However, education remained free of charge in the public establishments, where the most brilliant students received scholarships. |
Однако в государственных заведениях обучение остается бесплатным, а наиболее способным учащимся выплачиваются стипендии. |
For older Singaporean women, a huge investment was being made in skills retraining and lifelong education. |
Для более старших сингапурских женщин делаются крупные инвестиции в профессиональную переподготовку и обучение на протяжении всей жизни. |
Peer education also contributed to the empowerment of youth in the communities. |
Групповое обучение по интересам способствовало также осознанию и реализации прав молодежи в общинах48. |
The Committee is concerned that the number of years of compulsory education under existing provisions is insufficient. |
Комитет выражает озабоченность недостаточным количеством лет, отведенным в рамках действующих положений на обязательное обучение. |
Racism is addressed in all of these programmes and education is achieved through the sharing of personal experience. |
В рамках всех этих мероприятий рассматриваются вопросы, связанные с расизмом, и обучение обеспечивается за счет обмена участниками своим индивидуальным опытом. |
We intend to apply it in areas like e-government, e-commerce, health services, distance education and human resource development. |
Мы намерены применять их в таких областях, как электронное управление, электронная торговля, услуги в области здравоохранения, заочное обучение и развитие людских ресурсов. |
The Network agreed that education and information exchange were key elements for an effective ecosystem approach. |
Сеть согласилась, что ключевыми элементами, обеспечивающими эффективность экосистемного подхода, являются обучение и обмен информацией. |
These projects included retraining, personal guidance and education of the Roma youth. |
Этими проектами предусматриваются профессиональная переподготовка, персональное консультирование и обучение молодежи рома. |
Universities offer the opportunity to acquire a university education and an academic title. |
Обучение в университетах дает возможность получить университетское образование и ученую степень. |
In schools other than State schools education can be provided for payment. |
Обучение в негосударственных школах может осуществляться за плату. |
Community Schools promotes parent and community involvement in education and provides enriched programming to help students achieve success and stay in school. |
Общинные школы поощряют участие родителей и представителей общин в процессе образования и предлагают качественные программы, помогающие учащимся добиться успехов и продолжить обучение в школе. |
Ending discrimination against girls in education is crucial to social development. |
Обучение девочек является не только одним из основных прав человека, но и главным вопросом развития человека. |
In the area of education, Benin is providing free schooling to rural girls whose parents cannot afford the fees. |
В том что касается образования, то в сельских районах Бенина девочки, родители которых не могут платить за их образование, имеют право на бесплатное школьное обучение. |
Elementary education of 6 years is completed at eleven years of age. |
Начальное шестилетнее обучение заканчивается в возрасте 11 лет. |
The final group brings together actions related to catch-up classes and education for young people and adults, physical education, sports and special education, which together absorb only 2.9 per cent of expenditures in the field of education. |
Последнее направление охватывает специальные курсы для получения требуемого уровня образования молодых людей и взрослых, физическую подготовку и спорт и специальное обучение, на что в общей сложности приходится лишь 2,9% расходов в области образования. |
This will make it possible to fully make the transition to a compulsory 12-year education programme. |
Это позволит полностью завершить переход на 12-летнее обучение. |
Broadcast education on common medical knowledge about health management is also offered. |
Также осуществляется телевизионное обучение по общим вопросам медицинского ухода. |
It also appears that education for refugee children in their language is available only in those municipalities which can provide sufficient resources. |
Представляется также, что обучение детей-беженцев на их собственном языке осуществляется лишь в тех муниципалитетах, которые могут выделить достаточные ресурсы. |
Bilingual education appears to offer a solution to the problem of dropouts and low educational attainment among indigenous children. |
Обучение на двух языках позволяет решить проблему исключения из школы и низкого уровня посещаемости среди детей коренных народов. |
Parents were receiving education on such issues as nutrition, sanitation and positive childcare practices. |
Родители проходят обучение по таким вопросам, как питание, санитария и положительные методы ухода за детьми. |
The project funds girls' education from primary school through the first three years of junior secondary school. |
В рамках этого проекта финансируется обучение девочек, окончивших начальную школу, в течение первых трех лет в средней школе. |
As a result, he had to meet the full cost of school education in a religious school. |
В результате этого он был вынужден полностью оплатить обучение в религиозной школе. |
Free education is offered to students from kindergarten up to tertiary level. |
Обучение на всех уровнях - от детского сада до высших учебных заведений - бесплатное. |
Career education in the elementary school does not mean using young children to perform labour that ultimately opens the door for economic exploitation. |
Обучение профессии в начальной школе не означает того, что дети будут использоваться для выполнения работ, которые в итоге откроют возможности их экономической эксплуатации. |
The guarantee of freedom of religion and conscience precludes all forms of compulsory religious education. |
В соответствии с гарантиями свободы вероисповедания и совести любое религиозное обучение не может быть обязательным. |