The Council coordinates work in the fields of social assistance, vocational training, education, agricultural assistance, economic rehabilitation, health services, emigration, resettlement and related sectors. |
Совет координирует работу в таких областях, как социальное вспомоществование, профессионально-техническое обучение, образование, сельскохозяйственная помощь, экономическая реабилитация, здравоохранение, эмиграция, переселение и смежная проблематика. |
Training for education personnel in gender and children's rights |
обучение заинтересованных лиц по гендерным вопросам и правам детей; |
To continue to be enrolled at an education institution in the Fiji Islands; |
с. продолжить обучение в учебном заведении на Островах Фиджи; |
According to information provided by Argentina, inhabitants of the Falkland Islands (Malvinas) enjoy equality of access to the Argentine public education system. |
В соответствии с информацией, представленной Аргентиной, жители Фолклендских (Мальвинских) островов пользуются равными правами на обучение в государственных учебных заведениях Аргентины. |
Second, providing access to education for all girls is critical, because educating a girl means educating a whole nation. |
Во-вторых, важнейшее значение имеет обеспечение доступа к образованию для всех девочек, поскольку обучение одной девочки означает обучение всей страны. |
Further strengthen human rights education and training for police officers (Viet Nam); |
И далее развивать обучение и подготовку в области прав человека для сотрудников полиции (Вьетнам); |
It often falls to them to bring up the children and provide for their maintenance and education. |
Именно на них лежит ответственность за воспитание детей, их выращивание и обучение. |
Eighty-four children have resumed formal education, and the others will be offered opportunities for either vocational training of their choice or access to income-generating activities. |
Восемьдесят четыре ребенка возобновили формальное обучение, а другим детям будут предоставлены возможности либо для получения профессионально-технического образования по их выбору, либо для участия в доходоприносящей деятельности. |
Further to these efforts, resources of the Global Fund were used to provide 3.2 million orphaned children with medical services, education and community care. |
В продолжение этих усилий на ресурсы Глобального фонда было организовано медицинское обслуживание детей-сирот, их обучение и уход за ними силами общин. |
(a) Formal or informal initiatives targeting those in full-time education in schools or universities; |
а) формальные или неформальные инициативы, ориентированные на лиц, проходящих очное обучение в школах или университетах; |
The police received regular training, which included human rights education and the prohibition of torture. |
Сотрудники полиции регулярно проходят обучение, в том числе обучение по вопросам прав человека и запрещения пыток. |
Work has proceeded along three lines: standards and guidance; resources and support; and training and education. |
Эта работа проводилась по трем направлениям: стандарты и руководящие принципы; ресурсы и поддержка; и учебная подготовка и обучение. |
Preventive oral examinations and providing education to parents on good practices in respect to oral hygiene are key interventions to preventing noma in malnourished children. |
Профилактические осмотры ротовой полости и обучение родителей эффективным методам гигиены ротовой полости являются основными мерами по профилактике номы среди детей, страдающих от недоедания. |
ERI recommended that the Government of St. Lucia look to develop and support programs directed towards the formation and education of marginalized youth in the country. |
ЭРИ рекомендовала правительству Сент-Люсии разрабатывать и поддерживать программы, направленные на обучение и воспитание маргинализованной молодежи в стране. |
UNCT indicated that school fees for secondary level education are still in place. |
СГООН указала, что до сих пор сохраняется плата за обучение в средней школе. |
Furthermore, human rights education had been introduced in secondary schools to promote awareness of human rights issues. |
Кроме того, в средних школах введено обучение основам прав человека в целях повышения знаний в этой сфере. |
Her Government was making efforts to promote vocational education that matched labour market requirements, and encouraging the private sector to provide on-the-job training and create incentives to attract skilled labour. |
Правительство Монголии предпринимает усилия для содействия профессионально-техническому обучению, которое соответствовало бы требованиям на рынке труда, а также стимулирует частный сектор обеспечивать обучение на рабочих местах и создавать условия для привлечения квалифицированной рабочей силы. |
Formal education could provide information about human rights, but only lifelong learning could instil the capacity and motivation necessary for full realization of those rights. |
Дело в том, что хотя формальное образование и может предоставить информацию о правах человека, только обучение на протяжении всей жизни позволяет создать потенциал и мотивацию, необходимые для полной реализации этих прав. |
The evaluation recommended advocating abolition of school fees through the regular education programme of the UNICEF Emergency Unit, arguing that facilitating universal access to schooling for every child would maximize impact. |
Была также вынесена рекомендация о проведении разъяснительной работы в пользу отмены платы за обучение в школах за счет осуществления регулярной программы обучения Группы ЮНИСЕФ по оказанию экстренной помощи, поскольку содействие обеспечению всеобщего доступа к школьному образованию позволит максимизировать конечный результат. |
Measures implemented by countries include free public elementary education, provision of free school supplies, and incentives for girls who perform well. |
К числу реализованных странами мероприятий относятся бесплатное обучение в государственных начальных школах, бесплатное предоставление школьных принадлежностей, а также поощрение хорошо успевающих девочек. |
The plan of education, organized in annual cycles, envisages training that ensures full qualification for informed and sensitive proceeding and provision of efficient protection in discrimination cases. |
План образования, составленный с учетом годовых циклов, предусматривает обучение, которое обеспечивает полную квалификацию в области процедуры, основанной на имеющейся информации и требующей особого обращения, и в области предоставления эффективной защиты в случаях дискриминации. |
Joint Submission 6 (JS6) recommended respect for the principle of secularism of the State and the end of religious education in public schools. |
Авторы совместного представления 6 (СП6) рекомендовали уважать принцип отделения религии от государства и изъять религиозное обучение из программ государственных школ. |
Many Ghanaian children complete primary education without attaining functional literacy or numeracy as a result of lack of textbooks, overcrowded classrooms and lack of trained teachers. |
Многие дети в Гане заканчивают обучение в начальных школах и при этом не умеют ни писать, ни считать из-за нехватки учебников, переполненных классов и отсутствия подготовленных преподавателей. |
School fees continued to be charged despite the State policy of free education, leading to discrimination against children from poor families and facilitating corruption in school admissions. |
Несмотря на проводимую государством политику бесплатного образования, в школах по-прежнему берут плату за обучение, что ведет к дискриминации детей из бедных семей и порождает коррупцию при записи в школу. |
According to Government decision the religious instruction under the "Religion" course has been introduced in the curriculum education for primary and secondary schools. |
В соответствии с решением правительства в учебные программы начальной и средней школы было включено религиозное обучение по предмету "Религия". |