Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Education - Обучение"

Примеры: Education - Обучение
To provide for the training and education of staff involved in programmes targeting long-term unemployed Roma people, as well as the training and education of staffing and recruiting professionals working for the involved employers, обеспечить профессиональную подготовку и обучение сотрудников, занятых в программах, ориентированных на застойно безработных представителей народности рома, а также профессиональную подготовку и обучение специалистов по кадровым вопросам и вопросам найма, действующих в интересах работодателей, охваченных этими программами,
The National Special Needs Education Policy Framework designed by the Ministry of Education in 2009 addresses some of the critical issues which determine delivery of quality and relevant education to learners with special needs. Национальные программные основы, касающиеся образования с учетом особых нужд, были разработаны Министерством образования в 2009 году и касаются некоторых важнейших проблем, которые определяют обеспечение качества и соответствующее обучение для учащихся с особыми нуждами.
Encourages States and relevant institutions to provide ongoing professional training, teacher qualification programmes and capacity-building for education personnel on inclusive education, training for sign language teachers and interpreters, and teacher training for persons with disabilities; призывает государства и соответствующие учреждения обеспечить текущее профессиональное обучение, создать квалификационные программы для учителей и наращивать потенциал работников сферы образования в области инклюзивного образования, организовать подготовку учителей и переводчиков, владеющих жестовым языком, и подготовку учителей из числа инвалидов;
The term "mine risk education" is defined by the IMAS as "educational activities which seek to reduce the risk of injury from mines/ UXO by raising awareness and promoting behavioural change including public information dissemination, education and training, and community mine action liaison." Термин "минное просвещение" определяется ИМАС как "просветительская деятельность, нацеленная на сокращение риска поражения минами/НРБ за счет разъяснительной работы и поощрения изменения поведения, включая публичное распространение информации, просвещение и обучение и связь с общинами на предмет противоминной деятельности".
(c) Continue to allocate adequate resources to education and ensure that it improves the quality of teacher training and includes training on the impact of gender on schooling and the education of girls; с) продолжать выделять адекватные ресурсы на образование и обеспечивать, чтобы оно способствовало повышению качества подготовки преподавателей и включало профессиональную подготовку по такому аспекту, как воздействие гендерных факторов на школьное обучение и образование девочек;
The children of illegal residents receive the full range of education services, all the costs of which are borne by the Charitable Fund for the Education of Needy Children Дети, нелегально проживающие в стране, имеют доступ ко всем образовательным услугам; при этом все расходы на их обучение покрываются из средств Благотворительного фонда для финансирования образования малоимущих детей.
To meet their individual educational needs, special needs education is carried out in various forms, including in resource rooms, and special classes, and in special schools named "Schools for Special Needs Education". В целях удовлетворения индивидуальных и особых образовательных потребностей инвалидов их обучение осуществляется в различных формах, включая обучение в информационных классах и в специальных классах, а также в специальных школах, которые называются "специализированными школами".
Improving the literacy rate among women and children who had not completed their education or who had never been to school was a priority for the Government and, to that end, it had appointed a Minister for Literacy and Non-formal Education. Одной из приоритетных задач правительства является повышение уровня грамотности среди женщин и детей, не закончивших свое обучение или никогда не ходивших в школу, для чего оно назначило министра по вопросам повышения уровня грамотности и неформального образования.
Along with main faculties teaching of students was performed at the Faculty of Natural Science, Faculty of Humanities, Faculty of Management, Economics and Environment, Faculty of Engineering, Faculty of further education at the Institute of Distance Education. Наряду с основными выпускающими факультетами обучение студентов осуществлялось на естественнонаучном факультете, гуманитарном факультете, факультете менеджмента, экологии и экономики, инженерном факультете, факультете дополнительного образования, в Институте дистанционного образования.
Education in the languages of national minorities is organized at all levels, from pre-school to university, while regular education in all languages in official use in elementary, secondary and high schools is free. Обучение на языках национальных меньшинств организуется на всех уровнях, от дошкольного до университетского, а обычное образование на всех языках, официально используемых в стране, в начальной и средней школах является бесплатным.
The observer for Romania said that the Government of Romania was in the process of amending the Education Law to provide for the education in their mother tongue of national minorities at all levels. Наблюдатель от Румынии заявил, что правительство Румынии в настоящее время вносит поправки в Закон об образовании, с тем чтобы предусмотреть обучение на родном языке национальных меньшинств на всех уровнях.
Parents' taxes cover a share of the child's expenses on food and education, the amount being established by local government councils within a framework established jointly by the Ministry of Education and the Ministry of Social Affairs. Взимаемые с родителей налоги покрывают часть расходов на питание и обучение детей, при этом размер налога устанавливается советами местных органов власти на основе норм, принимаемых совместно министерством образования и министерством социальных дел.
Implementation of the latest international classification ISCED 97 (International Standard Classification of Education) and review of the standard education and training module under a "lifelong learning" perspective. Внедрение последней международной классификации МСКО-97 (Международной стандартной классификации образования) и пересмотр в рамках программы "обучение на протяжении всей жизни" стандартного модуля, посвященного образованию и профессиональной подготовке.
The central Government, through the Ministry of Education, controls the approval or withdrawal of approval of education, authorities, approval of curriculum, level of grants to school, school fees, schooling schedules, and registration or deregistration of schools and teachers. Центральное правительство в лице министерства образования осуществляет контроль за утверждением либо отказом в утверждении руководящих органов системы образования, утверждает учебные планы, уровень финансирования школ, размер платы за обучение, расписание школьных занятий и осуществляет регистрацию либо снятие с учета школ и учителей.
The Project is involved in the Right to Education Project, a project aimed at training public high school students to document violations of the right to education, including discrimination, in their schools. В рамках этого проекта принимаются меры по осуществлению проекта «Право на образование», который направлен на обучение учащихся публичных средних школ документированию нарушений права на образование, включая дискриминацию, в их школах.
(a) Schools and other education institutions registered under the Education Ordinance (chap. 279): are required to comply with regulations governing teachers' qualifications, fees and school management. а) школах и других учебных заведениях, зарегистрированных в соответствии с Законом об образовании (глава 279): к ним предъявляются требования о соблюдении правовых норм, регулирующих вопросы квалификации преподавателей, платы за обучение и административного управления учебными заведениями.
The Committee further notes that the Act and a corresponding Education Policy promote education for girls, vocational training, including for dropouts and enhanced quality, inter alia, by teacher training. Комитет далее отмечает, что этот закон и соответствующая политика в области образования направлены на поощрение образования девочек, профессионально-техническое обучение, в том числе для лиц, бросающих школы, и повышение качества образования, в частности посредством подготовки преподавательских кадров.
The Committee also noted that various institutions were responsible for training and education, including the National Training Council, the National Apprenticeship and Trade Testing Board, the National Employment Services Division and the National Education Department. Комитет также отметил, что за профессиональную подготовку и обучение отвечают различные учреждения, включая Национальный учебный совет, Национальный контрольный совет по вопросам профессионального обучения и ремесел, Национальный отдел служб по трудоустройству и Национальный департамент образования.
Recognizing the imperative need for public officials to possess a gender equality consciousness in order to achieve a gender equality society, the Korean Institute for Gender Equality Promotion and Education, established in 2003 under the Ministry of Gender Equality, provides education to public officials. Признавая безусловную важность информирования государственных должностных лиц о вопросах гендерного равенства для построения общества равных возможностей для мужчин и женщин, Корейский институт по содействию гендерному равенству и образованию, созданный в 2003 году при министерстве по вопросам гендерного равенства, организует обучение представителей государственной власти.
The courses are taught by 16 instructors from the education department of the Ministry of Justice, and a group of teachers from the Ministry of Public Education, working in the prisons for two or three days a week. Обучение ведут 16 преподавателей министерства юстиции и группа учителей министерства народного просвещения, которые работают в уголовно-исполнительных учреждениях два-три дня в неделю.
In the third quarter of 2013, the Nordic Academy for Nuclear Safety and Security of the Uppsala University provided safety and security education and training for professionals in the nuclear power industry. В третьем квартале 2013 года Академия скандинавских стран по ядерной безопасности и защите Уппсальского университета организовала обучение и подготовку специалистов, работающих в отрасли ядерной энергетики, по вопросам безопасности и защиты.
The Constitution also stipulated the rights of citizens in the sphere of economic and cultural life including the right to work, rest, free medical care and education, and the freedom of scientific, literary and artistic pursuits, etc. Конституция также определила права граждан в сферах экономической и культурной жизни, как-то: право на труд, право на отдых, право на бесплатное лечение, право на обучение, свободу научной и литературно-художественной деятельности и т. д.
The Procurement Division currently offers seven online courses for procurement, requisitioning and contract management offices, offering procurement education at a basic level with the phase 1 courses and an advanced level with the phase 2 courses. В настоящее время Отдел закупок предлагает для подразделений по закупкам, оформлению заявок и сопровождению контрактов семь сетевых курсов, в рамках которых организуется обучение навыкам закупочной деятельности базового уровня (часть 1) и продвинутого уровня (часть 2).
170.74. Continue and promote the training and education of qualified people especially in the sphere of health in the developing countries, and continue promoting initiatives in defence of international solidarity (Timor-Leste); 170.74 продолжать и поощрять профессиональную подготовку и обучение квалифицированных кадров, особенно в сфере здравоохранения в развивающихся странах, и продолжать поощрение инициатив в защиту международной солидарности (Тимор-Лешти);
Welcomes the recommendations of the Committee to put special emphasis on the role of citizens' engagement, human capital development, including training and education of public servants, and fair allocation of resources in strengthening governance at all levels, particularly the local level; приветствует рекомендации Комитета о том, чтобы уделить особое внимание роли вовлечения граждан, развития человеческого капитала, включая подготовку и обучение гражданских служащих, и справедливого распределения ресурсов для укрепления управления на всех уровнях, особенно на местном уровне;