Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Education - Обучение"

Примеры: Education - Обучение
The abolition of primary school fees is one measure that allows girl and other poor children to be able to continue with education. Одной из мер, которые позволяют девочкам и другим детям из малообеспеченных семей продолжать учебу, является отмена платы за обучение в начальной школе.
Parents also have the right to ensure that their religious or philosophical beliefs are respected when public bodies provide education or teaching to their children. Родители также имеют право обеспечить уважение их религиозных и философских убеждений в тех случаях, когда государственные органы обеспечивают образование или обучение их детей.
Currently, the Professional Development Service for Teachers provides Continuing Professional Development for school staff, including in the areas of EAL and intercultural education. В настоящее время непрерывное профессиональное обучение сотрудников школ, в том числе по вопросам АЯД и межкультурного образования, обеспечивает Служба повышения квалификации преподавателей.
In the current year, the Government has made education free for girls up to Grade 12, which has been made effective since last January. В текущем году правительство освободило девочек от платы за обучение до окончания 12 класса, причем соответствующее решение вступило в силу в январе.
Please elaborate on the steps taken or considered to modify gender stereotyping through gender-sensitive school curricula and to encourage women to pursue tertiary education and choose non-traditional fields of study. Просьба сообщить, какие меры принимаются или планируются для изменения гендерных стереотипов в рамках школьной программы, разработанной с учетом гендерной проблематики, которая бы поощряла женщин продолжать обучение на третьем уровне системы просвещения и выбирать нетрадиционные сферы учебы.
The development of a network of children's pre-school institutions together with infant education and childcare enables women to combine professional activities and study with the fulfilment of household and family responsibilities. Развитая сеть детских дошкольных учреждений, помимо образования и воспитания маленьких детей, позволяет женщинам сочетать профессиональную деятельность и обучение с выполнением домашних и семейных обязанностей.
An equal right to education includes offering students suitable courses and teaching and providing them with an opportunity to apply themselves to subjects of their own choice. Равное право на получение образования предусматривает обучение учащихся соответствующим дисциплинам и предоставление им возможности по своему выбору выбирать дисциплины для обучения.
The State is responsible for training, trade apprenticeship and vocational training through parallel education, the aim of which is to create a national labour force. Государство несет ответственность за подготовку, ремесленное ученичество и профессиональное обучение в рамках параллельного образования, целью которого является формирование национальных кадров.
First, a regulation waiving tuition fees for employees on family leave who wished to pursue further education made no distinction between father and mother. Во-первых, в положении, отменяющем плату за обучение для работников, находящихся в семейном отпуске и желающих продолжить свое образование, не проводится никакого различия между отцом и матерью.
According to this instruction, pupils who have finished their compulsory school attendance before the ninth grade of a special or a primary school may complete their education. Согласно этой инструкции, учащиеся, закончившие обучение по обязательной школьной программе до девятого класса специальной или начальной школы, могут завершать свое образование.
(b) Research, training and education of scientific, technical and managerial personnel;. Ь) проведение исследований, подготовка и обучение научных, технических работников и управленцев;
Provide education which stimulates all individuals to recognize their inner potential and makes them responsible for their lives and for the future of humankind. Организовать обучение, которое побуждает всех индивидов признать их внутренний потенциал и возлагает на них ответственность за их жизнь и будущее человечества.
In 2003/2004 as many as 5798 female and 11322 male students were acquiring secondary vocational education. Среднее профессионально-техническое обучение в 2003/2004 году проходили 5798 лиц женского пола и 11322 лица мужского пола.
Indeed, intercultural and bilingual education is taught in indigenous languages (usually the children's mother tongue), with the progressive introduction of the dominant language. И действительно, межкультурное и двуязычное обучение ведется на языках коренных народов (обычно на родном языке детей) с постепенным внедрением преобладающего языка.
MTM education would in most cases be a better way to reach the goals and achieve real capability building, in Sen's sense. Во многих случаях обучение на родном языке является лучшим способом достижения цели и подлинного расширения возможностей, по концепции Сена.
Further education and training of police officers had been carried out at training courses, seminars and workshops, including at the international level. Обучение и подготовка сотрудников полиции проводились также в рамках учебных курсов, семинаров и практикумов, в том числе на международном уровне.
Company employees take distance education degrees from the university; сотрудники компаний проходят заочное обучение в университетах;
However, in practice, the education of children is often left solely in the hands of the mother. Однако на практике обучение детей часто ложится на плечи одних матерей.
A. Teaching and education 177 - 179 34 А. Образование и обучение 177 - 179 45
Refugees at Dukwi are provided with free health services and free education. Беженцы в Дукви получают бесплатное медицинское лечение и бесплатное обучение.
It also notes with appreciation that education is free at all levels of the public school system until the age of 16. Он с удовлетворением отмечает также, что обучение является бесплатным на всех уровнях общеобразовательной системы до 16-летнего возраста.
The Committee recognizes with appreciation that some States parties are planning to make one year of pre-school education available and free of cost for all children. Комитет с удовлетворением отмечает, что некоторые государства-участники планируют ввести дошкольное годичное обучение, доступное и бесплатное для всех детей.
Enabling FOSS use could be done through related activities and could include education and training to ensure the existence of ready technical expertise and capacity. Создание возможности использования БОПО могло бы достигаться на основе соответствующей деятельности и могло бы включать в себя образование и обучение для обеспечения наличия готового технического опыта и потенциала.
With more than one billion people living on less than 1 dollar a day, even minimal tuition denies potential students access to education. Когда более 1 млрд. людей существует меньше, чем на 1 доллар в день, даже минимальная плата за обучение препятствует доступу потенциальных студентов к образованию.
Other countries, for example Honduras, emphasized the need for education and training in addition to quotas to prepare women for political leadership. Другие страны, например Гондурас, подчеркнули, что помимо квот необходимо организовать просвещение и обучение женщин, чтобы подготовить их к осуществлению политического руководства.