This programme includes open education, continuing education, learner-centred education and diverse and informative education. |
Эта программа предполагает открытое обучение, непрерывное обучение, обучение с учетом запросов ученика и разностороннее и познавательное обучение. |
The centres also provide home visit education, online education and broadcast education. |
Эти центры также обеспечивают обучение на дому, онлайновое обучение и обучение по радио и телевидению. |
Regular education: in the national education system, apart from formal education, regular education is also provided. |
Регулярное образование: в национальной системе образования наряду с формальным образованием предоставляется также так называемое регулярное обучение. |
The Association provides education at various levels and technical and vocational education. |
Ассоциация занимается предоставлением образовательных услуг на различных уровнях, а также осуществляет техническое и профессиональное обучение. |
The organization provided primary school education to informal groups and tuition for quality education. |
Ассоциация организовала начальное школьное обучение для неформальных групп и оказывала помощь в оплате обучения в интересах обеспечения качественного образования. |
Early childhood education and pre-school education in fact form a single education cycle. |
Раннее и дошкольное обучение, собственно говоря, образуют единый педагогический цикл. |
Besides this education, prisons are also obliged to carry out professional education which is performed according to the regulations for secondary school education. |
Кроме начального образования тюрьмы также обязаны осуществлять профессиональное обучение в соответствии с правилами получения среднего школьного образования. |
Under the law, the education authorities are obliged to provide education to children with disabilities under a special general education programme. |
В соответствии с законодательством органы образования обязаны обеспечить обучение детей с ограниченными возможностями по специальной общеобразовательной программе. |
Educational training and education were carried out in accordance with the Code of Education, the concept of continuous education of children and youth and education programmes. |
Профессиональная подготовка и обучение осуществляются в соответствии с Кодексом об образовании, концепцией непрерывного образования детей и молодежи и образовательными программами. |
With regard to education, the delegation reported that the 1996 law provided for free public education and promoted girls' education. |
В отношении образования делегация подчеркнула, что в соответствующем законе 1996 года провозглашен принцип бесплатного государственного образования и предусмотрены положения, поощряющие обучение девочек. |
The local authorities are responsible for providing fundamental education for people who have not received or completed education corresponding to compulsory education. |
Местные органы несут ответственность за обеспечение базового образования для людей, не получивших обязательного образования или не завершивших обучение по соответствующей программе. |
Special education is education and instruction for pupils with disabilities that takes the form of special educational programmes at the pre-school and general education levels. |
Специальное образование - обучение и воспитание обучающихся, которые являются лицами с особенностями психофизического развития, посредством реализации образовательных программ специального образования на уровнях дошкольного, общего среднего образования. |
Human rights education had a prominent place across the education system, and elements of intercultural education had been introduced in schools. |
Обучение правам человека занимает видное место во всей системе образования, и в школах вводятся элементы межкультурного обучения. |
The framework encompasses early childhood education up to Form 7 inclusive of special education and technical and vocational education and training. |
Рамочная программа охватывает период с раннего детства по 7-й класс школы включительно; согласно программе учащимся предоставляется, в частности, специальное образование и профессионально-техническое обучение, а также обучение на подготовительных курсах. |
The framework encompasses early childhood education up to Form 7 inclusive of special education and technical and vocational education and training. |
Программой предусматривается обучение детей с раннего дошкольного возраста вплоть до 7-го класса, включая специальное образование, а также техническое и профессиональное обучение и подготовку. |
The following levels of vocational education have been established in the Latvian educational system: primary vocational education; secondary vocational education; higher professional education. |
В образовательной системе Латвии существуют следующие уровни профессионально-технического образования: начальное трудовое обучение; вторичное ремесленное образование; высшее профессионально-техническое образование. |
Education for All must encompass not just formal school education, but also early childhood education, literacy and life-skills programmes. |
Инициатива «Образование для всех» должна охватывать не только формальное школьное обучение, но и образование детей в раннем возрасте, грамотность и программы привития жизненных навыков. |
Special education constitutes an integral part of the education system and is regulated by the Law on Pre-university Education. |
Специальное обучение является неотъемлемой частью системы образования и регулируется Законом о доуниверситетском образовании. |
Vocational education and trainings were introduced to improve access to education for members of the Roma community. |
Для улучшения доступа членов общины рома к образованию организованы их обучение и профессиональная подготовка. |
Under her Government's inclusive education policy and a recently developed curriculum, 14,000 children with various disabilities were studying both in special education centres and at regular schools. |
В соответствии с проводимой ее правительством политикой инклюзивного образования и недавно разработанным учебным планом 14000 детей с различными видами инвалидности проходят обучение как в специальных образовательных центрах, так и в обычных школах. |
Science education and advancing digital literacy should be an integral part of education curricula. |
Органической частью образовательной программы должны быть обучение естественнонаучным дисциплинам и повышение компьютерной грамотности. |
Roma children education constitutes a central objective of the Greek education policy. |
Обучение детей рома является главной целью политики Греции в сфере образования. |
CRC recommended that Armenia improve the school infrastructure and quality of education and provide incentives for children to continue their education in secondary school. |
КПР рекомендовал Армении совершенствовать школьную инфраструктуру и повышать качество образования, а также создавать для детей стимулы, с тем чтобы они продолжали обучение в средних школах. |
This Act provides for bilingual education for all students and a revised curriculum that emphasizes Inuit culture in every aspect of the education system. |
В нем предусмотрено обучение всех учащихся на двух языках, и предписана учебная программа, отводящая культуре инуитов особое место в каждом аспекте системы обучения. |
Inclusive special education within the classroom and instructional efforts to minimize low achievement are also typical of the education system. |
Также типичным для системы образования является всеохватное специальное обучение в классах и консультирование, с тем чтобы свести к минимуму случаи низкой успеваемости. |