It is provided through the public education system available to all requesting it, without privileges or exclusions. |
Такое обучение в государственной системе образования предоставляется всем желающим лицам, без каких-либо привилегий или исключений. |
This includes special education and language teaching. |
Сюда входит специализированное образование и обучение языку. |
Refugees could continue their studies in Uruguay and illiterate refugees, mostly from Africa, had joined adult learning programmes to complete their primary school education. |
Беженцы могут продолжать обучение в Уругвае, а неграмотные беженцы, главным образом из Африки, поступают на рассчитанные для взрослых учебные курсы, чтобы завершить начальное школьное образование. |
A bilingual education system had been introduced pursuant to a decision of the Georgian Government. |
В соответствии с решением правительства Грузии в системе образования введено двуязычное обучение. |
By and large, boys and girls in general education schools have classes together. |
В Казахстане в общеобразовательных школах, в основном, совместное обучение девочек и мальчиков. |
In 2007, there were 1,037 rural teachers trained in gender equity, diversity, bilingual education and intercultural relations. |
По состоянию на 2007 год 1037 учителей сельских школ прошли обучение по тематике гендерного равенства, разнообразия, двуязычного образования и межкультурных отношений. |
However, they can further their studies in the non-formal education sector (Table 5). |
Однако они могут продолжить свое обучение в неформальной системе образования (таблица 5). |
Public education has been organized through formal and non-formal learning, training and seminars. |
Просвещение населения организовывалось через формальное и неформальное обучение, подготовку и семинары. |
Our organization emphasizes that education and training are essential to employment and access to the labour market in general. |
Наша организация подчеркивает, что образование и обучение играют важную роль в обеспечении занятости и доступа к рынку труда в целом. |
Enrolment in intermediate vocational training programmes requires basic general or secondary general education. |
На обучение по программам среднего профессионального образования принимаются лица с основным общим или средним общим образованием. |
In 3 pre-school institutions education and upbringing is held in Albanian language. |
В трех дошкольных детских учреждениях обучение и воспитание ведутся на албанском языке. |
This will enable the students who complete education from these Learning Centres to be accredited to formal educational institutions for further studies. |
Это позволит учащимся, которые проходят обучение в этих центрах, поступить в учебные заведения формального образования для продолжения учебы. |
2012 Trained in civic education for senior officers, Kenya Institute of Administration |
2012 год прошел курс подготовки по специальности «Гражданское обучение для руководящих сотрудников» в Кенийском институте управления |
Investment in science education has been one of the most critical sources of economic transformation. |
Инвестиции в обучение естественным наукам являются одним из самых важных источников экономических преобразований. |
The students having such status are not subject to rotation and retain the right to free education until graduation. |
На студентов, имеющих этот статус, не распространяется принцип ротации, и они сохраняют право на бесплатное обучение вплоть до окончания учебного заведения. |
A person seconded for target education. |
ё) лица, направленные на целевое обучение. |
Families are entitled to free pre-school education for one year before their children start school. |
Семьи имеют право на годичное бесплатное подготовительное обучение ребенка перед его поступлением в школу. |
Working with UNICEF, the organization provided education to at least 20,000 pre-school and school-age children in conflict-affected areas in Mindanao. |
Совместно с ЮНИСЕФ организация провела обучение не менее 20 тыс. детей дошкольного и школьного возраста в районах, пострадавших от конфликта на острове Минданао. |
In many countries globally, education is only in the national or majority language leaving linguistic minorities disadvantaged. |
Во многих странах мира обучение ведется только на национальном или титульном языке, в результате чего языковые меньшинства оказываются в неблагоприятном положении. |
The education of illiterate individuals above the age of 10 has been reassigned to the Literacy Movement Organization. |
Обучение неграмотных в возрасте старше 10 лет поручено организации по борьбе с неграмотностью. |
Any child with a disability shall be entitled to receive an education in the regular school system. |
Все дети с какими-либо недостатками проходят обучение в обычной школьной среде. |
The policy of tuition fee exemption, reduction, scholarship, social subsidy shall be implemented to realize social equality in education. |
В целях обеспечения социального равенства в сфере образования проводится политика освобождения от платы за обучение, сокращения размеров такой платы, предоставления стипендий и социальных субсидий. |
Educational systems in Africa devote few resources to technical education and vocational training. |
В системах образования стран Африки на техническое образование и профессиональное обучение выделяется очень незначительный объем ресурсов. |
This includes various programmes on education and training, as well as the fulfilment of life-skill competencies. |
Это включает различные программы образования и профессиональной подготовки, а также обучение жизненно необходимым навыкам. |
As a result, Chilean children and young people are guaranteed 12 years of compulsory education. |
Таким образом, Конституция гарантирует, что дети и подростки в Чили в течение 12 лет проходят обязательное обучение в школе. |