая выборы прошли без ненужных срывов или подтасовок. |
Presidential elections on 19 March 2006, in which incumbent President Lukashenka claimed victory with over 80 per cent of the vote, were said not to comply with standards for democratic elections. |
Состоявшиеся 19 марта 2006 года президентcкие выборы, на которых исполнявший и до этого обязанности президента Александр Лукашенко победил, набрав свыше 80% голосов, как утверждается, не соответствовали нормам проведения демократических выборов. |
The parliamentary elections in 2000 and the presidential elections in 2001 should play an important role in this process. |
Важную роль в этом процессе призваны сыграть предстоящие выборы в национальный парламент в 2000 году и президентские выборы в 2001 году. |