Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Education - Обучение"

Примеры: Education - Обучение
The increasing application and rapid development of ICTs in various sectors of the economy, from manufacturing, to banking, health care and education, make enrolment and training in ICT science and technology critical for developing countries. Все более широкое применение и быстрая разработка ИКТ в различных секторах экономики - от обрабатывающей промышленности до банковского дела, здравоохранения и образования - делают обучение и профессиональную подготовку в связанных с ИКТ областях крайне важными для развивающихся стран.
This involves, in particular, the supporting of their education and business activities and the associated activities. Мероприятия, в частности, предусматривают оказание содействия в получении образования, а также обучение предпринимательской и другой связанной с этим деятельности.
A formal, albeit limited, system of education was introduced for Palauans (three years of compulsory instruction followed by two further years of optional schooling for the most able). Для жителей Палау была введена официальная, хотя и ограниченная система образования (трехлетнее обязательное обучение с последующим двухгодичным факультативным обучением для наиболее способных).
Where the training of prison staff is concerned the direction taken has been towards education in human rights, which runs through all training programmes rather than training focusing on the prohibition of torture as such. Что касается подготовки персонала пенитенциарных учреждений, то основным направлением является скорее изучение прав человека, пронизывающее все аспекты учебы, нежели обучение, ориентированное исключительно на запрещение пыток.
The observer for Brazil outlined the provisions made in the area of education, including a scheme to support indigenous pupils in the continuation of their secondary studies at urban schools and, in some cases, at university. Наблюдатель от Бразилии сообщил о намеченных мероприятиях в области образования, в том числе о программе, направленной на оказание поддержки учащимся из числа коренного населения, стремящимся продолжать обучение в городских средних школах и, в некоторых случаях, в высших учебных заведениях.
Several delegations proposed that the World Maritime University should serve as the focal educational point at the global level and begin a more organized education campaign on the issue of piracy and armed robbery against ships. Несколько делегаций предложили, чтобы Всемирный морской университет выступал в качестве координационного учебного заведения на всемирном уровне и начал более организованное обучение по проблеме пиратства и вооруженного разбоя против судов.
Item 8 Extension, training and education to improve forest harvesting practices, productivity and availability of non-wood forest products; Пункт 8 - Консультационное обслуживание, подготовка и обучение в целях повышения эффективности и производительности заготовительных операций и увеличение предложения недревесных лесных товаров;
Permit all ethnic and religious communities to retain their cultural and linguistic heritage and to freely allow those communities to provide education that will perpetuate that heritage. Давайте всем этническим и религиозным общинам возможность сохранить свое культурное и языковое наследие и свободно позволяйте этим общинам организовывать обучение, которое обеспечит сохранение этого наследия.
This project will provide education through dance, song and mime, as well as more conventional methods of teaching, to equip children to get themselves and their families out of poverty. В рамках этого проекта обучение осуществляется при помощи танцев, песен и мимики, а также более традиционных методов преподавания с тем, чтобы помочь детям вытащить самих себя и свои семьи из нищеты.
the education and training of the correctional personnel in matters of treatment of prisoners and human rights (Act 2298/1995). вести обучение и подготовку персонала исправительных учреждений по вопросам обращения с заключенными и прав человека (закон 2298/1995).
Corrective social development often must also include alcohol or drug treatment, remedial education, life skills development, and physical, psychological, or mental health treatments or counselling. К числу коррективных мер в рамках социального развития зачастую также относится лечение от алкоголизма или наркомании, исправительное обучение, развитие необходимых в жизни навыков, а также физическое, психологическое или психиатрическое лечение или консультирование.
Therefore, education and training on this subject are urgently needed not only by the governmental officials, but also by all people in the society in order to create greater awareness. Поэтому в целях повышения уровня осведомленности в этих вопросах настоятельно необходимо обеспечить обучение и профессиональную подготовку в этой области не только государственных служащих, но и населения нашей страны в целом.
The care and maintenance assistance directed to this group includes basic food, domestic needs, health services, counselling, education and sanitary supplies for women. Помощь этой группе в виде попечения и обслуживания включает предоставление основных продуктов питания, удовлетворение бытовых нужд, обеспечение медицинской помощи, консультирование, обучение и предоставление предметов санитарии для женщин.
The participants in the Workshop had called for research on the impact of technology on families, for parallel development of opportunities through adult education and for early recognition that families should not become simply passive recipients of services. Участники практикума призвали провести исследование воздействия технологии на семью, обеспечить одновременное расширение возможностей через обучение взрослых и признание на раннем этапе того факта, что семьи не должны становиться простыми пассивными получателями услуг.
The Programme's new policy, called "Enabling Development", included, as one of its five strategic areas, education and training, especially for women. Новая политика Программы "Возможности в области развития" предусматривает в качестве одной из пяти стратегических областей обучение и подготовку, особенно для женщин.
It notes in this regard that, as recognized by the State party, the introduction of fees for health care and education, as well as the inadequate social assistance system, have negatively affected the accessibility of such services to lower income groups. В этой связи Комитет отмечает, что, по признанию самого государства-участника, введение платы за медицинские услуги и обучение, а также наличие неадекватной системы социального обеспечения негативным образом сказывается на доступности таких услуг для групп населения с низкими доходами.
In the light of article 29, paragraph 1, of the Convention, the Committee is concerned that the school curriculum does not include education on the rights of the child. В свете пункта 1 статьи 29 Конвенции Комитет обеспокоен тем, что школьная программа не включает в себя обучение по правам ребенка.
Specifically, it has provided extensive training of health personnel, on a TCDC basis, in areas such as epidemiology and health service management and in education and research in the Portuguese-speaking countries in Africa. В частности, на основе ТСРС она организовала широкомасштабное обучение медицинского персонала в таких областях, как эпидемиология и управление медицинским обслуживанием, а также в связи с проведением учебной и научно-исследовательской деятельности в португалоговорящих странах Африки.
Collaboration with other HDI projects is also being stepped up to address one of the main causes of the high drop-out rates in primary education after the first year, i.e., the costs associated with sending children to school, which many parents cannot afford. В рамках сотрудничества с другими проектами по линии ИРЧ также предпринимаются меры для решения проблемы одной из основных причин высокого отсева учащихся в системе начального образования после первого года учебы, а именно проблемы расходов на обучение детей в школах, поскольку у многих родителей не имеется таких средств.
The same speaker was concerned that, in some areas, nutrition activities funded by donors simply translated into the distribution of vitamin A capsules without the benefit of training in nutrition education. Тот же оратор выразил обеспокоенность по поводу того, что в некоторых районах мероприятия в области питания, финансируемые донорами, попросту сводились к раздаче капсул с витамином А без такого полезного вида деятельности, как обучение принципам здорового питания.
Rural telecommunications, rural education, distance learning, tele-medicine and mastering of appropriate technologies for those services are concrete examples of maximizing the exploitation of satellite capabilities for human benefit. Конкретными областями, в которых возможности спутниковой техники могут использоваться максимально эффективно на благо людей, являются телекоммуникации и образование в сельских районах, дистанционное обучение, телемедицина и освоение подходящих технологий.
Moreover, pending a durable solution, needy refugees will be provided with assistance, after a thorough needs assessment, that includes subsistence allowances, health care, education, vocational training and access to income-generation activities. Кроме того, до долговременного решения проблемы нуждающимся беженцам после проведения тщательной оценки их потребностей будет оказываться помощь, которая включает пособие в размере прожиточного минимума, медицинскую помощь, образование, профессионально-техническое обучение и доступ к приносящей доход деятельности.
We have schools, but in order to get a good education and good teaching, one needs large amounts of money; and our parents are poor. У нас есть школы, но для того, чтобы получить хорошее образование и хорошее обучение нужно иметь много денег, а наши родители бедны.
States needed to share and disseminate their experience in combating terrorism, to exchange information, staff training and education, and to provide technical and consultative assistance to States which required it. Государства должны делиться передовым опытом по борьбе с терроризмом и распространять этот опыт, обмениваться соответствующей информацией, обеспечивать подготовку и обучение кадров и оказывать нуждающимся государствам техническую и консультативную помощь.
The activities of non-governmental organizations in areas such as family reunification, demobilization, vocational training for war-affected youth, health and education, and the presence of an active and well-organized civil society in Liberia, are further promising signs. К числу других обнадеживающих факторов относятся мероприятия, проводимые неправительственными организациями в таких областях, как воссоединение семей, демобилизация, профессиональное обучение пострадавших в результате войны молодых людей, здравоохранение и образование, а также наличие активного и весьма организованного гражданского общества в Либерии.