Asylum seekers and foreign nationals requesting residence were provided with health and education services. |
Просителям убежища и иностранным гражданам, которые испрашивают разрешения на временное проживание, предоставляются медицинские и образовательные услуги. |
Many UNICEF education programmes benefited from applying a gender mainstreaming approach. |
Многие образовательные программы ЮНИСЕФ добились определенного успеха благодаря применению подхода учета гендерных факторов при их осуществлении. |
Peer education in schools was initiated in 1995. |
В 1995 году в школах были введены образовательные программы по этому вопросу. |
At present it provides education services to approximately 285,000 young people in 25 countries worldwide. |
В настоящее время Служба предоставляет образовательные услуги примерно 285 тыс. молодых людей в 25 странах во всем мире. |
Cooperation with UNESCO: grant for education in Africa in 1997. |
Сотрудничество с ЮНЕСКО: в 1997 году предоставлен грант на образовательные программы в Африке. |
The options reported cover policy, technology and education. |
Указанные в сообщениях варианты охватывают политические, технологические и образовательные вопросы. |
UNDP provides financial support to families to support girls' education. |
ПРООН предоставляет финансовую помощь семьям, побуждая их тем самым направлять девочек в образовательные учреждения. |
Civic education was reintroduced in school curricula in 1992. |
В 1992 году в образовательные программы был вновь введен предмет "Гражданское воспитание". |
Poverty constrains education, especially for girls. |
Нищета также ограничивает образовательные возможности, в особенности для девочек. |
Integrated education of children requiring special educational requirements is currently underway. |
В настоящее время готовится комплексная система обучения детей, имеющих особые образовательные потребности. |
According to the Population and Community Development Association, the second phase could make use of its HIV/AIDS education programmes combining education and entertainment as a tool in human rights education. |
Согласно Ассоциации демографического и общинного развития на втором этапе в качестве одного из механизмов образования в области прав человека можно использовать ее просветительские программы по ВИЧ/СПИДу, сочетающие образовательные и игровые компоненты. |
The education funded by the Finnish National Board of Education has encompassed Romani language and all-round education. |
Образовательные услуги, финансируемые Национальным советом по вопросам образования, включают изучение языка рома и комплексное образование. |
In spite of significant funding for education over many years, education standards on the atolls remain relatively low. |
Несмотря на крупное финансирование сферы образования в течение многих лет, образовательные стандарты на атоллах по-прежнему достаточно низки. |
We offer educational programmes for character education, parenting education and family and marriage enrichment. |
Мы предлагаем образовательные программы для воспитания личности, родительских качеств и обогащения семьи и брака. |
To help close this gap, national strategies and international support are required to continue improving primary education and expand higher-level education. |
Чтобы содействовать ликвидации этого разрыва, необходимы национальные стратегии и международная поддержка, позволяющие продолжать улучшение начального образования и развивать образовательные учреждения более высокого уровня. |
All forms of education provided in designated general or vocational education programmes are governed by unified State educational standards. |
Для всех форм получения образования в пределах конкретной общеобразовательной или профессиональной образовательной программы действуют единые государственные образовательные стандарты. |
Various types of discrimination against indigenous education persist in the education administration systems of many countries. |
Во многих странах административные образовательные структуры еще не изжили фактов дискриминации в практике образования коренных народов. |
Accordingly, education programmes were developed for all levels of education. |
С этой целью разрабатываются образовательные программы для всех уровней обучения. |
Generally, students seeking cross-border education migrate to countries with more developed education institutions than their own. |
В основном студенты, которые покидают свои страны для получения высшего образования, едут в те страны, где образовательные институты более развиты. |
Successful projects are the computer training centre for older persons and computer education programmes for schools and other education centres. |
К числу успешных проектов относятся центр по обучению работе с компьютерами для престарелых и компьютерные образовательные программы для школ и других центров образования. |
Social protection programmes often increase demand for education, therefore contributing to the realization of the right to education. |
Реализация программ социального обеспечения, как правило, повышает спрос на образовательные услуги, способствуя осуществлению права на образование. |
To that end, it was also important to take a holistic approach to education reform by strengthening national education systems. |
Для этого важно также придерживаться последовательного подхода к реформе образования, укрепляя национальные образовательные системы. |
Prisoners have a right to education during their sentence and prisons strictly run education programs on literacy, elementary education, vocational training, laws or politics. |
Заключенные имеют право на получение образования в течение отбывания ими срока наказания, поэтому тюрьмы в обязательном порядке проводят образовательные программы обучения грамоте, программы начального образования, профессиональной подготовки, изучения законодательства или политики. |
The Committee further encourages the State party to provide education opportunities for pregnant girls and teenage mothers so that they can complete their education. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику создавать образовательные возможности для беременных девочек и подростков-матерей, с тем чтобы они могли завершить свое обучение. |
Private education is being promoted owing to the lack of sufficient public provision of education or underperforming public schools. |
Частные образовательные услуги расширяются из-за отсутствия достаточного объема образовательных услуг, предоставляемых в государственном секторе, или из-за недостаточно эффективной работы государственных школ. |