| For that to take place, education and training within the donor organizations themselves are crucial. | Для достижения этой цели большое значение имеет надлежащее обучение и подготовка сотрудников внутри самих организаций-доноров. |
| Family education is taught as a subject from fourth grade through twelfth grade for females. | Обучение основам семейной жизни - это предмет, который преподается девочкам с четвертого по двенадцатый класс. |
| Imposing a requirement upon children to attend school whose cost their parents cannot afford would make compulsory education illusory. | Предъявление к детям требования посещать школы, за обучение в которых их родители платить не могут, привело бы к тому, что обязательное образование приобрело бы иллюзорный характер. |
| Technical and vocational training is an important bridge between education and the world of work. | Важным мостиком между учебой в школе и трудовой деятельностью является профессионально-техническое обучение. |
| 11.1 User training (instruction or education) is a primary concern of statisticians. | Формирование (обучение, воспитание) пользователя является непреходящей задачей статистиков. |
| Significant progress had been achieved towards universal primary education, inter alia through the abolition of school fees. | Был достигнут значительный прогресс в области всеобщего начального образования, в том числе с помощью отмены платы за обучение в школе. |
| Free primary education and the abolition of tuition fees in secondary schools will go a long way towards augmenting those campaigns. | Бесплатное начальное образование и ликвидация платы за обучение в средней школе внесут большой вклад в наращивание этих кампаний. |
| The assumption that compulsory schooling equals primary education in length is, however, no longer valid. | Вместе с тем предположение о том, что по своей продолжительности обязательное школьное обучение равноценно начальному образованию, более не имеет под собой оснований. |
| Teaching is organized along the lines used in home education. | Обучение организуется по принципу домашнего обучения. |
| The rules view education as a means of replacing and/or continuing a young person's schooling. | В этих нормативных положениях такое образование имплицитно рассматривается как элемент, заменяющий школьное обучение несовершеннолетнего и/или обеспечивающий его продолжение. |
| Therefore, road traffic education requires first of all the provision of a conducive and safe neighbourhood. | Поэтому обучение поведению в условиях дорожного движения прежде всего диктует необходимость обеспечения благоприятного и безопасного окружения. |
| The education involves both classroom learning and project initiation. | Обучение включает занятия в классе и разработку проектов. |
| To a small extent vocational education of convicted persons is temporarily organised at half-open type prison in Tuzla. | В меньшем объеме и на временной основе профессиональное обучение организовано в тюрьме полуоткрытого типа в Тузле. |
| The Act of 30 June 1975 provides that children and adolescents must undergo compulsory education. | Закон от 30 июня 1975 года предусматривает обязательное обучение детей и подростков. |
| This approach must be complemented by additional support, such as training and further education and should continue to provide an adequate payment. | Подобный подход должен дополняться оказанием дополнительной помощи, такой, как профессиональная подготовка и дальнейшее обучение, и он должен по-прежнему обеспечивать получение адекватного пособия. |
| In that connection, he urged the Australian prison authorities to be more proactive in keeping prisoners busy through education or work. | В этой связи он настоятельно призывает тюремные власти Австралии более активно обеспечивать вовлеченность заключенных в обучение или работу. |
| Attendance by convicts at general education courses is encouraged, and is taken into account in determining the extent of their reform and re-education. | Общеобразовательное обучение осужденных поощряется и учитывается при определении степени их исправления и перевоспитания. |
| Thirteen hundred children and adolescents had been relocated to primary and secondary schools near shelters in order to continue their education. | Тысяча триста детей и подростков были перемещены в начальные и средние школы недалеко от приютов, с тем чтобы они могли продолжить обучение. |
| Early childhood education should be made gender sensitive and provided especially to groups under difficult circumstances. | Обучение детей младшего возраста также должно проходить с учетом гендерной специфики, и особое внимание при этом должно уделяться тем группам населения, которые проживают в трудных условиях. |
| Special education is now provided for all these children. | Для всех этих детей в настоящее время обеспечено специальное обучение. |
| This included baby care, pre-school, primary schooling, recreation activities, health and nutrition education. | Это включало уход за грудными детьми, дошкольное воспитание, начальное школьное обучение, организацию досуга и просвещение по вопросам здравоохранения и питания. |
| Religious education is provided by comprehensive schools and general upper secondary schools, in accordance with the pupils' religion. | Обучение основам религии проводится в общеобразовательной начальной и средней школе в соответствии с вероисповеданием учащихся. |
| The Government has initiatives targeted at increasing post-secondary education access, participation, retention, and completion of Aboriginal learners. | Правительство предпринимает шаги, направленные на увеличение доступа к послешкольному образованию для учащихся-аборигенов, которые успешно поступают, учатся и заканчивают обучение. |
| It is focused on values and citizenship education, cultural diversity and the creation of democratic educational environments. | Центральными ее элементами являются обучение ценностям и гражданственности, культурное разнообразие и создание демократической образовательной среды. |
| Its mandate covered a range of areas such as accommodation, health, equality, education and training. | Ее мандат включал ряд областей, таких, как размещение, медицинское обслуживание, равенство, образование и профессиональное обучение. |