Resources available should be sufficient to guarantee that the education of their children is a financially viable proposition for minority families. |
Имеющиеся ресурсы должны быть достаточными для гарантии того, чтобы обучение детей было финансово доступно для семей из числа меньшинств. |
CADE reported that only 29.3 per cent of students with disabilities were receiving an education in mainstream schools. |
АКПО сообщила, что только 29,3% учащихся-инвалидов проходят обучение в показательных школах. |
The education, training and awareness-raising activities target both professionals and the general public. |
Обучение, подготовка и просветительская работа ориентированы как на профессионалов, так и на широкую общественность. |
In education, equal access for girls and boys is the guiding principle for school enrolment. |
Что касается образования, то равный доступ к нему является одним из принципов, регулирующих школьное обучение девочек и мальчиков. |
There should be provision for legal education and training for the judicial police who have an important role to play in the conduct of criminal investigations. |
Следует предусмотреть юридическую подготовку и обучение для сотрудников судебной полиции, которые играют важную роль в проведении уголовных расследований. |
Primary school education was available free of charge, and financial support was also provided for private schooling. |
Обучение в начальной школе является бесплатным, а детям, обучающимся в частных школах, оказывается финансовая поддержка. |
We have traditionally invested heavily in education, training and skills upgrading to enhance the employability of our workers. |
Мы традиционно вкладываем громадные средства в просвещение, профессиональное обучение и повышение квалификации для повышения трудоспособности наших трудящихся. |
Informal education is learning that takes place in daily life without clearly stated objectives. |
Информальное образование означает обучение в процессе повседневной жизни без четко определенных задач. |
Work-based education can be defined as learning that takes place within the work or professional context. |
Получение образования на рабочем месте означает обучение в рабочем или профессиональном контексте. |
Such measures were designed to ensure that ethnicity and social backgrounds have no impact on the placement of pupils into education programmes. |
Такие меры призваны исключить влияние этнической и социальной принадлежность на обучение учащихся по конкретным образовательным программам. |
The Open University of Japan provides distance education through the effective use of various media, including TV and radio. |
Открытый университет Японии осуществляет дистанционное обучение через эффективное использование различных средств электронной коммуникации, в том числе телевидения и радио. |
Areas where States parties may require assistance include national legislation and mechanisms for arms trade licensing; record-keeping and reporting; education and training; and capacity-building in enforcement. |
К областям, где государствам-участникам может потребоваться поддержка, относятся следующие: разработка национального законодательства и механизмов лицензирования торговли оружием; ведение учета и представление отчетности; обучение и подготовка; и наращивание потенциала правоохранительных структур. |
C. Human rights education and ongoing training of legal professionals |
С. Обучение по вопросам прав человека и непрерывная профессиональная подготовка профессиональных юристов |
A rehabilitation programme for former combatants had provided education and training to over 2,000 women. |
В рамках программы реабилитации бывших комбатантов более 2000 женщин прошли обучение или профессиональную подготовку. |
Advocacy programmes, including peer education, targeted youth in the hope of preventing them from becoming drug traffickers or users. |
Программы защиты, включая взаимное обучение, предназначены для молодежи в надежде уберечь ее от участия в торговле наркотиками или от употребления наркотиков. |
For the prevention of torture, human rights education has been reinforced for the public officials of the Ministry of Justice. |
В целях предотвращения пыток для должностных лиц министерства юстиции было организовано обучение по правам человека. |
Specialized education and training have become more important and technology support more essential. |
Специализированное обучение и профессиональная подготовка стали более важными, а технологическая поддержка - более необходимой. |
Activity: public awareness, information and education (Article 10) |
3.3.13 Деятельность: осведомленность общественности, информация и обучение (статья 10). |
On that basis, establish a true education for coexistence. |
На этой основе - наладить реальное обучение принципам общежития. |
The Committee would also like to know whether anything was being done to encourage all teaching staff to incorporate a gender perspective into education. |
Комитет также хотел бы знать, делается ли что-нибудь для поощрения учителей к включению гендерных вопросов в обучение. |
However, there were programmes aimed at all disabled persons covering areas such as education in special schools and post-school vocational training. |
Однако есть программы, предназначенные для всех людей с ограниченными возможностями, охватывающие такие области, как обучение в специализированных учебных заведениях и профессиональная подготовка по окончании школы. |
The Government in collaboration with NGOs and development partners, conducted national civic and voters' education. |
В сотрудничестве с НПО и международными организациями правительство проводило обучение гражданственности и обучение избирателей. |
Conflict-related violence continues to have an impact on schooling and education, more particularly that of girls. |
Насилие, связанное с конфликтом, продолжает оказывать влияние на посещение школы и образование, в частности на обучение девочек. |
Financial support for education, including cash transfers to ensure that children remained in school, would reduce trafficking. |
Сокращению масштабов торговли людьми будет способствовать оказание финансовой поддержки в области образования, в том числе предоставление денежных средств, с тем чтобы дети могли продолжать школьное обучение. |
His Government had invested heavily in education, including the funding of several thousand scholarships for Azerbaijani students to study abroad. |
Правительство Азербайджана выделяет значительные средства на развитие образования, в том числе на финансирование нескольких тысяч стипендий, которые предоставляются азербайджанским студентам на обучение за границей. |