| The Kingdom of Bahrain provides all students with an education up to the end of the secondary level. | Королевство Бахрейн обеспечивает обучение всех студентов до окончания среднего уровня. |
| Pre-school education is compulsory in Luxembourg. | Дошкольное обучение в Люксембурге является обязательным. |
| In the 2002/03 school year, 56 special education students living in Liechtenstein attended the school. | В 2002/03 учебном году в Лихтенштейне специальное обучение в школе проходили 56 учащихся. |
| Holistic education and extension programmes were viewed as essential by both major groups and representatives of Governments. | Как основные группы, так и представители правительств подчеркнули, что важное значение имеют комплексное обучение и программы распространения знаний. |
| HIV sensitization programme for all personnel, including peer education | Программа информирования о ВИЧ, предназначенная для всех сотрудников, включая просвещение по принципу «обучение равного равным» |
| The Government is providing bursaries for such children in order to ensure that their education is not disrupted. | Правительство предоставляет для таких детей стипендии, с тем чтобы обеспечить их непрерывное обучение. |
| Abolition of school fees has stimulated school enrolment but can have negative implications for the quality of education. | Отмена платы за обучение способствует увеличению числа учащихся, однако это может оказать негативное воздействие на качество образования. |
| Health education, including life skills, should be introduced into school curricula and programmes designed for out-of-school youth. | Санитарно-гигиеническое просвещение, вклю-чая обучение жизненно важным навыкам, должно стать частью школьных учебных программ и программ для молодых людей, не посещающих школу. |
| In our country, an ever expanding network of pre-schools functions to provide instruction and education to children of pre-school age. | В нашей стране функционирует постоянно расширяющаяся сеть дошкольных учреждений, осуществляющих обучение и воспитание детей дошкольного возраста. |
| Formal learning takes place in education and training institutions, leading to recognized diplomas and qualifications. | Формальное обучение ведется в общеобразовательных и профессиональных учебных заведениях с последующей выдачей признаваемых дипломов и присвоением квалификации. |
| The teaching of foreign students is regarded by the management of the academy as an important element in the inter-ethnic education of students. | Обучение иностранных граждан рассматривается руководством академии как важный элемент интернационального воспитания студентов. |
| In primary education, a new approach to literacy combines learning to read with structured learning of the German language. | На стадии начального образования разработан новый подход в обучении грамоте, сочетающий обучение чтению и структурное изучение немецкого языка. |
| States should ensure that indigenous children have access to education, including instruction in their mother tongue. | Государства должны обеспечить, чтобы дети, относящиеся к коренным народам, имели доступ к образованию, включая обучение на родных языках этих детей. |
| Displaced children may be denied the right to education due to a lack of birth certificates or inability to pay school fees. | Перемещенные дети могут лишаться права на образование из-за отсутствия свидетельств о рождении или неспособности оплатить школьное обучение. |
| But the learning and teaching of human rights education was strengthened in the curriculum reforms introduced in September 2001. | Вместе с тем благодаря реформе учебных планов, начатой в сентябре 2001 года, система обучение и преподавания в области прав человека была усилена. |
| It was also agreed that education and training play a significant part in fraud prevention and could help address the problems resulting from under-reporting. | Участники согласились с тем, что обучение и профессиональная подготовка играют существенную роль в деле предупреждения мошенничества и могут помочь в решении проблем утаивания сведений в отчетности. |
| Knowledge management and education: building a culture of resilient communities: | с) Использование знаний и обучение: создание потенциала противодействия на уровне сообществ: |
| Training and professional education of the personnel employed in prisons in the Federation B&H is carried out at several levels. | Подготовка и профессиональное обучение персонала, работающего в тюрьмах Федерации БиГ, ведутся на нескольких уровнях. |
| Human rights education for law enforcement officers has also been promoted. | Обучение по вопросам прав человека проводится также среди сотрудников правоохранительных учреждений. |
| Human rights education is one of the most effective tools in this regard. | Обучение правам человека является одним из наиболее эффективных инструментов в этой области. |
| Other girls, seeing that staying in school does not lead to income, have little incentive to continue their education. | У других девочек, видящих, что образование в итоге не приносит дохода, практически нет мотивации продолжать обучение. |
| Those complementary policies included the provision of social protection floors, education and skills development and promoting economic diversification. | Такие сопряженные меры включают в себя создание минимального уровня социальной защиты, обучение и развитие навыков, а также содействие экономической диверсификации. |
| The compulsory education provided for these special groups of children must be delivered using appropriate form and methodology. | Обучение этих особых групп детей должно вестись в надлежащих формах и с применением надлежащей методики. |
| The Committee also recommends that the State party organize further training and education for associated professionals and personnel on Roma rights. | Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику организовать дальнейшую профессиональную подготовку и обучение специалистов и других лиц, работающих в сфере защиты прав рома. |
| According to the amendment, the Law also applies to other pre-school frameworks where 41 hours of education are provided per week. | В соответствии с этой поправкой закон также применяется и к другим дошкольным программам, в рамках которых обучение проводится в течение 41 часа в неделю. |