The Committee is also concerned that, as a result of the absence of compulsory education legislation and because of the paucity of secondary school opportunities, most children complete their formal education by age 14 and informally enter the work force. |
Комитет также обеспокоен тем, что в результате отсутствия в стране законодательства об обязательном образовании и нехватки средних учебных заведений большинство детей заканчивают свое формальное обучение к 14 годам, после чего скрыто пополняют рабочую силу. |
National minorities enjoyed equal conditions for self-realization, since none received favoured access to education or employment other than through the concession whereby education in their respective mother tongues was financed and guaranteed by the State. |
Национальные меньшинства пользуются равными возможностями для самовыражения, поскольку всем им предоставлены благоприятные условия для получения образования или занятости, в то время как обучение на их соответствующих родных языках финансируется и гарантируется государством. |
Although compulsory education begins with the first year of formal schooling, most five-year-olds (86.6 per cent) have previously attended kindergartens, which are designed to prepare them for primary education. |
Хотя обязательное обучение начинается с первого класса школы, большинство детей в возрасте пяти лет (86,6%) посещают организованные в детских садах занятия, которые считаются подготовкой к начальному образованию. |
The ratio of those who have completed primary education and have continued their education in secondary schools is a comparatively high and stable one: |
Коэффициент учащихся, получивших начальное образование и продолживших свое обучение в средних школах, является сравнительно высоким и стабильным: |
The term "adult education" covers various forms of education: return to studies, further vocational training or courses to promote personal development. |
Термин "обучение взрослых" может охватывать различные формы обучения: возобновление занятий, повышение квалификации или прохождение учебного курса, направленного на развитие личности. |
Information and education of police personnel as related to the prohibition of torture is part of the system of education and training of the police. |
Информирование и обучение сотрудников полиции по вопросам, касающимся запрещения пыток, является частью программы обучения и профессиональной подготовки сотрудников полиции. |
The majority of education and training takes place after attendance at primary or secondary schools and consists of institutions like the Vanuatu Institute of Technology as well as non-formal education facilities including Rural Training Centres. |
В основном обучение и подготовка осуществляются по окончании начальной и средней школ и обеспечиваются силами таких заведений, как Технологический институт Вануату, а также структурами системы неформального образования, в частности сельскими центрами профессиональной подготовки. |
(a) Pre-school education, which is the phase prior to the primary education level. |
а) дошкольное обучение представляет собой предварительную ступень базового образования. |
In recent years, China's education of girls has made substantial progress through such measures as providing a legal framework for education, mobilizing community participation and utilizing multiple channels for fund-raising. |
В последние годы в сфере образования девочек в Китае был достигнут существенный прогресс на основе осуществления таких мер, как текущее обучение с помощью правовых методов, обеспечение участия общин и использование многосторонних каналов мобилизации средств. |
A similar education arrangement is applied in AP Kosovo and Metohija, but ethnic Albanians are boycotting the legal educational system in elementary to high education facilities, which provide instruction in Albanian. |
Аналогичные положения в сфере образования применяются в Автономном крае Косово и Метохия, однако этнические албанцы бойкотируют предусмотренную Законом систему образования во всех учебных заведениях - от начальных до высших, - в которых обеспечивается обучение на албанском языке. |
It must also be ensured that information on different ethnic groups, cultures, religions and beliefs is included in school curricula and teaching materials at all levels of education, including pre-school education. |
Надлежит также обеспечить, чтобы информация о различных этнических группах, культурах, религиях и верованиях была включена в программу школьного обучения и учебные материалы на всех уровнях образования, включая дошкольное обучение. |
Teachers, educators, trainers, leaders and staff of education institutions also featured prominently in the replies, and their adequate preparation through teacher training in human rights was seen as a general prerequisite to effective and sustainable human rights education efforts. |
Особое внимание в ответах было также уделено учителям, воспитателям, инструкторам, руководителям и персоналу учебных заведений, а их надлежащее обучение в рамках правозащитной подготовки преподавателей рассматривалось как одно из общих необходимых условий для эффективных и устойчивых усилий по образованию в области прав человека. |
Sámi language vocational education and training is given at the Sámi education and training centre. |
Однако на языке саами ведется обучение в центре профессионально-технической подготовки, созданном для саами. |
Practical hygiene education forms part of these interventions, either as part of life-skills education or through the Participatory Hygiene and Sanitation Transformation approach. |
Одним из элементов этой деятельности является практическое обучение по вопросам гигиены либо в процессе обучения необходимым для жизни навыкам, либо в рамках всеохватывающего процесса по изменению санитарно-гигиенических условий. |
In 1997, in order to address that imbalance, her Government had launched a universal primary education programme, which offered free primary education for four children, including at least two girls, from each rural family. |
Для устранения этой диспропорции правительство Уганды приступило в 1997 году к реализации Программы всеобщего начального образования, в соответствии с которой каждая семья, проживающая в сельской местности, имеет право на бесплатное начальное обучение четырех детей, в том числе не менее двух девочек. |
They include massive investment in education, training - especially information technology education and virtual universities -infrastructure development, increasing tele-density and universalizing access to the Internet. |
В их числе крупные капиталовложения в образование, профессиональное обучение - особенно в образование в сфере информационных технологий и в виртуальные университеты, - развитие инфраструктуры, увеличение числа телеприемников и универсализацию доступа к Интернету. |
(e) Provision of special education and skills training for women and girls whose education was interrupted by conflict; |
ё) обеспечению специализированного образования и профессиональной подготовки для женщин и девочек, обучение которых было прервано из-за конфликта; |
The main programmatic areas will include gender-sensitive and inclusive education policies; early learning; water, sanitation and hygiene and girls' participation; and life skills-based education. |
Основные программные области включают разработку политики обеспечения всеобщего образования с учетом интересов девочек; обучение детей в раннем возрасте; водоснабжение, санитарию и гигиену и участие девочек; и привитие жизненных навыков. |
education and upgrading the competence of the transport staff - a principle of permanent education; |
обучение и повышение уровня компетентности работников транспорта -принцип непрерывного образования; |
The value of education was rated higher among children, as shown by the increase in the number of children continuing their education in the tenth class. |
Среди детей отмечено повышение ценности образования, о чем свидетельствует увеличение числа детей, продолживших обучение в 10-х классах. |
Other adult learning programmes and initiatives include instruction of basic skills, on-the-job training, continuing vocational education, distance education, television and radio networks. |
Другие программы и инициативы в области обучения взрослых включают в себя обучение основным навыкам, обучение по месту работы, текущее профессиональное обучение, заочное обучение, телевизионные и радиосети. |
The programme includes education at the elementary, preparatory and secondary level for almost 500,000 children, technical and vocational education and teacher training, placement and career guidance. |
Эта программа включает в себя обучение почти 500000 детей по программе начальной, подготовительной и средней школы, профессионально-техническое обучение и подготовку учителей, а также трудоустройство и профессиональную ориентацию. |
progressively ensuring availability of education free of charge by studying the opportunity costs of education for families (boys and girls) and implementing a local sponsorship system. |
постепенно обеспечить бесплатное школьное обучение путем изучения альтернативных издержек на образование для семей (мальчики и девочки) и создание на местном уровне системы спонсорства. |
The Committee requests the State party also to provide in its third periodic report detailed information about the measures taken to increase the quality of and promote equal opportunity for all in education, including in vocational education. |
Комитет просит также государство-участник включить в его третий периодический доклад подробную информацию о мерах, принимаемых в целях повышения качества и поощрения равных возможностей для всех в области образования, включая профессионально-техническое обучение. |
One could easily imagine the difference that education would make if schools stopped education for human rights and children started to be educated as people with rights. |
Легко представить себе, насколько изменилась бы ситуация в области образования, если бы в школе прекратилось обучение с целью усвоения прав человека и дети стали бы учиться как люди, обладающие правами. |