| (c) Development and environmental education | с) обучение в области развития и окружающей среды, |
| Private education has been an integral part of the Malagasy educational system since the time of royalty. | Существующее со времен королевского правления, частное обучение является обязательным партнером в сфере народного образования. |
| The aim is to overcome regional and local educational authorities' resistance to bilingual education. | Такая деятельность призвана ослабить сопротивление региональных и местных органов образования переходу на двуязычное обучение. |
| We have shown that education through the medium of the dominant language for indigenous children has extremely harmful consequences for them. | Мы продемонстрировали, что обучение детей из числа коренных народов с помощью доминирующего языка имеет чрезвычайно пагубные для них последствия. |
| The education of these Roma is being fully financed by State-granted scholarships. | Обучение этих рома полностью финансируется за счет стипендий, предоставляемых государством. |
| The education of children and young adults and of the population in general, remains a high priority for Cuba. | Важным приоритетом для Кубы остается обучение детей и молодежи и населения в целом. |
| The host countries must put a moratorium on education abroad for those children. | Принимающие страны должны ввести мораторий на обучение таких детей за рубежом. |
| In addition, the organization promoted research relating to transplant technology and provided training and education for health personnel. | Кроме того, эта организация оказывает поддержку исследованиям в области технологии трансплантации и организовывает профессиональную подготовку и обучение медицинского персонала. |
| This program provides ongoing education and development. | Эта программа предусматривает постоянное обучение и повышение квалификации. |
| I hope someone hears my cry and comes forward before my education is stopped. | Я надеюсь, что кто-нибудь услышит мою мольбу и придет ко мне на помощь, пока не закончилось мое обучение». |
| It means lifelong education and training, and the full participation of older persons in community life. | Она означает обучение и профессиональную подготовку на протяжении всей жизни и всестороннее участие престарелых в общинной деятельности. |
| The office continued to provide human rights education and technical assistance to strengthen local non-governmental organizations and grass-roots initiatives. | Это отделение продолжало организовывать обучение по вопросам прав человека и оказывать техническую помощь в целях укрепления местных неправительственных организаций и поддержки инициатив снизу. |
| Therefore, education for development and for cooperation should start in schools. | Поэтому обучение вопросам развития и сотрудничества должно начинаться в школе. |
| The Committee also notes with satisfaction the low tuition fees applied in the university education system of the State party. | Комитет также положительно отмечает низкую плату за обучение в системе университетского образования государства-участника. |
| Pursuant to the existing Asylum Act and legislation on education, schooling is organized for all individuals in the Republic of Croatia. | В соответствии с действующим Законом об убежище и законами об образовании школьное обучение организовано в Республике Хорватии для всех лиц. |
| Training, learning and education programmes can help States to help themselves. | Программы профессиональной подготовки, обучение и просвещение могут помочь государствам помогать самим себе. |
| Girls' education should be made affordable through eliminating fees, providing scholarships and ensuring access to health and nutrition programmes. | Доступность образования девочек следует обеспечивать за счет упразднения платы за обучение, предоставления стипендий и обеспечения доступа к программам в области здравоохранения и питания. |
| Studies have also highlighted the ways in which training offered as part of programmes reinforced gender stereotypes by focusing primarily on education and health. | Исследования высветили также те пути, с помощью которых предлагаемое в рамках программ обучение укрепляет гендерные стереотипы, фокусируясь в первую очередь на сферах образования и здравоохранения. |
| The main purpose of vocational and technical education is to train students in a skill for employment in industry or agriculture. | Основной целью профессионально-технического образования является обучение учащихся профессии для работы в промышленности и сельском хозяйстве. |
| General educational establishments provide instruction to adults by means of daily, correspondence and distance education, and for external students. | Обучение взрослых в учреждениях общего образования организуется в дневной, заочной, дистанционной формах и экстернатом. |
| A key issue remains the extent to which it is possible to promote human rights education in non-democratic settings and in conflict situations. | Открытым остается важный вопрос в отношении того, в какой мере возможно поощрять обучение по правам человека в недемократических условиях и в конфликтных ситуациях. |
| These include medical and psychological care, establishing self-help programmes, education and awareness-raising work with orphans and home visits. | К областям ее деятельности относятся медицинское и психологическое обслуживание, организация программ самопомощи, обучение и просветительская работа с сиротами и посещения на дому. |
| The school inspectorate is responsible for ensuring that the education provided is of the desired quality. | Школьные инспекции призваны контролировать, чтобы обучение проводилось на приемлемом уровне качества. |
| Strategy: Provide appropriate technical assistance, education and training to those concerned, based on assessment of their needs. | Стратегия: обеспечить надлежащее техническое содействие, обучение и подготовку для соответствующих субъектов, исходя из оценки их потребностей. |
| Please provide detailed information on programmes and policies established to enable girls to pursue education, instead of seeking employment to help younger siblings. | Просьба представить подробную информацию о программах и политике, позволяющих девочкам продолжать обучение вместо того, чтобы искать работу и помогать своим младшим братьям и сестрам. |