| Education and vocational training in the field of immovable cultural heritage | Обучение и профессиональная подготовка по вопросам недвижимого культурного наследия |
| B. Education and training of personnel. | В. Обучение и подготовка персонала 23 |
| C. Education and training for inspectors. | С. Обучение и подготовка инспекторов 26 |
| Education in a safe environment remained a key protection tool for children which contributed to prevention of forced recruitment, exploitation and forced marriage. | Обучение в безопасных условиях оставалось одним из ключевых инструментов защиты детей, который способствовал недопущению их принудительной вербовки, эксплуатации и принудительного вступления в брак. |
| The Education Act provided that the medium of instruction was English, while under the Constitution either English or French could be used in the National Assembly. | Закон об образовании предусматривает, что обучение ведется на английском языке, а в Национальной ассамблее может согласно Конституции использоваться английский и французский языки. |
| A workshop was conducted under the aegis of the National Programme on "Health Education and Instruction of the Roma" for 15 out of 21 Croatian counties. | Под эгидой Национальной программы было проведено рабочее совещание "Санитарное просвещение и обучение рома" для 15 из 21 хорватской области. |
| Courses are offered by the Education Division, University of Malta, Institute of Tourism Studies, and by the Malta College of Arts, Science and Technology. | Обучение организуется отделом образования, Университетом Мальты, Институтом туризма и Мальтийским колледжем прикладных искусств, науки и технологии. |
| In 2003, UNTOP staff carried out a two-day human rights training, in cooperation with the NGO Legal Education Center, targeting lawyers and judges. | В 2003 году сотрудники ЮНТОП в сотрудничестве с общественным центром юридического просвещения провели двухдневное обучение адвокатов и судей по вопросам прав человека. |
| The Ministry of Education's efforts have been supplemented by the activities of private sector institutions and community associations that provide teaching and training for children in this group. | Усилия Министерства образования дополнялись деятельностью учреждений частного сектора и общинных ассоциаций, которые обеспечивали обучение и подготовку детей в этой группе. |
| The Ministry of Education, as part of its new administrative structure, has updated the staff and professional development department that is responsible for developing and training teachers in all fields. | Министерство образования, в качестве элемента своей новой административной структуры, провело модернизацию департамента персонала и профессионального развития, отвечающего за обучение и подготовку учителей по всем предметам. |
| Postgraduate (Master's and Doctorate Studies) Education | Послевузовское образование (обучение в магистратуре и аспирантуре) |
| Education abroad - can became a reality? | Обучение за границей - может стать реальностью? |
| Education and information has likewise been provided to regulated sectors, public and private authorities and economic agents through discussion groups, publication of brochures, lectures, etc. | Кроме того, предоставляется обучение и информация для регулируемых отраслей государственных и частных организаций и хозяйствующих субъектов в рамках проведения бесед, опубликования брошюр, организации конференций и т.п. |
| Education and training were a central pillar of the ILO decent work agenda, since skills development was a key element in the promotion of productive employment. | Обучение и профессиональная подготовка представляют собой основной принцип повестки дня МОТ по обеспечению достойного труда, поскольку развитие умений и навыков является ключевым элементом в деле поощрения производительной занятости. |
| Education and training in educational institutions; and | обучение и профессиональная подготовка по вопросам педагогики; |
| Education and Training for Youngster with low normal schooling | Обучение и профессиональная подготовка подростков с низким уровнем школьного образования |
| Education and awareness raising on the use of family planning methods to prevent unwanted pregnancies. | обучение и просвещение по вопросам использования методов планирования размера семьи с целью предотвращения нежелательной беременности; |
| (c) Education and dissemination of information specifically for children. | с) обучение и распространение информации, конкретно предназначенной для детей. |
| Education of vehicle drivers (I) | Обучение водителей транспортных средств (ОЗ) |
| Education and training are a major priority of our Government, because it feels that accelerated development depends on well-trained people. | Обучение и профессиональная подготовка - основные заботы нашего правительства, считающего, что ускоренное развитие невозможно без наличия хорошо подготовленных кадров. |
| They provide opportunities for people from developing countries to undertake full-time undergraduate or postgraduate study at participating Australian universities and Technical and Further Education institutions. | В рамках этой программы представителям развивающихся стран предоставляется возможность проходить обучение по полной программе на начальной ступени или в аспирантуре в австралийских университетах и профессионально-технических училищах. |
| Education, compulsory schooling, free access | Обязательное школьное обучение и бесплатный доступ к образованию |
| Education and training for women and girls is still not fully guaranteed and the lack of expansion of access to health-care remains a concern. | Образование и обучение женщин и девочек по-прежнему не в полной мере гарантированы, кроме того, проблемой остается отсутствие процесса расширения доступа к медицинской помощи. |
| This task is implemented on "Education for life in the family" course. | Задача по распространению этой информации решается в рамках курса "Обучение основам семейной жизни". |
| The increase is intended to encourage more individuals to access training and to pursue a career in Early Childhood Education. | Увеличение расчетной суммы призвано стимулировать обучение специалистов и подготовку работников для системы обучения детей в раннем возрасте. |