The education of the child begins in the family, which ensures that children have a good start in life. |
Обучение детей начинается в семье, которая обеспечивает доброе начало жизни детей. |
They have indicated a strong willingness to cooperate in essential disciplines such as new technologies and language education, with a view to promoting cultural diversity and multilingualism. |
Они заявили о своей решительной готовности сотрудничать в важнейших дисциплинах, таких как новые технологии и обучение языку в целях развития культурного и языкового разнообразия. |
In 1999, approximately 40 female medical students, who were forced to leave Kabul University before receiving their medical degrees, were allowed to continue their education. |
В 1999 году приблизительно 40 студенткам медицинского факультета, вынужденным покинуть Кабульский университет до получения дипломов, было разрешено продолжить обучение. |
Administrative communication flow, education and training of personnel, and supervision of service delivery are critical elements of "lived" equality for which a State party is obligated. |
Поток административных сообщений, обучение и подготовка персонала и надзор за обеспечением обслуживания являются важнейшими элементами "действующего" равенства, в отношении которого государства-участники взяли на себя обязательства. |
However, many of the Liechtenstein graduates also finish their education in Austria, which is the second country bordering Liechtenstein. |
Однако многие выпускники в Лихтенштейне закончили свое обучение и в Австрии, второй крупной стране, граничащей с Лихтенштейном. |
Currently, education was provided in the official language, Tajik, and in Russian, Uzbek, Kyrgyz and Turkmen. |
В настоящее время обучение осуществляется на государственном языке, а также на русском, узбекском, киргизском и туркменском языках. |
J. Peer education, participation and empowerment |
Групповое обучение по интересам, участие и реализация прав |
The school entrance rate for girls has increased during the last quarter of a century at all levels of education. |
Статистических данных, позволяющих определить уровень расходов учащихся на обучение в зависимости от типов школ, не имеется. |
Therefore, education, training and mentorship in management of human capital are a prerequisite for establishing the proper IPR system. |
Таким образом, необходимым условием создания надлежащей системы ПИС являются образование, профессиональное обучение и наставничество в вопросах управления человеческим капиталом. |
It is supposed to provide a basic general education and to prepare students for apprenticeship or further study. |
Это обучение должно преследовать цель получения учащимися базового общего образования и их подготовки к профессионально-техническому обучению или продолжению образования. |
Schools are required to ensure that all children who reside in their service area and are under school obligation have a possibility to obtain education. |
Школы обязаны обеспечить получение образования всеми детьми, кто проживает в их районе и обязан проходить школьное обучение. |
Recommendation 3 Investment in education, training and life-long learning |
Рекомендация З Инвестиции в образование, профессиональную подготовку и непрерывное обучение |
Such assistance can take many forms, but frequently involves specific electoral processes such as registration, training of polling officers, civic education and comprehensive advisory support for national election administrations. |
Такая помощь может осуществляться во многих формах, однако часто включает такие конкретные избирательные процессы, как регистрация, подготовка сотрудников по обслуживанию избирательных участков, обучение по вопросам гражданственности и комплексная консультативная поддержка национальных административных органов по проведению выборов. |
Secondary medical schools give higher specialized, full secondary specialized or secondary specialized education and these studies are free of charge. |
Средние медицинские школы дают повышенное специальное, полное среднее специальное или среднее образование, причем обучение в них осуществляется бесплатно. |
Early childhood education has three basic components - early childhood, pre-school and preparatory classes. |
Дошкольное образование подразделяется на три основных компонента - раннее дошкольное, дошкольное обучение и подготовительные классы. |
The Committee notes that article 67 of the Constitution guarantees free public education, except for those who can afford to pay fees. |
Комитет отмечает, что статья 67 Конституции гарантирует бесплатное образование в государственных школах, с той оговоркой, что те, кто может это себе позволить, платит за обучение. |
(b) All groups enjoy the right to literacy and education described above; |
Ь) все группы имеют право на обучение грамотности и на образование, о чем говорилось выше; |
The last is inclusive of the first two without limiting Maori involvement in mainstream education that is provided in English. |
В рамках последнего принципа учитываются первые два без ограничения возможностей маори для обучения в рамках базовой системы образования, где обучение ведется на английском языке. |
The Committee is greatly concerned at the high numbers of children who never attend school or who drop out early from their formal education. |
Комитет серьезно обеспокоен большой численностью детей, которые никогда не посещали школу или которые досрочно прекратили обучение в официальной системе образования. |
The project's education programme is structured by grades; so far, girls in approximately 730 schools have received instruction. |
На настоящий момент обучение по данной программе прошли девочки из приблизительно 730 школ. |
The Committee is concerned that human rights education, including about the Convention, is not included in the school curricula. |
Комитет озабочен тем, что обучение по вопросам прав человека, в том числе изучение положений Конвенции, не включено в школьные программы. |
(c) Provide early childhood care and special education for children with disabilities; |
с) обеспечить младенческий уход и особое обучение для детей-инвалидов; |
Distance education through the use of the Internet offered an opportunity for less developed countries to prepare themselves for the technology-based communities of the new millennium. |
Дистанционное обучение с помощью Интернет дает менее развитым странам возможность подготовиться к вступлению в техноло-гическую эпоху нового тысячелетия. |
The investment includes the creation of more than 100,000 new annual places in education for adults, mainly at upper secondary level. |
Программа предусматривает обучение каждый год более 100000 взрослых, главным образом на уровне старшей средней школы. |
Clarification should be provided on how the Government might change the perception that women should be in charge of girls' education. |
Хотелось бы получить разъяснение в отношении того, каким образом правительство намерено изменить сложившееся представление о том, что за обучение девочек должны отвечать женщины. |