Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Education - Обучение"

Примеры: Education - Обучение
They include the obligation to keep the workplace clean at all times, with conditions that protect the health of workers and ensure their safety; the employer's duty to provide workers with health and safety education and to provide them with the necessary and appropriate protective equipment. Здесь, в частности, предусмотрено обязательство постоянно поддерживать рабочее место в надлежащем состоянии и создавать условия, защищающие здоровье работающих и обеспечивающие безопасность их труда, а также обязательство работодателя проводить обучение работников по вопросам защиты здоровья и охраны труда и предоставлять им необходимые и соответствующие средства защиты.
(a) Focusing on core functions of the State (e.g. health, education, law and order, basic training, infrastructure and information networks) in order to create a favourable business environment for SMEs; а) сосредоточение усилий на выполнении основных функций государства (например, здравоохранение, образование, правопорядок, основное профессиональное обучение, инфраструктура и информационные сети) с целью создания благоприятной деловой среды для МСП;
Recognition of this inalienable right must be respected in all settings, whether formal or informal, inside or outside the family, in which children receive any type of education, instruction and/or training; Признание этого неотъемлемого права должно уважаться в любой обстановке - формальной и неформальной, в рамках и вне рамок семьи - в которой дети получают любого рода образование, проходят подготовку и/или обучение;
The Committee urges that respect for human rights be institutionalized at all levels of government, and recommends that human rights education be provided in schools at all levels and that the present concluding observations be widely disseminated. Комитет настоятельно рекомендует сделать уважение прав человека нормой на всех уровнях управления и рекомендует организовать на всех уровнях образования обучение по вопросам прав человека и обеспечить широкое распространение настоящих заключительных замечаний.
A third minimum norm is the right of individuals or groups to establish their own educational institutions, including the right of members of minorities to be taught in their mother tongue at institutions outside the system of public education. Третьей минимальной нормой является право отдельных лиц или групп на создание своих собственных учебных заведений, включая право представителей меньшинств на обучение на их родном языке в учебных заведениях вне системы государственного образования.
Instruction and professional training of police officers in the area of the ban on torture and other cruel, inhuman and degrading treatment is conducted as a part of the regular training programme at all levels of education and training. В рамках регулярной программы подготовки кадров на всех ступенях обучения и подготовки кадров в качестве составной части производится обучение и профессиональная подготовка полицейских работников по проблематике запрещения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих видов обращения.
The development of human resources was discussed during the ninety-second session of the International Labour Conference (June 2004) and a new recommendation entitled "Human resources development: education, training and lifelong learning" was adopted. ЗЗ. На девяносто второй сессии Международной конференции труда (июнь 2004 года) состоялось обсуждение вопроса о развитии людских ресурсов и была принята новая рекомендация, озаглавленная «Развитие людских ресурсов: образование, профессиональная подготовка и пожизненное обучение».
The Committee is concerned at the low rate of female literacy, the low rate of enrolment of girls in schools and the high dropout rate of girls due to pregnancy, early marriages and the low priority given to girls' education by families. Комитет обеспокоен низким уровнем грамотности среди женщин, низкой долей девочек, обучающихся в школах, и высоким показателем доли девочек, прекращающих обучение по причинам беременности, ранних браков и отношения в семьях, где задача получения девочками образования не считается приоритетной.
The LSC is responsible for planning and funding all post 16 learning in England including school sixth form provision, further education, work-based training for young women and men, and adult and community learning. СОП отвечает за планирование и финансирование всей системы обучения после 16 лет в Англии, включая обучение в шестом классе школы, дальнейшее образование, обучение молодых женщин и мужчин на базе предприятий и обучение взрослых и на уровне общин.
In 2003-04, the LSC will receive nearly £6 billion for adult learning, which includes the key elements of local education authority ACL, family learning, neighbourhood learning and the Adult and Community Learning Fund. В 2003/04 году СОП получит почти 6 млрд. фунтов стерлингов для обучения взрослых, что включает основные элементы ОВО районных отделов образования, обучение в семье, обучение в микрорайонах и Фонд для обучения взрослых и на уровне общин.
The Ministry of the Environment, in cooperation with the State Literacy Department, had launched the "Alpha-environnement" programme, based on the previous literacy programme, which aimed to provide the population with the education it needed to improve its living conditions. Министерство по вопросам охраны окружающей среды в сотрудничестве с Государственным управлением по ликвидации неграмотности приступило к осуществлению программы "Alpha-environnement", основанной на предыдущей программе по ликвидации неграмотности, целью которой является обучение населения, столь необходимое для улучшения его жизненных условий.
Recognizes that improving access of every person to, and education in, the use of information and communication technologies could enhance popular participation in public affairs and the accountability of Governments; признает, что улучшение доступа каждого человека к информационным и коммуникационным технологиям и обучение их использованию может способствовать широкому участию населения в управлении общественными делами и повысить уровень подотчетности правительств;
In November 1998, the parents were granted leave to appeal to the Supreme Court of Canada and, in January 2000, the high court gave the Francophone community the right to education in French in their own community. В ноябре 1998 года родителям была предоставлена возможность обращения в Верховный суд Канады, и в январе 2000 года Верховный суд предоставил франкоговорящей общине право на обучение на французском языке в своей общине.
If the consumer pays something out of pocket, such as tuition fees for education, or a fixed charge for each visit to a clinic or hospital, then part of the expenditure is allocated to government and part to private consumption. В том случае, если потребитель самостоятельно оплачивает какие-либо услуги, например, внося плату за обучение или фиксированный платеж за каждое посещение клиники или больницы, такие расходы частично относятся к потреблению органов государственного управления, а частично - к частному потреблению.
CVICT (Centre for Victims of Torture, Nepal), an NGO, is involved in counselling and other therapeutic activities and sponsoring the education costs of the children of victims of torture and abuse. Неправительственная организация ЦЖП (Центр жертв пыток, Непал) осуществляет консультирование и другую терапевтическую деятельность, а также оплачивает расходы на обучение детей жертв пыток и злоупотреблений.
The association's objectives include the provision of medical treatment, rehabilitation and education of disabled children; social adaptation of children and their relatives; and social assistance and humanitarian aid to families with disabled children. Цели Ассоциации включают оказание медицинской помощи, реабилитацию и обучение детей-инвалидов, социальную адаптацию детей и их близких и оказание социальной и гуманитарной помощи семьям с детьми-инвалидами.
Transport planning and development need to be driven less by direct economic goals, and more by social activities such as work, education, family needs and so on, based on the different transport demands and values of men and women and diverse socio-economic households. Транспортное планирование и развитие должно зависеть не столько от непосредственных экономических задач, сколько от социальных видов деятельности, таких как работа, обучение, семья и т.д., с учетом потребностей в различных видах транспорта и ценностей мужчин и женщин, а также различных социально-экономических условий.
The Ministry for Young People provides training and education for girls in community youth centres for the advancement of girls; с) Министерство по делам молодежи обеспечивает профессиональную подготовку и обучение девочек через посредство своих центров молодежи, развлечения и улучшения положения молодежи;
In the second phase of the program, in 2007, in five contaminated western border provinces of Western Azerbaijan, Ilam, Kordestan, Kermanshah, and Khuzestan, 121,494 students at all levels were given education. 326.17 Во время второй фазы программы в 2007 году в пяти пораженных западных пограничных провинциях Западного Азербайджана, Илама, Курдистана, Керманшаха и Хузестана всестороннее обучение прошли
Workshop thematic sessions focused on the following topics: trends in satellite-based navigation systems; GNSS services and reference frames; GNSS augmentation and applications; activities in the field of GNSS applications; education and training on GNSS; and case studies. Тематические заседания в рамках практикума были посвящены следующим темам: тенденции, связанные с системами спутниковой навигации; службы ГНСС и референцные сети; системы дополнения и виды применения ГНСС; деятельность по использованию ГНСС; обучение и подготовка кадров по ГНСС; и тематические исследования.
103.11. Provide human rights education and training about non-discrimination in particular to law enforcement officials and take effective measures to prevent and prohibit racial profiling by the police (Egypt); 103.11 организовать обучение и подготовку по правам человека, в частности по вопросам запрещения дискриминации, для сотрудников правоохранительных органов и принять эффективные меры для предупреждения и запрещения расового профилирования полицией (Египет);
Furthermore, 112 of every 1,000 pupils did not complete their primary schooling, be it because they fell behind significantly - and who therefore remain in primary education - or because they did not complete their studies. Кроме того, на каждую 1000 учащихся 112 школьников не окончили начальную школу либо вследствие значительного отставания в учебе, в результате чего они продолжили обучение на этом же уровне образования, либо в результате того, что бросили учебу.
Higher secondary is followed by graduate-level education in general, technical, engineering, agriculture and business studies, and medical streams requiring five to six years to obtain a Masters degree. За последним этапом среднего образования следует общее высшее образование, инженерно-техническое образование, сельскохозяйственное обучение, обучение предпринимательской деятельности или медицинское обучение, требующие 5 - 6 лет учебы для получения степени магистра.
Understand that education is more than traditional learning and classroom settings, but rather should take a holistic approach including the skills and confidence framework championed by Soroptimist International, available to women and girls of all ages. понять, что образование - это нечто большее, чем традиционное обучение и занятия в классах, и взять на вооружение комплексный подход, включающий приобретение навыков и уверенности в себе, за который выступает Международная ассоциация сороптимисток и который доступен для женщин и девочек всех возрастов.
Syria (B, C and E - entrepreneurship, vocational education and training for youth and women, and capacity-building for career centres) Сирия (В, С и Е - развитие предпринимательства, профессиональная подготовка и обучение молодежи и женщин и укрепление потенциала центров развития карьеры)