Recognizing that education, skills development and training are key to women's empowerment, rights and especially to the prevention of violence against women and HIV; the World YWCA calls on the Commission on the Status of Women to: |
Признавая, что образование, повышение квалификации и профессиональное обучение являются ключевыми элементами расширения прав женщин и особенно мер по предотвращению насилия в отношении женщин и профилактике ВИЧ, Ассоциация призывает Комиссию по положению женщин принять следующие действия. |
(c) Integrate science and technology learning in all levels of education to increase awareness of the benefits of science and technology for human welfare, enhance scientific literacy and build a strong technological base for development; |
с) включить научно-техническое обучение во все уровни образования для повышения уровня информированности относительно выгод науки и техники для благосостояния человека, улучшения научной грамотности и создания прочной технологической базы для развития; |
(a) Goal 2 - to achieve a universal primary education and commitment to the principles and objectives 5 and 6: Educate every child and protect children from harm and exploitation, respectively, provided in the World Plan "A world fit for children". |
а) Цель 2 - обеспечение всеобщего начального образования и приверженность принципам и задачам 5 и 6: обучение каждого ребенка и соответствующая защита детей от насилия и эксплуатации, как это предусмотрено в Международном плане «Мир, пригодный для жизни детей». |
Conduct peer education training for 20 selected personnel from the Armed Forces of Liberia, the Liberia National Police, the Bureau of Corrections and Rehabilitation and the Bureau of Immigration and Naturalization and train 20 national staff in facilitation skills |
Проведение взаимного обучения для 20 сотрудников, отобранных из Вооруженных сил Либерии, национальной полиции Либерии, Бюро по делам исправительных учреждений и реабилитации и Бюро иммиграции и натурализации и обучение 20 национальных сотрудников навыкам координаторов |
(c) Foreign university students: State payment of grants to the French and Flemish Communities to fund the university education of foreign students; |
с) обучение иностранцев в высших учебных заведениях: выделение государством Франкоязычному и Фламандскому сообществам дотаций на финансирование обучения иностранных студентов в высших учебных заведениях страны; |
Developing the environmental and health awareness of rural families, developing concern with children's education and training rural women in how to treat and get rid of environmental pollution in the field; |
повышение уровня экологических и медицинских знаний семей, проживающих в сельских районах, повышение заинтересованности в образовании детей и обучение женщин методам борьбы с экологическими загрязнениями на полях; |
"All displaced persons and returnees shall have the right to an adequate standard of living, the right to basic temporary accommodation, health care, social security, education and vocational training, and the freedom of religious expression and political activity." |
"Все перемещенные лица и возвращенцы имеют право на достаточный жизненный уровень, на базовое временное размещение, медицинское обслуживание, социальное обеспечение, образование и профессионально-техническое обучение, а также пользуются свободой отправления религиозного культа и политической деятельности". |
(a) Ensure de facto access of girls and women, especially those living in rural areas, to all levels and fields of education, take steps to retain girls in schools and adopt re-entry policies enabling girls and young women to return to school; |
а) обеспечить реальный доступ девочек и женщин, особенно тех из них, которые проживают в сельских районах, ко всем уровням и областям образования, принять меры для продолжения девочками учебы в школах и проводить политику повторного приема, позволяющую девочкам и молодым женщинам возобновлять школьное обучение; |
(a) The World Directory of Design Education was also updated to include almost 250 schools offering design education at the post-secondary school level, in 37 countries worldwide. |
а) Всемирный справочник по образованию в области дизайна был также обновлен и в него были включены почти 250 учебных заведений 37 стран мира, где проводится обучение в области дизайна на уровне высших учебных заведений. |
Women and girls who leave school before the school leaving age and graduation can pursue their study through distance mode of education up to the level of Grade 12 which enables them to apply for tertiary studies at colleges and universities. |
Женщины и девушки, бросившие школу до достижения выпускного возраста, не завершив образования, могут продолжить обучение в дистанционном режиме вплоть до уровня 12-го класса, что позволит им поступить в колледжи и университеты для получения высшего образования; |
Does the body responsible for the promotion of good practices in corporate social responsibility provide executive education and training in good practices in corporate responsibility and related disclosure issues, including sustainability and climate change? |
Обеспечивает ли организация, ответственная за распространение передовой практики в области социальной ответственности корпораций, обучение и профессиональную подготовку руководящего звена по тематике передовых подходов к социальной ответственности корпораций и связанным с этим вопросам раскрытия информации, в том числе касающейся экологической устойчивости и изменения климата? |
Provision of room and board, counseling, health treatment and recovery, legal assistance, medical support including disease treatment, training for rehabilitation and independence, education for further schooling, helping entry into educational institutions and support to recover financial credibility |
Обеспечение жилья и питания, консультирование, проведение лечебно-восстановительных мероприятий, предоставление правовой и медицинской помощи, включая лечение заболеваний, обучение, направленное на реабилитацию и обретение самостоятельности, обучение с целью предоставить дополнительное образование, помощь в поступлении в учебные заведения и поддержка в восстановлении финансовой состоятельности |
(a) Human rights and IHL education and training: Cross-cutting introduction of human rights and IHL in the training of the public security forces at all levels; |
а) Обучение и образование в области прав человека и международного гуманитарного права: права человека и международное гуманитарное право как сквозная тема профессиональной подготовки личного состава армии и полиции на всех уровнях. |
Acknowledge the need for capacity-building for nuclear security and cooperation at bilateral, regional and multilateral levels for the promotion of nuclear security culture through technology development, human resource development, education, and training; and stress the importance of optimizing international cooperation and coordination of assistance; |
Признаем необходимость наращивания потенциала физической ядерной безопасности и сотрудничества на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях в целях развития культуры физической ядерной безопасности через развитие технологий, человеческих ресурсов, обучение и подготовку кадров, а также подчеркиваем важность оптимизации международного сотрудничества и координации в предоставлении помощи; |
Qualified children (i.e. children under 18 years of age and, in the case of persons in receipt of long-term benefits or short-term benefits for more than 6 months, children between 18 and 22 who are in full time education). |
дети, отвечающие установленным критериям (т.е. дети в возрасте моложе 18 лет и, в случае если речь идет о лицах, получающих долговременные пособия либо краткосрочные пособия на протяжении более чем шести месяцев, дети в возрасте 18-22 лет, проходящие очное обучение). |
(b) Ensure that schools provide inclusive education, that both schools and care facilities are adequately staffed and funded, and that children with disabilities are treated with dignity and respect and can benefit from effective protection; |
Ь) обеспечить, чтобы в школах было организовано инклюзивное обучение, чтобы и школы, и учреждения по уходу располагали надлежащими кадрами и финансовыми средствами, чтобы с детьми-инвалидами обращались с достоинством и уважением и чтобы они могли пользоваться эффективной защитой; |
Girls who started education at a given stage in 2002: primary schools - 1.88 per cent; lower secondary schools: 2.89 per cent; general secondary schools - 4.38 per cent, technical secondary schools - 12.05 per cent;; |
девочки, начавшие обучение на данном уровне в 2002 году: начальные школы - 1,88%; неполные средние школы - 2,89%; общеобразовательные средние школы - 4,38%; технические средние школы - 12,05%; |
(b) And relevant bodies and organizations of the United Nations system, in particular the World Health Organization, to ensure education and training of health professionals in human rights, including the rights of the child and the human rights of women and girls; |
Ь) и соответствующие органы и организации системы Организации Объединенных Наций, в частности Всемирную организацию здравоохранения, обеспечить обучение и подготовку специалистов здравоохранения по вопросам прав человека, включая права детей и права человека женщин и девочек; |
Education of teachers is carried out through seminars held in Lithuania and abroad. |
Обучение преподавателей осуществляется в форме проведения семинаров, организуемых как в Литве, так и за ее пределами. |
"Education" section: Replace "Education and publicity" with "Education and information campaigns". |
Раздел "Обучение": слова "обучение и рекламирование" заменить на "обучение и кампании по информированию". |
(a) Defining the boundaries of the educational sector (e.g. formal education, in-work training) and the various activities connected with the production of human capital (e.g. teaching; tutoring, parenting, nurturing, etc.); |
а) определение границ сектора образования (например, формальное образование, производственное обучение на рабочем месте) и различных видов деятельности, связанных с производством человеческого капитала (например, преподавание; обучение, воспитание, уход за ребенком и т.д.); |
(c) The low enrolment rate of women and girls at all levels of education owing to the lack of local schools and the existence of school fees and economic and cultural barriers for women and girls and the resulting high female illiteracy rate; |
с) низкий показатель охвата школьным образованием женщин и девочек на всех уровнях системы образования по причине нехватки местных школ и взимания платы за обучение в школе, а также экономических и культурных барьеров для женщин и девочек и обусловленный этим высокий уровень неграмотности среди женщин; |
Also recognizing that human rights education and learning is an instrument for conflict prevention and the prevention of human rights violations, as well as a contribution to peaceful post-conflict transformation and consolidation, and is thus a key factor for achieving human security, |
признавая, что образование и обучение в области прав человека являются средством предупреждения конфликтов и нарушений прав человека, а также вкладом в мирное постконфликтное преобразование и консолидацию, тем самым выступая в роли одного из ключевых факторов обеспечения безопасности людей; |
(a) Enhancing institutional and technical capacities, education and training, capacity-building and awareness-raising, including in the area of assessing the costs and the benefits of adaptation options, integrative adaptation planning and strengthening economic resilience and economic risk management; |
а) укрепление институционального и технического потенциала, образование и обучение, наращивание потенциала и повышение осведомленности, в том числе в области оценки издержек и выгод вариантов адаптации, интеграционное планирование адаптации и укрепление экономической устойчивости и управления рисками для экономики; |
(c) Investment in extension services that effectively place scientific knowledge in the hands of farmers and communities, as well as in farmers' education and training to be able to make effective use of that knowledge in combination with traditional knowledge; |
с) инвестиции в развитие служб по распространению сельскохозяйственных знаний, которые фактически предоставляют научные знания в распоряжение фермеров и местных общин, и инвестиции в образование и обучение фермеров, с тем чтобы они могли эффективно использовать полученные знания в сочетании с традиционными знаниями; |