| The education of the child begins in the family, which ensures that children have a good start in life. | Обучение детей начинается в семье, которая обеспечивает доброе начало жизни детей. |
| They have indicated a strong willingness to cooperate in essential disciplines such as new technologies and language education, with a view to promoting cultural diversity and multilingualism. | Они заявили о своей решительной готовности сотрудничать в важнейших дисциплинах, таких как новые технологии и обучение языку в целях развития культурного и языкового разнообразия. |
| In 1999, approximately 40 female medical students, who were forced to leave Kabul University before receiving their medical degrees, were allowed to continue their education. | В 1999 году приблизительно 40 студенткам медицинского факультета, вынужденным покинуть Кабульский университет до получения дипломов, было разрешено продолжить обучение. |
| Administrative communication flow, education and training of personnel, and supervision of service delivery are critical elements of "lived" equality for which a State party is obligated. | Поток административных сообщений, обучение и подготовка персонала и надзор за обеспечением обслуживания являются важнейшими элементами "действующего" равенства, в отношении которого государства-участники взяли на себя обязательства. |
| However, many of the Liechtenstein graduates also finish their education in Austria, which is the second country bordering Liechtenstein. | Однако многие выпускники в Лихтенштейне закончили свое обучение и в Австрии, второй крупной стране, граничащей с Лихтенштейном. |
| Currently, education was provided in the official language, Tajik, and in Russian, Uzbek, Kyrgyz and Turkmen. | В настоящее время обучение осуществляется на государственном языке, а также на русском, узбекском, киргизском и туркменском языках. |
| J. Peer education, participation and empowerment | Групповое обучение по интересам, участие и реализация прав |
| The school entrance rate for girls has increased during the last quarter of a century at all levels of education. | Статистических данных, позволяющих определить уровень расходов учащихся на обучение в зависимости от типов школ, не имеется. |
| Therefore, education, training and mentorship in management of human capital are a prerequisite for establishing the proper IPR system. | Таким образом, необходимым условием создания надлежащей системы ПИС являются образование, профессиональное обучение и наставничество в вопросах управления человеческим капиталом. |
| It is supposed to provide a basic general education and to prepare students for apprenticeship or further study. | Это обучение должно преследовать цель получения учащимися базового общего образования и их подготовки к профессионально-техническому обучению или продолжению образования. |
| Schools are required to ensure that all children who reside in their service area and are under school obligation have a possibility to obtain education. | Школы обязаны обеспечить получение образования всеми детьми, кто проживает в их районе и обязан проходить школьное обучение. |
| Recommendation 3 Investment in education, training and life-long learning | Рекомендация З Инвестиции в образование, профессиональную подготовку и непрерывное обучение |
| Such assistance can take many forms, but frequently involves specific electoral processes such as registration, training of polling officers, civic education and comprehensive advisory support for national election administrations. | Такая помощь может осуществляться во многих формах, однако часто включает такие конкретные избирательные процессы, как регистрация, подготовка сотрудников по обслуживанию избирательных участков, обучение по вопросам гражданственности и комплексная консультативная поддержка национальных административных органов по проведению выборов. |
| Secondary medical schools give higher specialized, full secondary specialized or secondary specialized education and these studies are free of charge. | Средние медицинские школы дают повышенное специальное, полное среднее специальное или среднее образование, причем обучение в них осуществляется бесплатно. |
| Early childhood education has three basic components - early childhood, pre-school and preparatory classes. | Дошкольное образование подразделяется на три основных компонента - раннее дошкольное, дошкольное обучение и подготовительные классы. |
| The Committee notes that article 67 of the Constitution guarantees free public education, except for those who can afford to pay fees. | Комитет отмечает, что статья 67 Конституции гарантирует бесплатное образование в государственных школах, с той оговоркой, что те, кто может это себе позволить, платит за обучение. |
| (b) All groups enjoy the right to literacy and education described above; | Ь) все группы имеют право на обучение грамотности и на образование, о чем говорилось выше; |
| The last is inclusive of the first two without limiting Maori involvement in mainstream education that is provided in English. | В рамках последнего принципа учитываются первые два без ограничения возможностей маори для обучения в рамках базовой системы образования, где обучение ведется на английском языке. |
| The Committee is greatly concerned at the high numbers of children who never attend school or who drop out early from their formal education. | Комитет серьезно обеспокоен большой численностью детей, которые никогда не посещали школу или которые досрочно прекратили обучение в официальной системе образования. |
| The project's education programme is structured by grades; so far, girls in approximately 730 schools have received instruction. | На настоящий момент обучение по данной программе прошли девочки из приблизительно 730 школ. |
| The Committee is concerned that human rights education, including about the Convention, is not included in the school curricula. | Комитет озабочен тем, что обучение по вопросам прав человека, в том числе изучение положений Конвенции, не включено в школьные программы. |
| (c) Provide early childhood care and special education for children with disabilities; | с) обеспечить младенческий уход и особое обучение для детей-инвалидов; |
| Distance education through the use of the Internet offered an opportunity for less developed countries to prepare themselves for the technology-based communities of the new millennium. | Дистанционное обучение с помощью Интернет дает менее развитым странам возможность подготовиться к вступлению в техноло-гическую эпоху нового тысячелетия. |
| The investment includes the creation of more than 100,000 new annual places in education for adults, mainly at upper secondary level. | Программа предусматривает обучение каждый год более 100000 взрослых, главным образом на уровне старшей средней школы. |
| Clarification should be provided on how the Government might change the perception that women should be in charge of girls' education. | Хотелось бы получить разъяснение в отношении того, каким образом правительство намерено изменить сложившееся представление о том, что за обучение девочек должны отвечать женщины. |