| I couldn't show my face on campus, so I've been finishing up my education online. | Я не могла показаться в кампусе, поэтому мне пришлось заканчивать обучение онлайн. |
| Tom began to worry about how he would pay for his son's education. | Том начал волноваться о том, как он будет оплачивать обучение своего сына. |
| Entrepreneurship education therefore simply does not exist or has not been sufficiently adopted. | Поэтому обучение предпринимательству либо просто отсутствует, либо остается недостаточно признанным. |
| Again, education, class entertainment. | Опять же - обучение, развлечение класса. |
| Singapore, for example, used to ban Chinese language education. | В Сингапуре, например, раньше запрещалось обучение на китайском языке. |
| When they're out of education, they do it on a computer. | Когда они закончили обучение, они делают это с помощью компьютера. |
| I totally get that you need to pay for your daughter's education. | Я вполне понимаю, что тебе нужно платить за обучение твоей дочери. |
| So you need to balance your education and develop. | Тебе нужно сбалансировать свое обучение и развиваться. |
| Peace education and training 49 - 53 10 | Образование и обучение в духе мира 49 - 53 11 |
| It added that free schooling was an illusion, even in priority areas for education. | Она также сообщает, что бесплатное обучение по-прежнему остается иллюзией даже в приоритетных с точки зрения образования районах. |
| UNESCO encouraged Djibouti to enshrine the right to education, compulsory and free schooling in its Constitution. | ЮНЕСКО рекомендовала Джибути закрепить право на образование и обязательное и бесплатное школьное обучение в ее Конституции. |
| Literacy and French-language teaching for adults having little or no education; | обучение грамоте и преподавание французского языка для взрослых, имеющих незначительный объем школьных знаний или не имеющих таких знаний; |
| The education of children dependent on the emergency assistance procedure is particularly difficult. | Школьное обучение детей, зависящих от режима экстренной помощи, является особенно проблемным. |
| Preparatory vocational education and training has been an important first step for many Roma to improve the conditions for finding employment. | Подготовительная профессионально-техническая подготовка и обучение становятся важным первым шагом для многих рома, улучшающим условия поиска работы. |
| This may include public speaking training, human rights education, workshops and information provision. | Такое обучение может включать в себя курсы ораторского искусства, просвещение по вопросам прав человека, семинары-практикумы и обмен информацией. |
| Sorry, I forgot your education's somewhat lacking. | Прости, я забыл, что ты не окончил обучение. |
| Young women seeking an alternative to the path of long-term education are more interested in training to gain qualifications that can guarantee employment. | Девушки, стремящиеся получить образование иным путем, нежели предполагает длительное обучение, проявляют больший интерес к возможностям приобретения квалификации, гарантирующей получение работы. |
| It would be useful to know up to what level of schooling bilingual and multicultural education was available. | Было бы полезно узнать, до какого уровня образования доступно двуязычное и многокультурное обучение. |
| Increase the broadcasting time of programmes, special bulletins, and the number of communication products, education on gender equality. | Увеличение времени трансляции программ, количества специальных бюллетеней и информационных продуктов, обучение по вопросам гендерного равенства. |
| WO (education + research, incl. contract income) | УО (обучение + исследования, в том числе на контрактной основе) |
| (b) Carry out communication, training and education. | Ь) наладить связь, профессиональную подготовку и обучение. |
| Communication, training and education are key components of change management in the implementation of the access to documentation policy. | Связь, профессиональная подготовка и обучение - ключевые элементы управления преобразованиями применительно к осуществлению стратегии обеспечения доступа к документации. |
| The next step will be to bring computer education to the children in the interior. | Следующий шаг будет заключаться в том, чтобы донести компьютерное обучение до детей в глубинных районах. |
| This type of education is available to both males and females. | Такое обучение доступно в равной степени как юношам, так и девушкам. |
| Civic education is the best way to start to improve the situation with regard to equal rights between men and women. | Обучение по вопросам гражданственности является наилучшим средством, чтобы приступить к изменению существующего положения, в том что касается равных прав мужчин и женщин. |