| They will also offer an education or vocational training so that the children who return are given an opportunity to support themselves. | В них будет также организовано обучение или профессионально-техническая подготовка, с тем чтобы возвращающиеся дети получили возможность обеспечивать себя. |
| Entrepreneurship in education and training can be both theoretically and practically oriented. | Обучение основам предпринимательства может носить как теоретический, так и практический характер. |
| Entrepreneurship education must comply with the fundamental principles of Norwegian educational policy. | Обучение предпринимательству должно вестись в соответствии с основополагающими принципами политики Норвегии в сфере образования. |
| The education shall be adapted to individual needs. | Обучение должно быть адаптировано к индивидуальным потребностям. |
| Information and education on issues involving economic, social and cultural rights are provided through, inter alia, publications. | Информирование и обучение по вопросам экономических, социальных и культурных прав осуществляется также в рамках издательской деятельности. |
| Since 2006, the Plurinational State of Bolivia has established 406 telecentros, which provide education through the medium of television. | В период с 2006 года Многонациональное Государство Боливия создало 406 телецентров, которые обеспечивают обучение через посредство телевидения. |
| The organisation will also provide complementary services such as parent education and technical support. | Эта организация также будет оказывать такие услуги, как обучение родителей и техническая поддержка. |
| Fifty-three per cent of pupils in year one attend a vocational education programme. | Обучение по программе профессионально-технического образования проходят 53% учащихся первого года обучения. |
| Counselling and psychological services are available in the education system and new educational programmes, tuition grants and scholarships have been introduced. | В системе образования предусмотрены услуги по консультированию и психологической помощи; также были введены новые образовательные программы, выплачиваются пособия на обучение и стипендии. |
| The Judicial Studies Board provides continuing education and training for judges and judicial officers. | Совет правовых исследований организует постоянную подготовку и обучение судей и судебных работников. |
| He agreed that education and training were key to addressing the growing inequalities in society and income. | Он согласен, что образование и обучение являются важнейшим фактором решения проблем растущего неравенства в обществе и доходах. |
| 9.18 In this digital age, web-based learning and research on the Internet have become an integral part of education. | 9.18 В наш цифровой век обучение на вебоснове и исследования с помощью технологий Интернет стали неотъемлемой частью образования. |
| Its modus operandi includes research, education, training, civic diplomacy, information handling and litigation. | Его модус операнди включает исследования, просвещение и обучение, подготовка, гражданская дипломатия, обработка информации и судебное разбирательство. |
| These need to be scaled up and expanded to other levels and types of education, including early childhood care and education, technical and vocational education and training and the non-formal education of youth and adults. | Такую успешную деятельность необходимо расширить и распространить на другие уровни и виды образования, включая воспитание и образование детей младшего возраста, профессионально-техническое образование и подготовку, а также неформальное обучение молодежи и взрослых. |
| It is also expressly stated that, in predominantly indigenous areas, education should preferably be bilingual. | В Конституции также четко указано, что в районах, населенных преимущественно представителями коренного населения, желательно вести двуязычное обучение. |
| The programme gives special support and compensatory education to pupils attending low performing primary schools by improving school attendance and academic performance. | Эта программа обеспечивает специальную поддержку и компенсирующее обучение учащимся начальных школ с низкой успеваемостью путем повышения уровня посещаемости и успеваемости. |
| In that respect, non-formal education also had a part to play in addressing issues of identity and in fostering a deeper understanding of cultural diversity. | В этой связи неофициальное обучение также играет роль в вопросах идентификации и содействии более глубокому пониманию культурного разнообразия. |
| Although the Georgian authorities sought to provide education in the Georgian language for national minorities, their efforts clearly fell short of existing needs. | Хотя грузинские власти стремятся обеспечить обучение национальных меньшинств грузинскому языку, их усилий явно недостаточно для удовлетворения существующих потребностей. |
| The intent is to reach an annual target of 30,000 education personnel nationwide. | Поставлена цель ежегодно проводить обучение 30 тыс. работников сферы образования. |
| Further education and training is provided in a number of institutions. | Дальнейшее обучение и профессиональная подготовка проводятся в целом ряде учебных заведений. |
| In this way, human rights education for police personnel is actively implemented. | Таким образом, активно реализуется обучение служащих полиции правам человека. |
| Children are forced to travel to other villages to pursue their education. | Детям приходится добираться до других деревень, чтобы продолжать свое обучение. |
| The provision of education and other basic services remains fragmented and exclusionary in a large number of countries. | В значительном числе стран обучение и другие базовые услуги по-прежнему являются фрагментарными и недоступными. |
| Any law for girls here to seek an education with boys will challenge social values and traditions. | Любой закон, предусматривающий обучение девочек совместно с мальчиками, будет оспаривать социальные ценности и традиции. |
| It proposes a 12-year system of general education, together with specialized training to prepare students for working life. | Данный проект предусматривает 12-летнее общее образование, а также профильное обучение для подготовки выпускников к трудовой деятельности. |