Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Education - Обучение"

Примеры: Education - Обучение
the crisis appears to be most pronounced with regard to poverty, mortality, pre-school education and crime. наиболее остро, как представляется, стоят такие проблемы, как нищета, смертность, дошкольное обучение и преступность.
Those areas were: energy assessment and planning; research, development and demonstration; transfer, adaptation and application of mature technologies; information flows; and education and training. К ним относятся: оценка и планирование в области энергетики; исследования, разработки и демонстрация; передача, освоение и применение развитых технологий; информационные потоки; обучение и подготовка кадров.
(a) Identified NGOs for launching UNESCO's "voter education" programme; а) определила НПО, которые будут участвовать в осуществлении программы ЮНЕСКО "Обучение избирателей";
School teachers are in a normal sense workers since they are engaged in the guidance and education of students and live on income derived from their jobs. В целом преподаватели школ являются трудящимися, поскольку они осуществляют воспитание и обучение учащихся и обеспечивают свое существование за счет доходов, получаемых от своей работы.
Special establishments have been set up to meet the needs of children and adolescents whose state of health or mental or physical development requires a specific education. Для детей и подростков, которым в силу их состояния здоровья, умственного или физического развития необходимо обучение по особой программе, созданы специальные учебные заведения.
Empowerment of members of vulnerable and disadvantaged groups, including through the provision of education and training; в расширении возможностей членов уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп, в том числе через их обучение и профессиональную подготовку;
(a) In sixteen out of fifty-two countries providing information, special education is financed totally by the State and/or local authorities; а) в 16 из 52 стран, предоставивших информацию, специальное обучение финансируется целиком государством и/или местными органами власти;
Numerous international media reports from Kabul draw a picture of an organization supported from abroad, imposing a draconian system on a terrified people. The Taliban have ordered schools and universities to close and stopped all education and employment for women. Многочисленные сообщения международных средств массовой информации из Кабула рисуют картину организации, получающей иностранную поддержку, которая навязывает драконовскую систему, наводящую ужас на народ. "Талибан" приказал закрыть школы и университеты и запретил обучение и прием на работу женщин.
Several delegations stated that the general prohibition on participation of children in armed conflicts should not prevent States from enlisting or admitting persons under 18 years of age into military schools or providing them with military training and education. ЗЗ. Некоторые делегации заявили, что общий запрет на участие детей в вооруженных конфликтах не помешает государствам зачислять или принимать лиц в возрасте до 18 лет в военные школы или проводить их военную подготовку и обучение.
It may be mentioned here that as the majority of schoolteachers in Herat, especially at the primary level, were women, the education of boys has also been affected. Здесь следует упомянуть о том, что, поскольку большинство школьных учителей в Герате, особенно в начальных классах, составляли женщины, обучение мальчиков также сталкивается с трудностями.
The education will consist of modular training courses. An exam will have to be taken after each module. Обучение будет проводиться по определенным этапам, по завершении каждого из которых необходимо будет сдавать экзамен.
With the limited exception of one denominational secondary school, young Belizean women may be expelled because of pregnancy, or be denied the opportunity to resume their education following childbirth. За исключением одной средней школы, управляемой церковью, молодые женщины могут быть исключены из школы по причине беременности или же им может быть отказано в возможности возобновить свое обучение после рождения ребенка.
They also defined a strategy for multilateral cooperation in the areas of development mentioned by many earlier speakers: education and training, culture and communications, energy, the environment, agriculture, the economy, scientific information and the strengthening of the State of law. Они также определили стратегию многостороннего сотрудничества в тех областях развития, которые упоминались уже многими предыдущими ораторами: просвещение и профессиональное обучение, культура и коммуникации, энергетика, окружающая среда, сельское хозяйство, экономика, научная информация и укрепление правопорядка.
In particular, we would support a greater emphasis on training and education and the possible extension of the implementation timetable, taking into account services which may already be available to some individual small islands. В частности, мы хотели бы поддержать идею о том, чтобы больший упор делался на обучение и образование, а также о возможном увеличении сроков выполнения задач, учитывая услуги, которые уже могут быть предоставлены некоторым отдельным малым островным государствам.
For instance, education concerning human rights and the international conventions to which Morocco was party had been included in the curricula of institutes that trained managers or civil servants, including the legal professionals, the police and gendarmerie. Так, например, в институтах, обеспечивающих подготовку руководящих работников и государственных служащих, в частности сотрудников органов суда, полиции или жандармерии, ведется обучение по вопросам, касающимся прав человека и международных конвенций, участником которых является Марокко.
Displaced women and girls may face gender-based discrimination in gaining access to education or training, such as survival skills training, life and job skills training leadership training and training in conflict resolution. Перемещенные женщины и девочки могут столкнуться с дискриминацией по признаку пола в вопросах получения доступа к образованию или таким видам подготовки, как обучение навыкам выживания, жизни в обществе, профессиональной подготовке, обучение основам руководства и урегулирования конфликтных ситуаций.
The programme consists of a course on Dutch society and language (which approximately 92 per cent of the participants complete) and personal counselling on public services, education and/or care of children, vocational training and/or finding a job. В рамках данной программы читается ознакомительный курс о жизни в Нидерландах и проводится языковое обучение (этот курс заканчивают примерно 92% участников), а также организуется индивидуальное консультирование по вопросам деятельности государственных служб, системы образования и/или по проблемам воспитания детей, профессионально-технической подготовки и/или поиска работы.
It is likely that Aruba will go a step further and make education compulsory for children through the age of 15, as it appears that, in particular young people of 12 to 16 are leaving school. По-видимому, в Арубе этот процесс будет продолжен и образование станет обязательным до достижения детьми 15-летнего возраста, поскольку именно в 12-16 лет они чаще всего прекращают обучение.
Although there is no educational policy in this area, the National Policy Statement on Women emphasizes the right to remain in schools, and the importance of promoting further education opportunities for women. Хотя по этому вопросу отсутствует какая-либо политика, в заявлении о национальной политике в отношении женщин подчеркивается их право продолжать обучение в школах и важное значение предоставления женщинам дополнительных возможностей в сфере образования.
As pointed out in the previous report, Spain's educational system is based on the principle of equal opportunity, and public education is compulsory, co-educational and free for children aged 6 to 16. Как уже указывалось в предыдущем докладе, в основе системы образования Испании лежит принцип равенства возможностей; при этом обучение детей в государственных школах в возрасте от 6 до 16 лет является обязательным, бесплатным и смешанным.
Consequently it appears necessary to organize scientific-technical educational programmes for women in the provinces, emphasizing such fields as business, education for public functions, nutrition, care of elderly family members and children and household management. Таким образом, представляется необходимым организовать для женщин в провинциях образовательные научно-технические программы с уделением особого внимания таким областям, как предпринимательская деятельность, обучение выполнению государственных функций, питание, уход за престарелыми членами семьи, детьми, а также управление домашним хозяйством.
A major element in the introduction of computerization into the criminal justice system and the development and use of criminal justice information is, therefore, education and training. Поэтому обучение и подготовка кадров являются важным элементом внедрения компьютеризации в систему уголовного правосудия, а также в разработку и использование информации в области уголовного правосудия.
Other telecommunication services, such as information services, electronic mail, remote education, telemedicine or the Internet, should be available on the basis of full cost recovery. Другие телекоммуникационные услуги, такие, как информационные услуги, электронная почта, дистанционное обучение, телемедицина или Интернет должны предоставляться на основе полного возмещения расходов.
Steps had been taken to provide human rights education to the members of the police and help them to understand the need to treat all individuals equally. Что касается конкретных мероприятий, то осуществляется обучение сотрудников полиции по вопросам прав человека с целью осознания ими необходимости справедливого отношения ко всем лицам.
An education makes it possible for women whose mother tongue is Quechua, Aymara or a native language of the Amazon jungle to express themselves in Spanish, the official language. Обучение позволяет овладеть испанским языком, который является официальным, всем тем, для кого родным является язык кечуа, аймара или языки народов амазонской сельвы.