| Governments should incorporate volunteer service into education curricula for all ages and into school-community engagement strategies. | Правительства должны включить добровольную службу в учебные программы для лиц всех возрастов, а также в стратегии взаимодействия между школами и общинами. |
| Breastfeeding information booklets, leaflets and education videos are produced. | Выпущены брошюры, листовки и учебные видеоматериалы, содержащие информацию о грудном вскармливании. |
| Some countries developed manuals, guidelines and other education materials for training and self-study. | В некоторых странах в учебных целях и для самостоятельного изучения были разработаны справочные пособия, руководящие принципы и другие учебные материалы. |
| His education programs on general agriculture continue to be used at universities today. | Подготовленные им учебные программы по общему земледелию и по сей день используются в высших учебных заведениях. |
| Special education classes were provided for pupils with learning difficulties. | Для учащихся, испытывающих трудности в усвоении материала, проводились специальные учебные занятия. |
| Several local governments ensure that education establishments employ Roma teaching assistants. | Некоторые местные органы власти принимают меры к тому, чтобы учебные заведения нанимали помощников преподавателей из числа рома. |
| Croatia has introduced gender-sensitive education into curricula and programmes by improving the legislative framework. | Хорватия включила образование с учетом гендерного фактора в учебные планы и программы, усовершенствовав свою законодательную базу. |
| These two initiatives will definitely increase the number of females enrolled for tertiary education. | Несомненно, эти две инициативы позволят увеличить число лиц женского пола, зачисляемых в высшие учебные заведения. |
| Both public and private education exists in Guyana. | В Гайане существуют как государственные, так и частные учебные заведения. |
| In addition, general academic secondary schools prepare students for tertiary education. | Кроме того, общеобразовательные академические средние школы готовят учащихся к поступлению в высшие учебные заведения. |
| Curricula in both primary and public education include environmental studies. | Учебные программы как начальных, так и средних школ включают изучение экологических тем. |
| ILO was providing technical assistance with special educational programmes designed to help working children adapt to formal education. | МОТ оказывает техническую помощь, предоставляя специальные учебные программы, направленные на то, чтобы помочь работающим детям найти время для получения формального образования. |
| The network of primary education services is nationwide. | Все учебные заведения начального образования в Уругвае объединены в единую сеть. |
| Sustainable development curricula should be developed in education programmes from kindergarten to university. | В рамках учебных программ, от детского сада до университета, необходимо разработать учебные планы по вопросам устойчивого развития. |
| Intercultural education should be included in school curricula. | В школьные и учебные программы следует включать предметы, связанные с межкультурным обучением. |
| UNESCO was tackling violence against women through formal and non-formal education and educational methods and material. | ЮНЕСКО борется с проблемой насилия в отношении женщин, используя системы формального и неформального образования, различные учебные методы и материалы. |
| These services include ordinary, special and adult education. | Эти учебные заведения подразделяются на общеобразовательные, специальные и предназначенные для обучения взрослых. |
| Well-balanced disarmament and non-proliferation education is important in this respect. | В этой связи большое значение имеют хорошо сбалансированные учебные программы по вопросам разоружения и нераспространения. |
| Immigrant children shall be provided with education preparing them for comprehensive school. | Дети иммигрантов проходят подготовительные учебные курсы, после которых они могут учиться в общеобразовательной школе. |
| In addition, training programmes and human rights education strategies have been devised. | Кроме того, разрабатываются учебные программы и стратегии, касающиеся обучения в области соблюдения прав человека. |
| The penitentiary academy plans to provide human rights education for all personnel. | Учебные заведения, готовящие сотрудников пенитенциарных учреждений, планируют обеспечить образование в области прав человека для всего персонала. |
| Specialized education learners may be integrated into ordinary education. | Равным образом, учащиеся, обучающиеся в специализированных учебных заведениях, могут поступать в обычные учебные заведения. |
| Several provinces offer continuing education and training programmes at adult education centres. | В учебных центрах для взрослых нескольких земель предлагаются учебные программы по непрерывному образованию и повышению квалификации. |
| Ethiopia and Mozambique integrated environment education into formal education. | В Эфиопии и Мозамбике учебные курсы по вопросам экологии были интегрированы в учебные планы системы образования. |
| CRC recommended that Romania include human rights in the school curricula and introduce intercultural education and education for tolerance in the education system. | КПР рекомендовал Румынии включить в школьные учебные программы вопросы прав человека и внедрить межкультурное образование и воспитание терпимости в системе образования. |