University education is subject to the payment of registration and tuition fees, the amount of which is fixed by the single universities. |
Стоимость университетского образования включает выплаты за регистрацию и обучение, размеры которых определяются каждым университетом самостоятельно. |
The practical education includes learning of self-defence and self-protection methods of the correctional officers. |
Практическая подготовка включает обучение сотрудников исправительных учреждений методам самообороны и самозащиты. |
Corrective labour colonies provide vocational education or vocational in-work training to convicts who do not have a trade. |
В исправительно-трудовых учреждениях осуществляется профессионально-техническое образование или профессиональное обучение на производстве осужденных, не имеющих профессии. |
(a) The basic cycle, comprising pre-school education and multidisciplinary education, which includes elementary education (six years) and intermediate education (four years). |
а) базовый цикл, включающийосновной уровень, охватывающий дошкольныоее воспитание и общие еобразовательныое обучение, охватывающее бные заведения, которые обеспечивают начальное (шестилетнее) и промежуточное среднее (четырехлетнее) образование. |
The Government has already made education up to grade 10 free of tuition fees in public schools. |
Правительство уже отменило плату за обучение в 110 классах государственных школ. |
The tax reduction for children's education in non-public schools is being introduced against a background of pressure from two contradictory viewpoints. |
Введение налоговых льгот на обучение детей в негосударственных учебных заведениях происходит на фоне противоборства двух диаметрально противоположных точек зрения. |
The education they offer is free (with the exception of a few non-public vocational schools). |
Их обучение ведется на бесплатной основе, за исключением нескольких негосударственных профессиональных школ. |
The GNWT's goal is to build a comprehensive early childhood learning system, integrating child care and early childhood education. |
Цель ПСЗТ заключается в создании комплексной системы образования детей, начиная с раннего возраста, объединяющей уход за детьми и дошкольное обучение. |
These activities will include part-time work, voluntary work, education or training or participation in a Government-funded programme. |
Эти виды деятельности будут включать работу в течение неполного рабочего дня, добровольную работу, обучение или профессиональную подготовку или участие в одной из финансируемых правительством программ. |
The head of the judiciary indicated that it was important to impose restrictions on education for girls in the city. |
Руководитель судебного ведомства указал, что в городах важно вводить ограничения на обучение девочек. |
In most cases, the information emphasizes that human rights education is provided for all on an equal footing. |
В большинстве случаев в этой информации подчеркивается, что обучение правам человека ведется для всех на равной основе. |
In a number of States parties governmental mechanisms provide continuing education and advice to teachers, teachers' organizations and school authorities. |
В ряде государств-участников имеются правительственные механизмы, которые обеспечивают непрерывное обучение и консультативные услуги учителям, учительским организациям и школьной администрации. |
Indigenous education is part of passing this knowledge on to future generations. |
Составной частью процесса передачи этих знаний будущим поколениям является обучение на языках коренных народов. |
Thirdly, indigenous education is firmly based in the real day-to-day experiences of our students and our communities. |
В-третьих, обучение на языках коренных народов основано на реальном повседневном опыте наших студентов и наших общин. |
Training and education form an important part of the activities of the Royal Centre for Remote Sensing. |
Учебная подготовка и обучение являются важной частью деятельности Королевского центра по дистанционному зондированию. |
The issue of training and education of space technology experts was also often cited as a major concern in developing countries. |
Одной из часто упоминаемых серьезных проблем в развивающихся странах является профессиональная подготовка и обучение специалистов в области космической техники. |
In developing countries, the education and training of space experts and space applications users was a major concern. |
Одной из основных проблем в развивающихся странах является обучение и подготовка как специалистов по космосу, так и пользователей космической техники. |
Specialized education for users of satellite remote sensing information was being offered by the International Institute for Aerospace Survey and Earth Sciences (ITC). |
Специализированное обучение пользователей данными спутникового дистанционного зондирования предлагает Международный институт аэрокосмической съемки и наук о Земле (МИАНЗ). |
It should be mentioned that a decision has been made to start education in women's rights at the University of Iceland's Law School. |
Следует указать, что решено организовать обучение по правам женщин на правовом факультете Исландского университета. |
Article 41 of the Constitution provides for free education of persons under the age of 16. |
В статье 41 Конституции предусматривается бесплатное обучение лиц в возрасте до 16 лет. |
The programme provides skills training, non-formal education and leadership training. |
В рамках этой программы организуется профессиональная подготовка, неформальное обучение и обучение навыкам работы с другими детьми. |
Free education is guaranteed under the Constitution. |
В соответствии с Конституцией обучение является бесплатным. |
Teacher education programmes have been developed to assist in this goal, and this year there are 167 students enrolled in these programmes. |
Для достижения этой цели были разработаны программы обучения учителей, и в этом году обучение по этим программам начали 167 слушателей. |
All three levels of education offer co-educational instruction. |
Обучение в рамках трех ступенях образования является смешанным. |
Everyone has the right to education and instruction. |
Право на образование и обучение гарантируется всем. |