They will also offer an education or vocational training so that the children who return are given an opportunity to support themselves. |
В них будет также организовано обучение или профессионально-техническая подготовка, с тем чтобы возвращающиеся дети получили возможность обеспечивать себя. |
Entrepreneurship in education and training can be both theoretically and practically oriented. |
Обучение основам предпринимательства может носить как теоретический, так и практический характер. |
Entrepreneurship education must comply with the fundamental principles of Norwegian educational policy. |
Обучение предпринимательству должно вестись в соответствии с основополагающими принципами политики Норвегии в сфере образования. |
The education shall be adapted to individual needs. |
Обучение должно быть адаптировано к индивидуальным потребностям. |
Information and education on issues involving economic, social and cultural rights are provided through, inter alia, publications. |
Информирование и обучение по вопросам экономических, социальных и культурных прав осуществляется также в рамках издательской деятельности. |
Since 2006, the Plurinational State of Bolivia has established 406 telecentros, which provide education through the medium of television. |
В период с 2006 года Многонациональное Государство Боливия создало 406 телецентров, которые обеспечивают обучение через посредство телевидения. |
The organisation will also provide complementary services such as parent education and technical support. |
Эта организация также будет оказывать такие услуги, как обучение родителей и техническая поддержка. |
Fifty-three per cent of pupils in year one attend a vocational education programme. |
Обучение по программе профессионально-технического образования проходят 53% учащихся первого года обучения. |
Counselling and psychological services are available in the education system and new educational programmes, tuition grants and scholarships have been introduced. |
В системе образования предусмотрены услуги по консультированию и психологической помощи; также были введены новые образовательные программы, выплачиваются пособия на обучение и стипендии. |
The Judicial Studies Board provides continuing education and training for judges and judicial officers. |
Совет правовых исследований организует постоянную подготовку и обучение судей и судебных работников. |
He agreed that education and training were key to addressing the growing inequalities in society and income. |
Он согласен, что образование и обучение являются важнейшим фактором решения проблем растущего неравенства в обществе и доходах. |
9.18 In this digital age, web-based learning and research on the Internet have become an integral part of education. |
9.18 В наш цифровой век обучение на вебоснове и исследования с помощью технологий Интернет стали неотъемлемой частью образования. |
Its modus operandi includes research, education, training, civic diplomacy, information handling and litigation. |
Его модус операнди включает исследования, просвещение и обучение, подготовка, гражданская дипломатия, обработка информации и судебное разбирательство. |
These need to be scaled up and expanded to other levels and types of education, including early childhood care and education, technical and vocational education and training and the non-formal education of youth and adults. |
Такую успешную деятельность необходимо расширить и распространить на другие уровни и виды образования, включая воспитание и образование детей младшего возраста, профессионально-техническое образование и подготовку, а также неформальное обучение молодежи и взрослых. |
It is also expressly stated that, in predominantly indigenous areas, education should preferably be bilingual. |
В Конституции также четко указано, что в районах, населенных преимущественно представителями коренного населения, желательно вести двуязычное обучение. |
The programme gives special support and compensatory education to pupils attending low performing primary schools by improving school attendance and academic performance. |
Эта программа обеспечивает специальную поддержку и компенсирующее обучение учащимся начальных школ с низкой успеваемостью путем повышения уровня посещаемости и успеваемости. |
In that respect, non-formal education also had a part to play in addressing issues of identity and in fostering a deeper understanding of cultural diversity. |
В этой связи неофициальное обучение также играет роль в вопросах идентификации и содействии более глубокому пониманию культурного разнообразия. |
Although the Georgian authorities sought to provide education in the Georgian language for national minorities, their efforts clearly fell short of existing needs. |
Хотя грузинские власти стремятся обеспечить обучение национальных меньшинств грузинскому языку, их усилий явно недостаточно для удовлетворения существующих потребностей. |
The intent is to reach an annual target of 30,000 education personnel nationwide. |
Поставлена цель ежегодно проводить обучение 30 тыс. работников сферы образования. |
Further education and training is provided in a number of institutions. |
Дальнейшее обучение и профессиональная подготовка проводятся в целом ряде учебных заведений. |
In this way, human rights education for police personnel is actively implemented. |
Таким образом, активно реализуется обучение служащих полиции правам человека. |
Children are forced to travel to other villages to pursue their education. |
Детям приходится добираться до других деревень, чтобы продолжать свое обучение. |
The provision of education and other basic services remains fragmented and exclusionary in a large number of countries. |
В значительном числе стран обучение и другие базовые услуги по-прежнему являются фрагментарными и недоступными. |
Any law for girls here to seek an education with boys will challenge social values and traditions. |
Любой закон, предусматривающий обучение девочек совместно с мальчиками, будет оспаривать социальные ценности и традиции. |
It proposes a 12-year system of general education, together with specialized training to prepare students for working life. |
Данный проект предусматривает 12-летнее общее образование, а также профильное обучение для подготовки выпускников к трудовой деятельности. |