In the Cayman Islands, a separate detention centre for juvenile prisoners had been built, and progress had been made in such areas as staff training, prisoner education, provision of religious facilities and sentence planning. |
На Каймановых островах был построен отдельный центр содержания под стражей для несовершеннолетних правонарушителей, и был достигнут прогресс в таких областях, как подготовка персонала, обучение заключенных, создание условий для отправления религиозных обрядов и планирование наказаний. |
Life-skills-based education for HIV prevention is supported by UNICEF in most countries with high prevalence rates, and many programmes are now operating on a large scale through schools. |
Обучение жизненным навыкам профилактики ВИЧ поддерживается ЮНИСЕФ в большинстве стран, для которых характерна высокая заболеваемость, и при этом в настоящее время в широких масштабах многие программы осуществляются в школах. |
The State party should ensure that all children are afforded equal opportunities for access to schooling, and that school fees do not prevent them from receiving primary education. |
Государству-участнику следует обеспечить, чтобы все дети имели равные возможности в плане доступа к школьному образованию и чтобы плата за обучение не препятствовала получению ими начального образования. |
Children usually started primary school at the age of 5, as education was free to all from the age of 5 to the end of secondary school. |
Обычно дети начинают обучение в начальной школе в возрасте пяти лет, и образование для всех детей, начиная с пятилетнего возраста до окончания ими средней школы, - бесплатное. |
In Azerbaijan's higher educational establishments, teaching is conducted in Azerbaijani and, with due regard for the needs of society and the capability of the education system, in other languages. |
В высших учебных заведениях обучение ведется на азербайджанском языке, а также с учетом потребностей общества и в пределах возможностей системы образования на иностранных языках. |
The UNESCO representative noted that there were currently no education structures designed for indigenous languages and yet instruction in the mother tongue was vital for the transmission of indigenous knowledge and culture. |
Представитель ЮНЕСКО отметил, что в настоящее время не существует структур в области образования, предназначенных для преподавания языков коренных народов, хотя обучение на родном языке является важным средством для сохранения их знаний и культуры. |
Investing in young people's health, education and skills development, and empowering girls to stay in school, delay pregnancy and marry later, are essential interventions that can substantially improve their chances of becoming well informed, productive citizens. |
Вложение сил и средств в здоровье молодежи, просвещение и обучение практическим навыкам и создание условий, позволяющих девочкам закончить школу, избежать преждевременной беременности и отложить вступление в брак - важная инициатива, способная существенно улучшить их шансы стать хорошо информированными и полезными членами общества. |
Other types of benefits are provided to allow students wishing to perfect their knowledge of a foreign language to attend language courses, and a scholarship scheme exists for students in further education. |
Другие виды помощи дают возможность ученикам, желающим заниматься углубленным изучением иностранного языка, проходить обучение на языковых курсах; для студентов, обучающихся в высших учебных заведениях, существуют специальные системы стипендий. |
With support from UNICEF, the scouts had received training on HIV/AIDS education which helped them to teach other young people about responsible behaviour in the face of this threat. |
При поддержке со стороны ЮНИСЕФ скауты проходили обучение по проблематике ВИЧ/СПИДа, что помогло им в обучении других молодых людей навыкам ответственного поведения в условиях существования этой опасности. |
Introduction to music, sports, recreation, environmental education, hygiene and health notions, Solidarity, besides cultural activities in the school curricula. |
включить в школьную программу, помимо культурных мероприятий, обучение основам музыки, спортивные и рекреационные мероприятия, экологическое просвещение, разъяснение понятий гигиены и здоровья, а также солидарности; |
In the 20012002 academic year, a total of 2,627 primary and lower secondary school pupils studied the Sami language at the three levels where such education is provided. |
В 2001/02 учебном году в общей сложности 2627 учеников начальных и неполных средних школ изучали язык саами на трех уровнях в тех районах, в которых обеспечивалось такое обучение. |
Each year, 200 persons are admitted for all specializations at the expense of the federal budget, and approximately 100 persons are fully reimbursed for education costs. |
Ежегодно на все специальности за счет федерального бюджета принимается 200 человек, с полным возмещением затрат на обучение - около 100 человек. |
The services include orientation, language classes, family and parent education, counselling and referral, employment guidance, job-related training courses and so forth. |
В число предлагаемых им услуг входят системы ориентации, классы языковой подготовки, обучение семей и родителей, консультирование и справочная служба, служба занятости и трудоустройства, курсы профессиональной подготовки и т.д. |
Public awareness, education and training at the regional, subregional and transboundary river basin levels |
информирование общественности, обучение и профессиональная подготовка на региональном и субрегиональном уровне и уровне трансграничных речных бассейнов. |
For example, it requires that an insurance company designate a compliance officer to be responsible for the administration of the AML program, and provides for education and training of appropriate persons. |
В частности, там предусматривается, что страховая компания должна назначить ответственного за выполнение программы борьбы с отмыванием денег, а также обеспечить обучение и подготовку требуемых кадров. |
Similarly, data should be disaggregated according to the purpose of Internet use (e.g. communication, information search, electronic commerce, interaction with public authorities, training and education, health purposes). |
Аналогичным образом, соответствующие данные следует классифицировать по целям использования Интернета (например, связь, поиск информации, электронная торговля, контакты с государственными органами, профессиональная подготовка и обучение, здравоохранение). |
Article 29 of the Law on Execution Criminal and Misdemeanours Sanctions in RS stipulates establishing the schools as special institutions at prisons where general and professional education of the convicted persons is realised. |
Статья 29 Закона о приведении в исполнение наказания за уголовные преступления и мелкие правонарушения в Сербской Республике предусматривает создание школ в качестве специальных учебных заведений в тюрьмах, где будет проводиться общее профессиональное обучение осужденных лиц. |
In this context, the law of war and humanitarian law have been part of the education and training of RNA. |
В связи с этим в обучение и подготовку военнослужащих КАН включено изучение законов войны и гуманитарного права. |
To achieve this, education for different target groups will be necessary, as well as changes in the Law for local elections, promoting a gender quota of 30%. |
Для достижения этого необходимо будет организовать обучение для различных целевых групп, а также внести изменения в Закон о местных выборах, о введении квоты в 30% для каждого пола. |
As a result of increases to other tuition and education supports, the Learning Tax Credit rate was reduced from 10 percent to 7 percent in 1998. |
Вследствие увеличения размеров других видов платы за обучение и пособий на образование размер налогового кредита на обучение был сокращен в 1998 году с 10% до 7%. |
The Committee welcomes that a special curriculum for teaching human rights as the foundations of democracy and civil society has been introduced in primary education and that teachers have received training on how to teach this subject. |
Комитет приветствует включение в программу начальной школы специального предмета, предусматривающего обучение правам человека как основе демократии и гражданского общества, а также принятые меры по обучению учителей методике преподавания этого предмета. |
The Minors Institute (MI) is the entity under the Legal Affairs Department responsible for the teaching, education and re-education, vocational guidance and training of juvenile offenders. |
Ассоциация по делам несовершеннолетних (АД) является действующим в рамках Департамента по правовым вопросам учреждением, ответственным за обучение, воспитание и перевоспитание, профессионально-техническую ориентацию и подготовку несовершеннолетних правонарушителей. |
Ministry of Interior of Republika Srpska takes care of schooling, professional training and education of the employees through High School of Interior and Police Academy. |
Министерство внутренних дел Сербской Республики обеспечивает обучение, профессиональную подготовку и воспитание персонала в Высшей школе внутренних дел и Академии полиции. |
In Viet Nam, over 500 Government staff from the agriculture, education, and health sectors were trained in early warning, preparedness and recovery. |
Во Вьетнаме более 500 государственных служащих, работающих в сферах сельского хозяйства, образования и здравоохранения, прошли обучение по вопросам раннего предупреждения, обеспечения готовности и восстановления. |
Teachers and community-leader volunteers (including a total of 57 women) were trained on mine-risk education |
учителей и добровольцев из числа лидеров общин (в том числе 57 женщин) прошли обучение по вопросам минной опасности |