| Provide funding for skills training programmes that will enable students who have left formal education to develop other talents they may possess. | Предоставить финансирование программ профессионального обучения, которые позволят учащимся, не закончившим формальное обучение, развивать другие способности, которыми они могут обладать. |
| Capacity-building activities reported included training, workshops, exchange of experts, learning-by-doing, education and public awareness. | Меры по укреплению потенциала, о которых сообщалось, включали профессиональную подготовку, проведение рабочих совещаний, обмен экспертами, практическое обучение, просвещение и информирование общественности. |
| Innovative technologies for human rights education should be encouraged, including distance learning outside of the regular educational curriculum. | Следует поощрять использование новаторских технологий образования в области прав человека, включая дистанционное обучение вне рамок регулярной учебной программы. |
| Life skills education with a focus on HIV/AIDS: review of materials and annotated and alphabetical listings. | Обучение жизненным навыкам с уделением особого внимания проблеме ВИЧ/СПИДа: обзор материалов и алфавитных индексов аннотированной литературы. |
| Wider education and training should not be limited to the system alone, but rather encompass entire processes. | Подготовка и обучение персонала не должны ограничиваться только вопросами использования этой системы, а охватывать все процессы в их совокупности. |
| The institution will function as an international, interdisciplinary and intercultural centre of excellence in the fields of anti-corruption education, training, cooperation and research. | Этот институт будет функционировать как международный, междисциплинарный и межкультурный учебный центр в таких областях, как обучение по вопросам борьбы с коррупцией, подготовка кадров, сотрудничество и научно-исследовательская работа. |
| Moreover, programmes that lack an explicit focus on schooling can also have a positive impact on the education level of children. | Кроме того, положительное воздействие на уровень образования детей могут оказывать и программы, не ставящие обучение детей своей конкретной целью. |
| Learning and education are at the core of coping with and addressing changing situations. | Обучение и образование имеют решающее значение для способности справляться с меняющимися условиями и решать соответствующие проблемы. |
| The areas of technical collaboration include training, curriculum and education material development, research and advocacy. | Техническое сотрудничество осуществляется в таких областях как обучение, разработка учебных планов и учебных пособий, проведение исследований и агитационная работа. |
| Tuition free education and other enabling measures should be made available to ensure ease of access for all students. | Для того чтобы обеспечить доступность образования для всех учащихся, необходимо сделать обучение бесплатным и предусмотреть другие меры стимулирования. |
| At the present time, there are 840 schools that provide special education at all levels. | В настоящее время в стране насчитывается 840 школ, предоставляющих специализированное обучение на всех уровнях. |
| At present the teaching-learning process in primary school education is conducted in the local mother tongue. | Обучение в начальных школах в настоящее время ведется на родном языке той или иной местности. |
| The goals and activities of the organization are directly targeted at poverty alleviation, water and sanitation provision, education and capacity-building. | Цели и мероприятия организации непосредственно направлены на уменьшение масштабов нищеты, обеспечение водоснабжения и санитарии, обучение и укрепление потенциала. |
| The organization set up a successful handicraft centre and provided informal education to women and children. | Ассоциация учредила успешный центр поддержки ремесел и организовала неформальное обучение женщин и детей. |
| A similar arrangement was concluded in 2008 with the Inter-American Development bank to promote water quality, sanitation and hygiene education. | Схожая договоренность была заключена в 2008 году с Межамериканским банком развития с целью обеспечить высокое качество воды, санитарию и обучение гигиене. |
| In Mexico, 100 per cent of the schools have incorporated education on gender and reproductive health issues. | В Мексике в 100 процентах школ производится обучение по гендерным вопросам и вопросам охраны репродуктивного здоровья. |
| The large sums families pay for their children's education is in contrast to the mediocre performance of the educational system. | Налицо разительный контраст между значительными затратами семей на обучение своих детей и крайне низкой эффективностью школьной системы. |
| The education given to Ecuadorian Blue Helmets helps them to address problems associated with displaced persons, refugees and humanitarian disasters. | Обучение, получаемое эквадорскими «голубыми касками», помогает им решать проблемы, касающиеся перемещенных лиц, беженцев и гуманитарных катастроф. |
| Technical and vocational education remains a critical factor in women's access to the labour market. | Техническое и профессионально-техническое обучение остается решающим фактором обеспечения доступа женщин на рынок труда. |
| Pre-school education and daily meals were provided free of charge. | Дошкольное обучение и завтраки предоставляются бесплатно. |
| Mr. AVTONOMOV enquired about the provision of education to ethnic minorities in their own language. | Г-н АВТОНОМОВ задаёт вопрос о предоставлениии этническим меньшинствам возможности проходить обучение на родном языке. |
| Vocational environmental training can help adults broaden their horizons and work perspectives and become sensitized to the importance of giving their children the opportunity to receive an education. | Профессиональное природоохранное обучение может помочь взрослым расширить горизонты и трудовые перспективы и понять важность предоставления детям возможности получить образование. |
| The medium of instruction in higher and tertiary education is principally English. | В средних и высших учебных заведениях обучение ведется в основном на английском языке. |
| One highlight of the organization's work relates to human-rights education in the broadest sense. | Сильной стороной деятельности организации является обучение по вопросам прав человека в широком смысле. |
| The children benefited from inclusive reintegration activities, including vocational training, life skills, education and accelerated learning programmes and psychosocial support. | Дети стали бенефициарами инклюзивной деятельности по реинтеграции, включая профессиональную подготовку, обучение жизненно необходимым навыкам, образование и программы ускоренного обучения и психологическую поддержку. |