Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборы

Примеры в контексте "Elections - Выборы"

Примеры: Elections - Выборы
In order to consolidate Afghan democracy, it is vital that the elections take place according to plan in September 2009 and in 2010. Norway has committed resources to the registration process, and we will also support the holding of elections. Для укрепления афганской демократии жизненно важно, чтобы эти выборы были проведены в соответствии с планом в сентябре 2009 года и в 2010 году. Норвегия обязалась предоставить ресурсы на цели процесса регистрации, и мы также окажем поддержку в ходе проведения выборов.
The first round of presidential elections will be held on 30 November, and everyone should support us morally and assist us to convene the elections and to put an era that does us no honour behind us. Первый раунд президентских выборов состоится 30 ноября, и каждому следует поддержать нас морально и помочь нам организовать выборы, покончив с этим периодом, который не делает нам никакой чести.
We therefore support the recommendation made by the assessment team for United Nations support during the elections, in order to reassure the population and the international community that the elections are free and fair. Поэтому мы поддерживаем вынесенную группой по оценке рекомендацию в отношении необходимости оказания Организацией Объединенных Наций поддержки в ходе проведения выборов с целью заверить население страны и международное сообщество в том, что выборы являются свободными и справедливыми.
The Serb National Council North announced its intention to boycott the upcoming elections, while the Serb List for Kosovo and Metohija has expressed its hope that it will be able to participate in the elections. Сербский национальный совет - Север объявил о своем намерении бойкотировать предстоящие выборы, а Сербский список для Косово и Метохии выразил надежду на то, что он сможет принять участие в выборах.
The conditions must be conducive and the preparations must be thorough for the effect of elections to be positive and for the elections themselves to be seen as free and fair. Условия должны быть благоприятными, а подготовка к ним должна быть завершена, с тем чтобы выборы имели позитивный эффект и рассматривались как свободные и справедливые.
Participants also noted that whereas the 2002 Sierra Leone elections were largely about "voting for peace" the 2007 elections are a referendum on the Government's capacity to deliver peace dividends. Участники также отметили, что если выборы в Сьерра-Леоне в 2002 году представляли собой в первую очередь «голосование за мир», то выборы 2007 года являются референдумом в отношении способности правительства предоставить людям дивиденды мира.
The participation of Iraqis who boycotted the elections in the past reflected a firm belief in elections as key mechanisms of democracy, as opposed to the use of violence to impose the will of one party on others. Активное участие иракцев, которые бойкотировали выборы в прошлом, отражает их твердую убежденность в том, что выборы являются ключевыми механизмами достижения демократии в отличие от использования насилия для навязывания воли одной партии другим.
This law allows the National Council of the Slovak Republic to call new elections, no later than a week after the announcement of election results, if such elections were not in accordance with law. Этот Закон позволяет Национальному совету Словацкой Республики назначить не позднее чем через неделю после объявления результатов выборов новые выборы, если состоявшиеся выборы не соответствовали законодательству.
While we understand the impatience of people in the region to push ahead with elections, we fully support Mr. Haekkerup's view regarding the need to establish a legal and administrative framework before such elections can take place. Хотя мы понимаем нетерпение населения региона поскорее провести выборы, мы полностью поддерживаем мнение г-на Хеккерупа относительно необходимости выработки правовых и административных рамок, прежде чем проводить такие выборы.
As a consequence, on 30 August 2001 the first elections were held for the Constituent Assembly, with presidential elections held in April 2002. Как следствие этого 30 августа 2001 года состоялись первые выборы в Учредительное собрание, а в апреле 2002 года - президентские выборы.
The end of the military regime was marked, in 1985, by a popular campaign for direct elections for the presidency of the republic, although elections were only actually held in 1989, after a period of transition during which a civil government was in power. Конец военного правления в 1985 году был отмечен проведением широкой народной кампании за проведение прямых выборов президента Республики, хотя фактически выборы были проведены только в 1989 году после переходного периода, в ходе которого у власти находилось гражданское правительство.
Indeed, the OSCE teams that were so effective in the October elections have left Kosovo; some members went to Bosnia to help organize the elections there. К тому же, персонал ОБСЕ, обеспечивший столь эффективное проведение октябрьских выборов, Косово покинул; некоторые представители ОБСЕ отправились в Боснию помочь организовать выборы там.
This is reason for optimism, in particular because of the high level of participation in the elections, which is especially encouraging owing to the participation of certain sectors and factions that had boycotted the previous elections, held in 2005. Оно дает основания для оптимизма, в частности в силу весьма активного участия в этих выборах, что особенно обнадеживает потому, что в них приняли участие некоторые слои и фракции, которые бойкотировали предыдущие, состоявшиеся в 2005 году, выборы.
It all started with January elections in my country, followed by elections in the Federal Republic of Yugoslavia, then in Kosovo, and the latest in Bosnia and Herzegovina. Его начало ознаменовалось январскими выборами в моей стране, за которыми последовали выборы в Союзной Республике Югославии, затем в Косово и позднее - в Боснии и Герцеговине.
With regard to the elections, we call upon UNMIK to take the appropriate police measures to ensure that the elections that have been announced for next October take place smoothly, transparently and with the required rigour. Что касается выборов, то мы призываем МООНВАК предпринять надлежащие правоохранительные меры для обеспечения того, чтобы выборы, проведение которых назначено на октябрь, прошли гладко в условиях транспарентности и при соблюдении необходимых требований.
Over the past two years, particular attention has focused on the dynamic environment in which elections are planned and conducted, in which there are two significant types of factors: those integral to national experience and those that reflect external developments within the technical field of elections. В истекшие два года особое внимание уделялось тем динамичным условиям, в которых выборы планируются и проводятся и которые характеризуются двумя важными факторами: опытом той или иной страны и влиянием внешних событий на технические аспекты проведения выборов.
Two elections have been concerned by the Act of 6 June 2000 on "equal access of men and women to electoral mandates and elective posts". Those elections showed that when the law is applied, it has positive effects on women's place in public life. Со времени принятия закона от 6 июня 2000 года, касающегося "равного доступа женщин и мужчин к выборным должностям", дважды были проведены выборы, которые показали, что там, где применяется этот закон, он оказывает положительное воздействие на роль женщин в жизни государства.
Incidentally, the organization of the whole electoral process is being approached very much from the capacity-building angle, so that, hopefully, in the process of the elections, an East Timorese capacity will be developed so that they can run future elections. В связи с этим одним из основных элементов подхода к организации всего избирательного процесса является наращивание потенциала Восточного Тимора, который, как мы надеемся, будет укреплен в процессе выборов, с тем чтобы восточнотиморцы в будущем могли сами проводить выборы.
The Council mission also supported the political process, autonomous self-government, the legal framework, elections and, most specifically, Serb participation in that process and in those elections. Миссия Совета также поддержала политический процесс, автономные органы самоуправления, правовые основы, выборы и, более конкретно, участие сербов в этом процессе и в этих выборах.
Nonetheless, during the review period, the United Nations coordinated international observers in Sierra Leone, carried out an observation mission for the elections in Fiji in 1999 and monitored the 2000 elections in Solomon Islands. Тем не менее, в отчетный период Организация Объединенных Наций координировала деятельность международных наблюдателей в Сьерра-Леоне, организовала в 1999 году на Фиджи миссию по наблюдению за проведением выборов и контролировала выборы 2000 года на Соломоновых Островах.
The United Nations recognized that, given the nature of the political process, elections could be called at short notice; it was therefore imperative that the local institutions be capable of holding elections whenever they were called. Организация Объединенных Наций признала, что в силу характера политического процесса выборы могут быть объявлены за короткий срок; поэтому исключительно важно, чтобы местные институты располагали возможностями для проведения выборов, как только они будут объявлены.
Careful preparations must therefore be made for those elections; otherwise, the elections would be neither representative nor just, and the resources allocated for that purpose would be wasted. Поэтому необходимо провести тщательную подготовку к этим выборам; в противном случае выборы не будут ни представительными, ни справедливыми, и выделенные на эти цели ресурсы будут истрачены впустую.
The institution-building pillar, which is in charge of elections, has begun electoral preparations by establishing a planning task force, which has elaborated a detailed operational plan covering registration and elections. Компонент организационного строительства, который отвечает за проведение выборов, приступил к подготовке выборов, создав целевую группу по планированию, которая разработала подробный оперативный план, охватывающий регистрацию и выборы.
In preparation for the elections, three training sessions on "the press and the elections" were organized by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, in partnership with the French Embassy and BONUCA, in June, August and November 2004 respectively. В преддверии выборов Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в сотрудничестве с посольством Франции и ОООНПМЦАР провела - в июне, августе и ноябре 2004 года - три учебных семинара на тему «Пресса и выборы».
It also states: "While a number of parties and other entities have announced their support for the elections to be held as scheduled, others have announced that they might boycott the elections. В нем также говорится также: «Хотя ряд партий и организаций заявили о своей поддержке проведения выборов в установленные сроки, некоторые другие объявили, что они, возможно, будут бойкотировать выборы.