Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Education - Обучение"

Примеры: Education - Обучение
Furthermore, Liberia had incorporated a peace, human rights and citizenship education programme into the curriculums of elementary, junior and secondary schools and had trained teachers in methods for teaching the programme. Кроме того, в учебные программы начальных и средних школ Либерии было включено обучение по вопросам мира, прав человека и гражданственности, а учителя были обучены соответствующей методике преподавания.
A national "Bilingual Taskforce" has been appointed and initiatives have been put in place with a view to getting 95 pct. of the year groups enrolled in youth education programmes to complete their programme. Была создана национальная "Двуязычная целевая группа" и были разработаны инициативы для обеспечения того, чтобы 95% участников, записанных в программы по обучению молодежи, через год заканчивали обучение в рамках этих программ.
According to JS3, although the payment of school fees was abolished, primary education was not free because of the wide range of charges still imposed on pupils. Согласно СП3, хотя плата за школьное обучение отменена, начальное образование не является бесплатным из-за разнообразных поборов, все еще взимаемых с учеников.
SUNGO recommended that Samoa develop and increase access to vocational training for all, providing bridging courses for those ineligible for such training due to failure to meet the required level of education (for example, English competency). САНПО рекомендовала Самоа обеспечить и расширить доступ к профессионально-техническому образованию для всех, включая промежуточные курсы для тех, кто не имеет права на такое обучение из-за недостаточного уровня образования (например, слабого знания английского языка).
AVS indicated that school fees varied widely depending on the school, education level and whether the school was in an urban or rural area. ОАС указала, что плата за обучение значительно варьируется в зависимости от школы, уровня образования и от того, в каком районе находится школа - городском или сельском.
NOHR-S stated that school education was to a large extent focused on ideological goals rather than learning and noted that most activities pursued by cultural centres were subject to censorship by the authorities. НОПЧ-С заявила, что школьное образование в значительной степени ориентировано на пропаганду идеологических целей, а не на обучение, и отметила, что большинство мероприятий, осуществляемых в культурных центрах, подвергается цензуре со стороны властей.
ICCB also notes that the abolition of tuition fees for pre-schools and primary schools has resulted in an increased enrolment rate, which in turn has led to an increase in the education budget. МКБПД также указало, что отмена платы за обучение в подготовительных и начальных классах позволила добиться увеличения охвата школьным образованием и роста числа преподавателей с последующим наращиванием бюджета сектора образования.
IT-based learning is being infused in education at primary and secondary levels to support and complement other forms of teaching, learning and basic research. Обучение на основе ИКТ включается в программы начальных и средних школ в помощь и дополнение к другим формам преподавания, обучения и базовой исследовательской работы.
ZCRO recommended to abolish tuition fees and levies and introducing universal free primary education and to subsidize tuition fees and levies in secondary schools. ОПРЗ рекомендовали отменить плату за обучение и сборы, ввести всеобщее бесплатное начальное образование и субсидировать плату за обучение и сборы в средней школе.
Indeed, a vast amount of work awaited it and many achievements were expected of it in the areas of education, training, health and increased awareness of women's rights. Действительно, этой структуре уготован огромный фронт работ и от нее ожидают множества достижений в таких областях, как образование, обучение, здравоохранение и повышение уровня информированности о правах женщин.
Finally, human rights education is a key element of the Framework, and the Government is also preparing a new national human rights action plan. Наконец, ключевым элементом Рамочной основы является обучение по вопросам прав человека, и правительство также занимается разработкой нового национального плана действий по правам человека.
It has greatly contributed to resolving some of the most pressing issues through its applications for forecasting the weather, preventing natural disasters, protecting the environment, providing humanitarian assistance, controlling pandemics, imparting long-distance education and supporting sustainable development. Эти технологии очень помогают решению некоторых наиболее острых проблем и применяются в таких областях, как прогнозирование погоды, предотвращение стихийных бедствий, охрана окружающей среды, оказание гуманитарной помощи, борьба с эпидемиями, дистанционное обучение и поддержка устойчивого развития.
This plan focused on reforms in such foundational areas as curricula, teaching methods and remedial education, as well as more broadly on school management, community participation and child well-being. В рамках этого плана основное внимание сосредоточено на проведении реформ в таких основных областях, как учебные программы, методы обучения и повторное/дополнительное обучение, а в более широком плане - на таких аспектах, как управление школами, участие общин и обеспечение благополучия детей.
Based on the Instrument for Pre-Accession Assistance regional project for intellectual property rights protection in the western Balkans, the Centre also organized education for Macedonian judges in cooperation with the European Patent Office. В рамках регионального проекта по защите прав интеллектуальной собственности в западнобалканских странах, инициированного Механизмом по оказанию помощи на этапе до присоединения, Центр организовал также обучение македонских судей в сотрудничестве с Европейским патентным управлением.
In his thematic report at the sixteenth session of the Human Rights Council, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief noted that school education could and should contribute to the elimination of negative stereotypes, which often poison the relationship between different communities. В своем тематическом докладе на шестнадцатой сессии Совета по правам человека Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений отметил, что школьное обучение может и должно способствовать устранению негативных стереотипных представлений, которые нередко отравляют отношения между различными общинами.
Early education is of particular significance for children with disabilities, many of whom need additional support to compensate for the barriers they face as a consequence of their impairment. Обучение детей в раннем возрасте имеет особое значение для детей-инвалидов, многим из которых требуется дополнительная помощь для преодоления препятствий, с которыми они сталкиваются в силу имеющихся у них дефектов и недостатков.
An extensive consultation with children around the globe resulted in the recent preparation of a children's charter for disaster risk reduction, which highlights the need for schools to be safe and education not to be interrupted. По результатам масштабных консультаций с детьми по всему миру недавно была подготовлена Детская хартия по уменьшению опасности стихийных бедствий, в которой подчеркивается, что школы должны быть безопасными, а обучение - непрерывным.
Likewise, we have mobilized funding and promoted continuing education by preparing evidence-based clinical practice guidelines and introducing new technologies, which are essential for improving medical care for those who suffer from chronic disease. Кроме того, мы мобилизуем финансирование, проводим непрерывное обучение, готовим научно обоснованные руководящие принципы клинической практики и внедряем новые технологии, что жизненно важно для улучшения медицинского обслуживания граждан, страдающих от хронических заболеваний.
Under article 6, paragraph 3 (2), of the Act, the registration of children of pre-school and school-going age and their education before they enter the compulsory school system are the responsibility of the local authorities. Согласно подпункту 2 пункта 3 статьи 6 вышеуказанного Закона, учет детей дошкольного и школьного возраста, их обучение до получения ими обязательного среднего образования возложено на местные исполнительные органы.
By providing additional support and care, the Multidisciplinary Centre can help children who would otherwise drop out of the education process (or have done so already) to have successful school careers. Предоставляя дополнительную поддержку и уход, Междисциплинарный центр может помочь успешно учиться в школе тем детям, которые в противном случае бросили бы обучение (или уже оставили школу).
The programme of lessons on family upbringing, supported by UNFPA, was developed and approved by the Government in 1998 is forms part of school education as extra-curricular instruction promoting greater knowledge of reproductive health among young people. Программа по проведению уроков семейного воспитания, поддержку, которой осуществляет ФНН ООН, была разработана и утверждена Правительством в 1998 году и включена в школьное обучение в качестве внеклассных уроков, способствующих повышению уровня знаний о репродуктивном здоровье среди подростков.
While there is an increasing emphasis on bilingual education in indigenous schools, this policy is of limited use if the affairs of that State are still conducted in the dominant language. Хотя на двуязычное обучение в школах для детей коренных народов обращается все большее внимание, польза от него будет невелика, если дела в государстве будут по-прежнему вестись на языке доминирующей нации.
The Union offers social services run by volunteers for all women, such as legal protection, social counselling, health awareness, lobbying for girls' education, illiteracy programmes and life skills programmes. При содействии добровольцев Союз оказывает социальные услуги женщинам, включая правовую защиту, консультирование, просвещение по вопросам охраны здоровья, ведет борьбу за обучение девочек, реализацию программ распространения грамотности и приобретения жизненно важных навыков.
Offered education, training and equipment upgrades to over 300 international, regional and national training courses and workshops involving over 6000 participants from 87 States. обеспечило обучение, подготовку кадров и модернизацию оборудования для более чем 300 международных, региональных и национальных учебных курсов и семинаров-практикумов с участием свыше 6000 человек из 87 государств.
Article 5 of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination protects the right to education and training for everyone without discrimination. Статья 5 Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации защищает право на образование и обучение для всех без какой-либо дискриминации.