Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Education - Обучение"

Примеры: Education - Обучение
Nineteen plans propose the inclusion of information with regard to international and regional human rights standards in public information, human rights activities and adult education. В 19 планах предлагается включить информацию в отношении международных и региональных стандартов в области прав человека в мероприятия в области общественной информации и прав человека, а также в обучение взрослых.
In May 1998, Commonwealth and state and territory ministers with responsibility for vocational education and training agreed to a revised National Strategy for VET 1998 - 2003, which includes, as a central objective, achieving equitable outcomes in VET. В мае 1998 года министры Австралийского Союза, штатов и территорий, отвечающие за профессионально-техническое обучение и подготовку, согласовали пересмотренную национальную стратегию в области ПТОП на 1998-2003 годы, в рамках которой центральной задачей является обеспечение справедливого охвата системой ПТОП.
For that reason, proposals to set up a distinct school system for ethnic minorities with a numerical majority in certain provinces, for instance Corinthia, had been rejected, although there were plans to provide bilingual education in certain schools. Поэтому предложения о создании отдельной системы школьного образования для этнических меньшинств, составляющих численное большинство в некоторых провинциях, например в Каринтии, были отклонены, хотя в некоторых заведениях планируется ввести обучение на двух языках.
In communities where the legal conditions for education in minority languages, instruction is organized in those languages in communities where different nationalities live, bilingual instruction also can be organized. В общинах, где в соответствии с законодательством возможно обучение на языках меньшинств, процесс обучения ведется на языке этих меньшинств; если в общинах проживают представители различных национальных меньшинств, то также предусматривается возможность организации обучения на двух языках.
The education of health-care professionals as well as health managers, administrators and policy makers is crucial to the development and implementation of comprehensive preventive and treatment policies and the provision of resources (WHO). Обучение специалистов в области здравоохранения, а также руководителей медицинских учреждений, административных работников и лиц, ответственных за проведение политики, имеет решающее значение для разработки и осуществления комплексной политики в области лечения и профилактики и обеспечения необходимых ресурсов (ВОЗ).
Other than State schools may be established and instruction provided there only under conditions set by law; education at such schools may be provided for tuition. З. Могут создаваться негосударственные школы, и обучение в таких школах может осуществляться только на условиях, предусмотренных законом; за обучение в таких школах может взиматься плата.
Human rights education should thus be pivotal to long-term strategies to combat social exclusion and discrimination, and should incorporate a better understanding of the link between extreme poverty and human rights. Поэтому обучение в вопросах прав человека должно играть ключевую роль в долгосрочных стратегиях по борьбе с социальным отчуждением и дискриминацией и способствовать повышению понимания взаимосвязи между крайней нищетой и правами человека.
Lately the idea of security had a more personal meaning, with the individual now more concerned with feeling safe, providing for the members of his family and community and obtaining education for them. Сегодня понятие "безопасность" приобретает более личное значение, поскольку теперь человек больше заботится о том, чтобы находиться в безопасности, кормить членов своей семьи и обеспечить их обучение.
Investments in early childhood - quality reproductive health services, maternal and child care and nutrition, training in parenting skills, community education and quality child care services emphasizing psychosocial development - would break the poverty cycle. Инвестиции в детей в раннем возрасте - обеспечение качественных услуг по охране репродуктивного здоровья, охрана здоровья матери и ребенка и хорошее питание, обучение родительским навыкам, общинное просвещение и качественные услуги по уходу за детьми с акцентом на психосоциальном развитии - могли бы разорвать порочный круг нищеты.
As a result of a model of privatization of education, and of the poverty that has been invading the social strata, many children and young people did not go to school; they could not pay the fees, nor could they pay for school supplies. В результате процесса приватизации в системе образования и из-за распространения нищеты среди многочисленных слоев населения множество детей и подростков не имели возможности посещать школу в связи с тем, что их родители не могли позволить себе платить за их обучение и школьные принадлежности.
The family relationships services programme funds community-based organizations to provide such services as family counselling and therapy, family and child mediation, marriage and relationships education and family skills training. В рамках программы услуг по упрочению семейных отношений осуществлялось финансирование общественных организаций, занимающихся предоставлением таких услуг, как семейные консультации и терапия, посредничество в решении семейных проблем и проблем с детьми, просвещение в вопросах брака и отношений между супругами, обучение семейным навыкам.
However, the Committee remains concerned that girls are still denied access to education and that some school administrators continue to resist the new educational policy, asserting that the non-payment of school fees for girls impacts negatively on school budgets. Вместе с тем Комитет вновь с обеспокоенностью обращает внимание на тот факт, что девочки пока еще не имеют доступа к образованию и что администрация некоторых школ продолжает препятствовать проведению новой политики в сфере образования, утверждая, что отмена платы за обучение девочек негативно сказывается на школьных бюджетах.
The right to study, to conduct scientific research and to participate in cultural and artistic activities provides legal backing for women to have access to education and training, science and technology and traditional and modern cultures. Право на обучение, научно-исследовательскую деятельность и участие в культурной и творческой деятельности служит правовой основой для обеспечения женщинам доступа к образованию и профессиональной подготовке, науке и технике, а также к традиционной и современной культуре.
The best guarantee for the future was obviously active prevention through education, training, the strict application of regulations governing detention and strict compliance with article 9 of the Covenant. Лучшей гарантией на будущее, очевидно, является активная профилактика, предполагающая образование, обучение, строгое применение положений, касающихся содержания под стражей, и неукоснительное соблюдение положений статьи 9 Пакта.
The main problems relating to enforcement of the rights of minorities lay in the fields of culture, education and information, for example the publication of school textbooks and training of teachers for schools using minority languages. Основные трудности, сопряженные с осуществлением прав меньшинств, сосредоточены в культурно-просветительской, образовательной и информационной сферах, примером в этом плане могут служить проблемы с изданием учебных пособий и подготовкой педагогических кадров для школ, где обучение ведется на языках национальных меньшинств.
The major areas of concern for the ICCs continue to be centred on poverty, opportunities for livelihood, education and vocational and employment skills, basic services and infrastructure, and peace, harmony and stability in the community. Главными проблемами ККО остаются нищета, обеспечение средствами к существованию, образование и профессиональное обучение и навыки трудоустройства, основные услуги и инфраструктура, а также мир, гармония и стабильность в обществе.
At the same time, the Government is working to create the conditions for everyone to complete education and training, as well as to ensure that those engaged in productive labour receive sufficient social guarantees to meet their health and other requirements. В то же время правительство работает над созданием условий, позволяющих каждому получить образование и пройти обучение, а людям, занятым в производственном секторе, - получить достаточные социальные гарантии в том, что касается удовлетворения их потребностей в медицинском обслуживании и других областях.
The representative of France expressed concern with regard to article 15, and said that the establishment of a parallel educational system puts into question the existing legislative provisions which stated that State-provided education shall be given in French. Представитель Франции выразил обеспокоенность по поводу статьи 15 и заявил, что создание параллельной системы образования ставит под вопрос действующие законодательные нормы, согласно которым обучение в системе государственного образования ведется на французском языке.
Lifelong learning includes knowledge and skills gained in formal education and training as well as learning that occurs in informal settings, a type of learning that is of particular relevance to women. Непрерывное обучение включает знания и навыки, приобретенные в рамках формального образования и профессиональной подготовки, а также обучение, которое происходит в неформальной обстановке, - тот тип обучения, который особо актуален для женщин.
For foreigners, priority must be given to learning the German language; the creation of kindergartens or schools offering education in the language of the parents risked slowing down the process of integration of the young people. Действительно, в том что касается иностранцев, приоритетное внимание должно уделяться изучению немецкого языка, а создание детских садов и школ, где обучение будет вестись на языке родителей, может тормозить интеграцию молодежи.
Numerous measures were being taken to remedy that situation: 300 national schools and over 200 mixed schools offered an education in 17 national languages. Для исправления этого положения был принят целый ряд мер: в 300 национальных школах и более чем в 200 школах смешанного типа осуществляется обучение на 17 национальных языках.
In cooperation with SPC, IMO is organizing a regional seminar in Fiji in November 2002, under its programme on the education and training of fishing vessel personnel in the operational safety of fishing vessels. В сотрудничестве с ЮТК ИМО организует в ноябре 2002 года на Фиджи региональный семинар в рамках своей программы по теме «Обучение и подготовка моряков рыболовецких судов по вопросам производственной безопасности на рыболовецких судах».
The project has two objectives: to set up a ferry link between the Netherlands Antilles, Aruba and Venezuela, and to establish the Ku Kara pa Laman floating school, offering free education for disadvantaged young people as part of the Compulsory Youth Training programme. Проект преследует две цели: создать паромную связь между Нидерландскими Антильскими островами, Арубой и Венесуэлой и основать мореходное училище "Ku Kara pa Laman", в котором будет осуществляться бесплатное обучение малообеспеченной молодежи в рамках Программы обязательного обучения молодежи.
It is further provided in the Act that in the Sami Homeland, the education of children speaking Sami should mainly be given in the Sami language. В Законе также предусмотрено, что в районе проживания народа саами обучение детей, говорящих на саамском языке, должно преимущественно проводиться на саамском языке.
The elements of a national communication considered at the workshops were as follows: national GHG inventories; vulnerability and adaptation assessment, research and systematic observation; GHG abatement analysis; education, training and public awareness; and financial and technical support. На рабочих совещаниях были рассмотрены следующие элементы национального сообщения: национальные кадастры КГ; оценка уязвимости и адаптации, научные исследования и систематическое наблюдение; анализ борьбы с выбросами ПГ; обучение, подготовка специалистов и информирование общественности; и финансовая и техническая поддержка.