(e) Education and continuing professional development for professional workers in education |
е) Обучение и непрерывная профессиональная подготовка специалистов в области образования |
The Education Act also provides free public education up to the age of 21 years (section 5(2)). |
Законом об образовании предусматривается бесплатное обучение в государственных образовательных учреждениях до достижения 21 года (часть 2 статьи 5). |
The Ministry of Education has the power to allocate budget as subsidies to cover per head expenses to the educational institutions which arrange education for the persons without civil registration proof or without Thai nationality. |
Министерство образования наделено полномочиями выделять средства в виде субсидий для оплаты на подушной основе расходов тех учебных заведений, в которых проходят обучение лица, не имеющие документов о гражданской регистрации или таиландского гражданства. |
To continue fostering the social framework necessary for individuals to pursue personal and professional development without discrimination, the Korea Institute for Gender Equality Promotion and Education has consistently provided education on gender sensitivity. |
В целях дальнейшего развития социальной сферы, необходимой для того, чтобы люди могли заниматься своим личным и профессиональным развитием, не подвергаясь дискриминации, Корейский институт по вопросам гендерного образования и достижения гендерного равенства систематически проводит обучение в области учета гендерных аспектов. |
The G.C. Foster College of Physical Education and Sports which provides professional training in sports administration, coaching, and the teaching of sports and physical education. |
Колледж физической культуры и спорта Д.К. Фостера, обеспечивающий профессиональное обучение в областях спортивной администрации, подготовки тренеров и преподавание спортивных дисциплин и физической культуры. |
(a) Education: To provide literary education; |
а) образование: обучение грамоте; |
Education and Training - workshops, seminars and conferences convened across the country to enhance education in both public and private institutions, and promote awareness of anti-racism issues. |
Образование и обучение - практикумы, семинары и конференции, проводимые по всей стране в просветительских целях как в рамках государственных, так и частных организаций, а также для повышения уровня информированности населения по проблемам противодействия расизму. |
In order for more young people to complete a vocational education and training programme the Danish Ministry of Education has launched the following: |
Стремясь предоставить большему числу молодых людей возможность получить профессиональное образование и обучение по программам профессиональной подготовки, Министерство просвещения Дании принимает следующие меры. |
(a) Pre-school education, up to 6-7 years of age, includes care, attention, health improvement, education and training, development of a healthy and blossoming personality, and preparation for systematic education; and takes place in the family and in pre-school establishments. |
а) дошкольное - до 6-7 лет, обеспечивает уход, присмотр, оздоровление, воспитание и обучение детей, формирование здоровой, развитой личности, подготовку к систематическому обучению, которое проводится в семье и в дошкольных учреждениях. |
Traditional forest-related knowledge education is lacking, and formal education in disciplines related to forestry or natural resource management or policy rarely includes traditional forest-related knowledge education |
отсутствует система передачи традиционных знаний о лесах, и формальное обучение дисциплинам, связанным с ведением лесного хозяйства или природопользованием или с политикой в этой области, редко включают в себя обучение традиционным знаниям о лесах; |
The Festival included six award categories: films by young people; road safety campaigns and advertisements; driver education and training; new technologies; road safety prevention; and media coverage. |
Фестиваль предусматривал номинации по шести категориям: картины, снятые молодыми режиссерами; кампании и реклама дорожной безопасности; обучение и подготовка водителей; новые технологии; профилактика дорожных происшествий; и освещение в средствах массовой информации. |
Good practices to support the political engagement of young women and girls focused on research, education of young women leaders and outreach to key community stakeholders. |
В числе примеров мероприятий, призванных поддержать участие молодых женщин и девочек в политической жизни, следует отметить прежде всего исследование, обучение молодых женщин-руководителей и вовлечение основных сторон на низовом уровне. |
In April 2014, Argentina and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) co-organized the first regional meeting ever held on education in the responsible application of knowledge of dual-use chemicals. |
В апреле 2014 года Аргентина и Организация по запрещению химического оружия (ОЗХО) совместно организовали впервые региональное совещание по теме «Обучение ответственному применению знаний о химических веществах двойного назначения». |
The Office's training strategy encompasses three levels: initial awareness-building, basic ethics education and training and advanced training to build ethical decision-making and leadership skills. |
Стратегия учебной подготовки Бюро подразделяется на три уровня: первоначальное ознакомление; обучение основам этики и базовая подготовка по вопросам этики; и специализированная подготовка для развития навыков принятия решений и лидерства с учетом этических соображений. |
The national staff peer education was completed in previous years, and any facilitation is conducted by the staff members who have already been trained |
Взаимное обучение для национальных сотрудников было проведено в предыдущие годы, а координаторами выступают сотрудники, которые уже прошли подготовку |
Germany had learned that it must consider strategies in an integrated way, taking into account not only quality standards but also professional education, access to credit, industrial policies and macro issues such as exchange rates. |
Германия поняла, что к разработке стратегий необходимо подходить комплексно, принимая во внимание не только стандарты качества, но и профессиональное обучение, доступ к кредитам, политику в отношении промышленности и такие макро-вопросы, как обменные курсы. |
There were 11 shelter homes and community-based rehabilitation centres for neglected, abused, abandoned and orphaned children, providing diagnosis, rehabilitation, treatment and special education services. |
В стране действуют 11 приютов и общинных реабилитационных центров для безнадзорных, брошенных и осиротевших детей, а также детей-жертв жестокого обращения, в которых проводится диагностика, реабилитация, лечение и специальное обучение. |
Her Government continued to meet the education costs of orphans and vulnerable children and was collaborating with communities to ensure that the assistance provided benefited those who were in need. |
Правительство Свазиленда по-прежнему покрывает расходы на обучение сирот и уязвимых детей и сотрудничает с общинами, с тем чтобы оказываемая помощь направлялась тем, кто в ней нуждается. |
Investing in capacity-building, training and education: Training and skills enhancement programmes are needed to prepare the workforce for a green economy transition; |
ё) инвестирование средств в создание потенциала, обучение и образование: чтобы подготовить рабочую силу к переходу к "зеленой" экономике необходимы программы обучения и повышения квалификации; |
Efforts to develop the country's intermediate vocational education sector will accord particular emphasis to training and finding employment for young people from vulnerable sections of society, including orphans, the disabled and refugees. |
Особым направлением развития системы среднего технического образования станет обучение и трудоустройство молодежи из социально уязвимых слоев населения, включая детей-сирот, инвалидов, беженцев. |
Worker training and education on the risks should be part of the initial induction that all employees receive before working on the disassembly of materials with on-going continual assessment and professional development. |
Обучение работников и информирование их о рисках должны быть частью базовой подготовки, которую все работники проходят, прежде чем выполнять работы по демонтажу, с проведением постоянной аттестации и повышением квалификации. |
Improve and adapt technical-vocational education in accordance with the demands of the labour market and the social and economic development of our societies, increasing the percentage of students doing on-the-job training in companies or labour institutions. |
Улучшать систему профессионально-технического образования и адаптировать ее к потребностям рынка труда и социально-экономического развития наших стран, повышая долю учащихся, проходящих обучение в компаниях или на предприятиях. |
With the adoption of the law on the introduction of universal 11-year compulsory education, all the rising generations were granted the right to learn at state expense. |
Принятие Закона о введении системы всеобщего 11-летнего обязательного обучения обеспечило предоставление всем представителям нового, подрастающего поколения право на обязательное обучение за счет государства. |
In this particular case, distance learning proved difficult for the author and not at all as good as the education at the school from which he had been excluded. |
В рассматриваемом случае заочное обучение оказалось для автора трудным и худшим по качеству по сравнению с образованием, получаемым в школе, из которой он был исключен. |
The education system should ensure that all students learn in an environment free from racist and hostile attitudes of teachers and peers, and are protected therefrom. |
Система образования должна обеспечивать для всех учащихся обучение в обстановке, в которой нет проявлений расизма и враждебного отношения со стороны преподавателей и сверстников, и все должны быть защищены от таких проявлений. |