Constituent assembly elections in Tunisia in October and parliamentary and presidential elections in Egypt from November 2011 to February 2012 and in May-June 2012, respectively, were vital steps in both countries' transitions to democracy. |
Выборы в Учредительную ассамблею, состоявшиеся в Тунисе в октябре, и парламентские и президентские выборы, состоявшиеся в Египте в ноябре 2011 года - феврале 2012 года и, соответственно, в мае-июне 2012 года, стали исключительно важными этапами на пути перехода этих двух стран к демократии. |
On 6 June, the Independent National Electoral Commission issued a calendar in which it indicated that the provincial elections would be held in the first half of 2013, beginning with direct elections for provincial assemblies on 25 February 2013. |
6 июня Независимая национальная избирательная комиссия опубликовала график, согласно которому выборы в провинциях будут проведены в первом полугодии 2013 года, начиная с прямых выборов ассамблей провинций, намеченных на 25 февраля 2013 года. |
While not synonymous with democracy, elections are an indispensable tool of democracy, and the regularity and frequency of elections in Africa speaks of a generally positive trend towards democratic consolidation on the continent. |
Хотя выборы не следует отождествлять с демократией, они представляют собой незаменимый инструмент демократии; регулярность и частотность проведения выборов в африканских странах свидетельствует о позитивной тенденции к упрочению демократии на континенте. |
Following the presidential elections in 2006, two presidential candidates, Aliaksandr Kazulin and Aliaksandr Milinkevich, filed requests to the Central Election Commission to invalidate the elections. |
После президентских выборов в 2006 году два кандидата на пост Президента, Александр Казулин и Александр Милинкевич, подали ходатайства в Центральную избирательную комиссию признать выборы недействительными. |
At the workshop, the Commission announced that provincial elections were provisionally scheduled for January 2013, and endorsed several recommendations that were largely in keeping with those proposed by a number of national and international observer missions, and were aimed at improving the conduct of future elections. |
На практикуме Комиссия объявила, что провинциальные выборы предварительно назначены на январь 2013 года, а также приняла несколько нацеленных на совершенствование проведения будущих выборов рекомендаций, которые в общем и целом совпадали с рекомендациями, выдвинутыми рядом национальных и международных миссий наблюдателей. |
Many interlocutors saw the upcoming elections as a likely source of tension, competition and possibly violence and human rights violations in different places across the country, especially if the elections were not perceived as free and fair. |
Многие собеседники придерживались того мнения, что предстоящие выборы могут стать источником напряженности, соперничества и возможного насилия и нарушений прав человека в различных районах по всей территории страны, особенно в том случае, если выборы не будут восприняты как свободные и честные. |
Like previous elections, the elections demonstrated the fact that the wide participation of the nation in the political process and the safekeeping of their vote in the Country is an indelible principle of this flourishing religious democracy. |
Как и предыдущие выборы, эти выборы явились подтверждением того, что широкое участие народа в политическом процессе и бережное отношение к его голосам в стране являются неотъемлемыми принципами процветающей религиозной демократии. |
(b) Senior NATO officials regard the 2014 Afghan presidential elections and, to a lesser extent, provincial council elections, as the most critical events of the next 18 months in Afghanistan. |
Ь) по мнению старших должностных лиц НАТО, запланированные на 2014 год в Афганистане президентские выборы и в меньшей степени выборы в провинциальные советы представляют собой наиболее важные события следующих 18 месяцев. |
Some have called for elections to take place by the end of 2013, while others demand that key reforms in the defence, security, justice, public administration and electoral sectors be initiated before the elections to ensure post-election stability. |
В то время как одни призывают провести выборы до конца 2013 года, другие настаивают, что в целях обеспечения стабильности после выборов ключевые реформы в области обороны, безопасности, правосудия, государственного управления и избирательной системы необходимо начать до выборов. |
The senatorial elections in 2014 represent another milestone in the consolidation of democratic governance, and they will provide an indication of the preparedness of the country for the presidential elections in 2017. |
Выборы в сенат 2014 года представляют собой еще одну важную веху на пути к укреплению системы демократического правления и будут свидетельствовать о готовности страны к проведению президентских выборов в 2017 году. |
4.17 As regards the author's inability to stand for parliamentary elections, the State party considers that the author does not refer to any particular elections where he would have been prevented from exercising his right to do so. |
4.17 Что касается неспособности автора баллотироваться на парламентских выборах, то государство-участник считает, что автор не ссылается ни на какие конкретные выборы, на которых ему бы помешали осуществить свое право на этот счет. |
The ministers welcomed the holding of the elections of the Constituent Body that will oversee drafting the Constitution, and noted that the elections were fair and free and took place in a peaceful atmosphere. |
Министры приветствовали проведение выборов членов Совместной комиссии, которая будет отвечать за подготовку конституции, и отметили, что выборы были справедливыми и свободными и прошли в мирной обстановке. |
Following the postponement of parliamentary elections scheduled for June 2013, new parliamentary and presidential elections remain subject to the electoral calendar, both scheduled to take place in 2014. |
После отсрочки парламентских выборов, запланированных на июнь 2013 года, сроки проведения новых парламентских и президентских выборов еще не определены; и те и другие выборы планируется провести в 2014 году. |
India remains strongly committed to holding free and fair elections, both for the Parliament at the national level and in the state-level legislature, and the recent elections to the lower house of the Indian Parliament involving 815 million voters are a testimony to it. |
Индия сохраняет твердую приверженность делу проведения свободных и справедливых выборов как в национальный парламент, так и в законодательные органы штатов; тому свидетельство - недавние выборы в нижнюю палату парламента Индии, в которых приняли участие 815 миллионов избирателей. |
The mission noted that the 2015 elections would be a test for Burundi's peace consolidation efforts and stability, underlining the need for all stakeholders to create an environment conducive to credible, inclusive and peaceful elections. |
Эта миссия констатировала, что выборы 2015 года будут проверкой эффективности усилий Бурунди по укреплению мира и стабильности в стране, и подчеркнула, что все заинтересованные стороны должны создавать благоприятные условия для проведения убедительных, инклюзивных и мирных выборов. |
Fixed-terms will mean that Governments can no longer decide the timing of elections in order to suit their own political ends and will provide greater certainty as the public will know when general elections are scheduled to take place. |
Установленные сроки проведения выборов будут означать, что правительства уже не смогут определять время проведения выборов, исходя из своих собственных политических интересов, и позволят добиться большей определенности, поскольку население будет знать, когда должны проводиться всеобщие выборы. |
However, owing to the continued reform process of the Independent National Electoral Commission, which was requested by the international community following the 2011 elections, the electoral calendar was not published and, as a consequence, elections were not held. |
Вместе с тем из-за продолжающейся реформы Независимой национальной избирательной комиссии, которую международное сообщество просило создать после выборов 2011 года, график подготовки к выборам опубликован не был, в связи с чем выборы не состоялись. |
MINUSTAH will also need to assist the Government in the conduct of the long-overdue local and partial senatorial elections, whose organizational complexity will surpass that of the most recent presidential elections and which could be held during the 2013/14 period. |
МООНСГ также должна будет оказывать правительству помощь в проведении давно просроченных местных выборов и частичных выборов в сенат, которые по своей организационной сложности будут превосходить последние президентские выборы и которые могут состояться в 2013/14 году. |
Furthermore, in an interlinked world, countries from the global South should also have the opportunity to observe elections around the world, in order for observers from all countries to note existing weaknesses and strengthen future elections. |
Кроме того, во взаимосвязанном мире страны глобального Юга должны также иметь возможность направлять наблюдателей на выборы во всем мире для того, чтобы наблюдатели из всех стран могли отмечать существующие недостатки и укреплять процедуры будущих выборов. |
The aim of that project was to increase the active participation of women in elections and in the development of democratic processes in Azerbaijan, in the belief that elections are an integral part of every democratic State having established an open society. |
Целью этого проекта было добиться более активного участия женщин в выборах и в развитии демократических процессов в Азербайджане, исходя из убеждения в том, что выборы являются неотъемлемой частью любого демократического государства, создавшего открытое общество. |
A total of four presidential elections and four national assembly elections have been held in Seychelles since 1993. |
Всего за период с 1993 года на Сейшельских Островах четыре раза проводились выборы Президента и также четыре раза выборы в Национальную ассамблею. |
With regard to the claim that Kashmiris had exercised their right to self-determination through elections, it was well-known that all elections held in Indian-occupied Kashmir had been rejected by the Security Council, the people of Kashmir, and Kashmiri leadership. |
Что касается утверждения в отношении того, что кашмирцы осуществили свое право на самоопределение путем выборов, хорошо известно, что все проведенные в оккупированном Индией Кашмире выборы не были признаны Советом Безопасности, народом Кашмира и кашмирским руководством. |
Members stressed the importance of holding credible, inclusive and peaceful elections in Guinea-Bissau on 16 March 2014, and urged the Guinea-Bissau stakeholders to create conditions conducive to the elections. |
Члены Совета подчеркнули, что выборы в Гвинее-Бисау, намеченные на 16 марта 2014 года, должны быть честными, всеохватными и мирными, и настоятельно призвали заинтересованные стороны в Гвинее-Бисау создать условия, способствующие проведению выборов. |
Today's elections are thus not merely "sham" elections - they are a calculated diversion, designed to throw a wrench in the peace process and prolong the suffering of the Syrian people. |
Сегодняшние выборы - это не просто фарс, это продуманная диверсия, призванная застопорить мирный процесс и продлить страдания сирийцев. |
Furthermore, the security of people and property had significantly improved and elections had been successfully concluded, with the results of municipal and regional elections announced on 26 April 2013. |
Были усилены меры по обеспечению безопасности людей и имущества, успешно проведены муниципальные и региональные выборы, результаты которых были объявлены 26 апреля 2013 года. |