The development activities included supplementary education and evaluation. |
Деятельность в этой области включала в себя дополнительное обучение и оценку результатов. |
Meanwhile, nearly 22,000 individuals received mine risk education. |
В то же время обучение по вопросам минной опасности прошли почти 22000 человек. |
Moreover, early marriage often interrupted girls' education. |
Кроме того, девочки часто прерывают обучение в связи с ранним браком. |
This should include peer education and life skills training on preventative interventions. |
Эти меры должны включать просвещение сверстников и обучение жизненно важным умениям и навыкам в области профилактических мероприятий. |
Expanding access to quality academic and vocational education and skills training and promoting entrepreneurship also remained priorities. |
Расширение возможностей доступа к получению качественного академического и профессионального образования и развитие профессиональных навыков и обучение навыкам предпринимательской деятельности также относятся к числу приоритетов. |
Compulsory education is comprehensive and co-educational. |
Обязательное образование является всесторонним и предполагает совместное обучение. |
Training of students, entrepreneurship, bursary for education and book donations. |
Программы подготовки для учащихся, предпринимателей, социальные стипендии на обучение и бесплатная раздача книг и учебных пособий. |
She also highlighted that a common position on education among the international community did not exist: the Organisation for Economic Cooperation and Development ranked countries by quality of education and schooling, the World Bank considered education as an investment in wealth creation. |
Она также подчеркнула, что в международном сообществе не существует единого отношения к обучению: Организация экономического сотрудничества и развития располагает страны по качеству обучения и школьного образования, Всемирный банк рассматривает обучение как инвестицию в создание богатства. |
He observed that education for sustainable development is not only about school education but covers a wide range of action beyond the education sector and involves partnerships forged between different stakeholders. |
Он отметил, что образование в интересах устойчивого развития охватывает не только обучение в школе, но и широкий спектр мероприятий за рамками образовательного сектора и включает сотрудничество между различными заинтересованными сторонами. |
Private and cooperative education are considered private educational institutions created by private persons that provide education to more than 10 pupils in which education and training are carried out regularly. |
К системе частного и комбинированного образования относятся созданные частными лицами частные учебные заведения, которые обеспечивают на регулярной основе обучение и профессиональную подготовку более чем 10 учащихся. |
There are separate education institutions for persons with "special pedagogical education needs," who in principle do not have a right to education beyond the 8th grade. |
Существуют отдельные учебные заведения для лиц с "особыми потребностями в плане обучения", которые в принципе не имеют права на обучение после восьмого класса. |
In that connection, education and vocational training were crucial, and UNHCR intended to make education a centrepiece of its operations through a new education strategy integrating the results of a recently completed external evaluation. |
В этой связи крайне необходимы обучение и профессиональная подготовка, и УВКБ намеревается отвести центральное место в своей деятельности образованию посредством новой учебно-просветительной стратегии, учитывающей результаты недавно завершенной внешней оценки. |
The Special Rapporteur believes that human rights education is a prerequisite for quality education, which must be guaranteed if the right to education was to be fully realized. |
По мнению Специального докладчика, обучение в области прав человека представляет собой обязательную предпосылку для качественного образования, и такое образование должно быть гарантированным, если мы хотим добиться полной реализации права на образование. |
Rights-based education broadens the focus of quantitative data and internal objectives of education to all rights of all key actors in education, encompassing processes of teaching, learning and socialization. |
Образование на основе правозащитного подхода расширяет значение количественных показателей и внутренних задач образования, распространяя их на все права всех основных участников образовательного процесса, включая преподавание, обучение и подготовку к жизни в обществе. |
The Department of Education fulfilled this mission through its four main subprogrammes: general education; teacher education; vocational and technical education, and education planning and management. |
Департамент образования выполнял эту задачу через свои четыре главные подпрограммы: общее образование; обучение учителей; профессионально-техническое обучение и планирование обучения и руководство им. |
The Universal Primary Education Policy (UPE) provides for free education and right to access to education for Classes 1 - 6. |
Политика по обеспечению всеобщего начального образования (ВНО) предусматривает предоставление права на бесплатное образование и обучение в 1-6 классах. |
Accelerated education: In 2005, the Ministry of Education implemented an accelerated education scheme in partnership with the United Nations Children's Fund (UNICEF). |
Ускоренное обучение: в 2005 году Министерство образования в партнерстве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) ввело программу ускоренного обучения. |
Education on human rights education should become education in human rights, for an integrated approach should provide the tools for harmonious coexistence. |
Преподавание прав человека должно превратиться в форму преподавания на основе этих прав, поскольку комплексное обучение предполагает предоставление соответствующих средств, которые позволяют сосуществовать в условиях гармонии. |
In Scotland, the Education (Scotland) Act 1980 requires education authorities to provide religious education and to ensure the practice of religious observance. |
Шотландский закон об образовании 1980 года обязывает учебные органы Шотландии обеспечивать религиозное обучение и применение практики отправления религиозных обрядов. |
Sierra Leone abolished primary education school fees for all children in 2001. |
В 2001 году Сьерра-Леоне упразднила плату за обучение в начальной школе для всех детей. |
Just reading this leaflet is an education. |
Просто читать эту брошюру уже само по себе обучение. |
I took money she'd saved for my brother's education. |
Я выкрал у нее деньги, который она откладывала на обучение моего брата. |
An awful waste of an expensive education, otherwise. |
В противном случае моё дорогостоящее обучение было бы пустой тратой времени. |
The mothers gained guidance, education and support. |
Матери пользуются консультативными услугами, проходят обучение и получают соответствующую помощь. |
Your parents who pay for your education are useful bourgeois. |
Твои родители, которые оплачивают твоё обучение - и есть полезные капиталисты. |