The principal of the relevant school decides on the admission of candidates for secondary school education. |
Директор соответствующей школы принимает решение о зачислении кандидатов на обучение в средней школе. |
Informal education comprises vocational training, physical training and sport and cultural activities. |
Неформальное образование включает в себя профессиональное обучение, физическую культуру и спорт и культурные мероприятия. |
Lifelong learning is an element for ensuring the right to education. |
Обучение на протяжении всей жизни является одним из элементов обеспечения права на образование. |
Social inclusion, training, education and health: |
Социальная интеграция, обучение, образование и здравоохранение: 18,15 млн. евро |
It recommended that Guinea-Bissau combat such practices by enforcing existing legislation, promoting increased school enrolment of girls and developing an education grant scheme for girls. |
Он рекомендовал Гвинее-Бисау бороться с такими видами практики путем обеспечения строгого соблюдения действующего законодательства, содействия расширению охвата девочек школьным образованием и развития системы выделения грантов на обучение девочек. |
UNICEF recommended that pregnant girls be allowed to pursue their education in schools of their choice. |
ЮНИСЕФ рекомендовал позволить беременным девочкам продолжать обучение в школах по их выбору. |
Distance education is offered where it is not possible to provide a teacher in school. |
Дистанционное обучение предлагается там, где невозможно обеспечить работу учителя в школе. |
In Albania, intercultural and interreligious dialogue, combatting discrimination, and early education to promote tolerance were central to domestic and foreign policy priorities. |
В Албании центральное место среди приоритетов внутренней и внешней политики занимают межкультурный и межрелигиозный диалог, борьба с дискриминацией и обучение в раннем возрасте в целях поощрения толерантности. |
Some delegations emphasized the need for continued education on and public awareness of the importance of the abolition of the death penalty. |
Представители ряда делегаций подчеркнули необходимость продолжать обучение и просвещение общественности по вопросу о важности отмены смертной казни. |
Figures are estimates. Success factors in nutrition outcomes in transition settings included partnerships and counselling and education for mothers. |
Факторы успеха в итоговых показателях в сфере питания в условиях переходного периода включают в себя формирование партнерств, консультирование и обучение матерей. |
States have also implemented specific forms of skills training for women, including literacy training, apprenticeships and non-formal education initiatives. |
Государства также обеспечивают конкретные виды профессиональной подготовки женщин, включая подготовку по повышению грамотности, производственную практику и неофициальное обучение. |
School of all types and the facilities providing education to students with special educational needs may take part in the competition. |
В этом конкурсе могут принимать участие школы всех типов и учреждения, обеспечивающие обучение лиц с особыми образовательными потребностями. |
Every child of compulsory school age is entitled to free full-time education appropriate to the child's age, ability and aptitude. |
Каждый ребенок школьного возраста имеет право на бесплатное очное обучение, соответствующее его возрасту, способностям и склонностям. |
JS4 recommended that the Government take steps to eliminate all fees for public primary schools and extend free primary education to all provinces. |
В СП4 правительству рекомендовалось принять меры по отмене взимания любых видов оплаты за обучение в государственных начальных школах и обеспечить бесплатное начальное образование во всех провинциях. |
JS1 reported that there are 26 special education schools providing educational support to children with various disabilities. |
В СП1 было сообщено о наличии 26 специализированных школ, в которых проходят обучение дети с различными формами инвалидности. |
Cuts in child benefits, which many parents used for educations costs, had a particularly negative impact on education. |
Сокращение пособий на детей, которые многие родители использовали для покрытия расходов на обучение, особенно негативно отразилось на образовании. |
Instruction in public pre-school institutions and institutions of further education maintained or supported by the State is partially free. |
Обучение в государственных дошкольных учреждениях и учреждениях высшего образования, управляемых или поддерживаемых государством, частично является бесплатным. |
Free adult literacy programmes, vocational training, rehabilitation and resettlement of persons with disabilities and lifelong education will also be provided. |
Должны быть также обеспечены бесплатные программы обучения грамоте для взрослого населения, профессиональное обучение, программы реабилитации и трудоустройства лиц с ограниченными возможностями и получение образования на протяжении всей жизни. |
No learners are obliged to enrol in specialized education. |
Обучение детей в системе специального образования не является обязательным. |
It encouraged Portugal to continue to promote human rights education, training and awareness-raising. |
Она призвала Португалию и далее поощрять подготовку, обучение и повышение уровня осведомленности в области прав человека. |
Human rights training was provided through education in different parts of the country. |
Обучение по вопросам прав человека осуществляется в рамках образовательной системы в различных районах страны. |
The term education refers to all institutionalised, intentional and planned communication designed to bring about learning. |
Под термином "образование" понимаются все институционализированные, целенаправленные и спланированные виды коммуникации, нацеленные на обучение. |
To explicitly prohibit pre-military instruction in regular schools and vocational education; |
а) прямо запретить начальное военное обучение в обычных школах и в профессионально-технических заведениях; |
Training and education remain key elements of the Ethics Office, which works proactively with management and staff in response to specific topical training requests. |
Обучение и просвещение остаются основными элементами в деятельности Бюро по вопросам этики, которое активно работает с руководством и сотрудниками, реагируя на конкретные запросы относительно тематической учебной подготовки. |
To increase girls' enrolment in school, Niger had made their education free and compulsory. |
Для повышения показателей охвата девочек школьным образованием Нигер ввел бесплатное и обязательное обучение. |