Adult education, recognized as an integral part of the education system in Switzerland, is encouraged by the Confederation, the cantons and the communes. |
Обучение взрослого населения, признанное в качестве составной части швейцарской системы образования, поощряется Конфедерацией, кантонами и общинами. |
The image of education as an investment in future earnings is clearly reflected in the introduction of tuition fees for university education. |
Представление об образовании как об инвестиции в будущее получение доходов находит четкое отражение в установлении платы за обучение при получении университетского образования. |
The President of the Association tunisienne de la communication emphasized in his presentation on education at a distance the benefits of using space technology for distance education. |
В своем докладе по теме "Дистанционное обучение" президент Ассоциации средств связи Туниса подчеркнул преимущества использования космической техники для дистанционного обучения. |
Of course the education of indigenous children also has to fulfill further demands that can be made on any good education. |
Обучение детей, принадлежащих к коренным народам, конечно же, должно вестись таким образом, чтобы они могли также рассчитывать в будущем на получение хорошего образования. |
The teachers who majored in special education teach the general subjects to students with disabilities, while the arts and physical education classes are taught together with regular classmates. |
Преподаватели, специализирующиеся в области специального образования, преподают учащимся, страдающим различными недостатками, общеобразовательные предметы, а их обучение искусствам и физической культуре осуществляется вместе с обычными учащимися. |
Development programmes in that field still tended to focus on primary education, but if the labour market was to function properly it was essential to include vocational education and lifelong learning. |
В рамках программ развития в этой области основное внимание по-прежнему уделяется начальному образованию, однако для того, чтобы рынок рабочей силы функционировал надлежащим образом, крайне важно включить в них также профессиональную подготовку и обучение на протяжении всей жизни. |
Over 100,000 women were being trained as primary health workers and a compulsory education act had been adopted to achieve the goal of universal primary education. |
Ведется обучение более 100 тыс. женщин навыкам работы в службах первой медицинской помощи, и был принят закон об обязательном образовании в целях охвата всего населения начальным обучением. |
Sustainable development should be addressed by all educational programmes at all levels, including vocational education and continuing education; |
устойчивое развитие следует интегрировать во все образовательные программы на всех уровнях, включая профессиональную подготовку и непрерывное обучение; |
13.159 Further education is defined in legislation as full-time and part-time education for persons over compulsory school age. |
13.159 Законодательство определяет дальнейшее образование как обучение на дневных и вечерних отделениях учебных заведений лиц, вышедших из школьного возраста. |
The Special Rapporteur on the right to education indicated in her 2004 annual report that Jamaica had school fees for public primary education. |
Специальный докладчик по вопросу о праве на образование указала в своем ежегодном докладе за 2004 год, что на Ямайке существует плата за школьное обучение в системе государственного начального образования. |
There is a special challenge to deal with the education needs of married adolescent girls whose welfare is adversely affected by lack of access to health and education opportunities. |
Особые трудности представляет обучение замужних девочек-подростков, на благополучии которых неблагоприятно сказывается отсутствие доступа к медицинскому обслуживанию и возможностей для получения образования. |
Earning potential has increased for many individual young women who have completed higher levels of education - a positive outcome of the reduction of the gender gap in education. |
Расширились возможности получения дохода у многих девушек, которые закончили обучение на более высоких уровнях системы образования, что является положительным результатом в сокращении разрыва между девушками и юношами в области просвещения. |
Continuing education is one of the areas that would benefit from cooperation among the education sector, stakeholders and the community at large. |
Непрерывное обучение является одной из областей, на которой благотворно скажется сотрудничество между сектором образования, заинтересованными сторонами и обществом в целом. |
The food and nutritional education component is based on the promotion and education activities of the various components and on mass communication strategies. |
Компонент Программы, предусматривающий обучение правильному питанию: базируется на мерах по стимулированию и обучению в рамках различных компонентов и стратегий массовой информации. |
The development of a non-formal education package for numeracy, literacy and life skills education has also been initiated. |
Началась работа над комплексом программ неформального образования, направленных на обучение счету, чтению и письму и необходимым для жизни навыкам. |
For many minorities, bilingual education and education in their mother tongue was fundamental for the protection and promotion of their identities. |
Для многих меньшинств двуязычное образование и обучение на их родном языке имеют основополагающее значение для содействия уважению и сохранения их самобытности. |
Government has introduced universal primary education (UPE), whereby four children per family are entitled to free primary education. |
Правительство ввело всеобщее начальное обучение, в рамках которого четыре ребенка из каждой семьи имеют право на получение бесплатного начального образования. |
(a) The low levels of investment in education, including pre-school education; |
а) низкими уровнями инвестиций в образование, включая дошкольное обучение; |
The education provided in pre-school classes is designed to stimulate development and learning in all the children and build the foundations for their subsequent education. |
Образование, получаемое в дошкольных классах, призвано стимулировать развитие и обучение всех детей и формировать основу для их последующей учебы. |
Some of these subjects are: health education, domestic science, parent's education, cultural activities, foreign languages, vocational training, literacy courses, etc. |
В число этих предметов входит изучение вопросов, касающихся здоровья, организация работы по дому, обучение родителей, творческие виды деятельности, иностранные языки, профессиональная подготовка, курсы по ликвидации неграмотности и т.д. |
Segregated education should cease in as many schools as possible and integrated education should be introduced. |
В максимально возможном числе школ должно быть прекращено сегрегированное обучение и введено комплексное обучение. |
In the past, technical and vocational education and training was often characterized by rigid and low-quality education disconnected from labour markets. |
В прошлом профессионально-техническое образование и обучение зачастую характеризовались крайне ограниченным образованием низкого качества в отрыве от потребностей рынка труда. |
Young people just entering the job market sometimes needed special support, such as informal and vocational education, as a complement to formal education. |
Молодые люди, делающие первые шаги на рынке труда, иногда нуждаются в особых формах содействия, таких как неформальное и профессионально-техническое обучение в качестве дополнения к образованию, полученному в учебном заведении. |
Children received elementary education in UNRWA-run schools before continuing on to secondary and tertiary education, mainly in Government institutions. |
Дети получают начальное образование в школах, работающих под эгидой БАПОР, прежде чем продолжить обучение в системе среднего образования и образования третьей ступени, главным образом в государственных образовательных учреждениях. |
Introduction of training about new techniques applied in health education for health-care institution personnel responsible for popularizing health education, |
вводится обучение новым методикам санитарного просвещения для персонала лечебных учреждений, отвечающего за санитарное просвещение населения; |