Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Education - Обучение"

Примеры: Education - Обучение
In Mali, P4P helped women farmers to improve yields and provided nutrition education with a view to enriching children's diets. В Мали в рамках проекта ЗрП была оказана помощь женщинам-фермерам в повышении урожайности и проведено обучение по вопросам питания, с целью обогащения рациона питания детей.
The inmates of young offenders' institutions are provided with education with a view to full personal development, broadening of their horizons and enhancement of their intellectual capabilities. В целях полноценного развития личности осужденных, расширения их общего кругозора и повышения уровня интеллекта в воспитательных колониях республики организовано обучение.
(c) High-quality education must be mandatory for all girls and boys at the primary and secondary levels. с) качественное обучение в начальной и средней школах должно быть обязательным для всех девочек и мальчиков.
Human rights education (hereafter referred to as HRE) has already been integrated into the Slovenian school system and in training programmes for professionals. Обучение вопросам прав человека (далее "ОПЧ") уже включено в систему школьного образования и учебные программы для профессионалов Словении.
Household poverty, high dependency rates and inability to meet the education expenses of all the children. бедностью домашних хозяйств, высокой долей иждивенцев и неспособностью обеспечить финансирование расходов на обучение всех детей.
The Royal Government will introduce a systematic procedure on anti-corruption by strengthening the law enforcement through education, accountability and institutional capacity building with the support and participation from the public and the private sectors. Королевское правительство намерено ввести в действие системную процедуру борьбы с коррупцией с помощью укрепления правоприменения через обучение, обеспечение подотчетности и наращивание институционального потенциала при поддержке и участии государственного и частного секторов.
UNOPS designed and constructed or rehabilitated 14 buildings for the college, giving special consideration to gender issues to ensure the fair participation and education of female cadets. ЮНОПС спроектировало и построило или восстановило 14 строений для этого колледжа, уделяя особое внимание гендерным вопросам, чтобы обеспечить справедливое участие и обучение женщин-кадетов.
In particular, the Committee is concerned that pregnant adolescents and adolescent mothers frequently face obstacles to the continuation of their education. В частности, Комитет озабочен тем, что беременным подросткам и юным матерям зачастую трудно продолжить обучение.
The Constitution guarantees the right to life, work, learning, education, social justice and equality, without discrimination or subordination of any kind. Конституция гарантирует право на жизнь, труд, обучение, образование, социальную справедливость и равноправие без какой-либо дискриминации или подчинения.
Since 2007, children in rural schools have not been required to pay tuition and related fees during the stage of compulsory education. С 2007 года не требуется вносить плату за обучение и сопутствующие сборы в период получения детьми обязательного образования в сельских школах.
Regular training and education should be provided to people of African descent about their legal rights and the available services; Для лиц африканского происхождения должны быть организованы регулярное обучение и подготовка об их законных правах и доступных услугах;
Integration programmes should include reception of refugees, accommodation, language training, education, vocational training, employment, health care and support for family reunification. Интеграционные программы должны включать прием беженцев, их размещение, обучение языку, образование, профессиональную подготовку, трудоустройство, медицинское обслуживание и содействие воссоединению семей.
Furthermore, it enjoyed high levels of literacy and had launched a State programme to develop education that would ensure high quality instruction throughout the country. Кроме того, он обеспечил достижение высоких уровней грамотности и приступил к осуществлению государственной программы развития образования, которая позволит организовать высококачественное обучение на территории всей страны.
Reports that mandatory pre-military instruction is part of the curricula in regular schools and vocational education; а) сообщениями о том, что обязательное начальное военное обучение является частью учебных программ в обычных школах и профессионально-технических заведениях;
The Committee is concerned that, despite the existence of an inclusive education policy, students with disabilities in regular schools return to special schools. Комитет выражает обеспокоенность тем, что, вопреки проведению политики инклюзивного образования, учащиеся-инвалиды из обычных школ переходят на обучение в специальные школы.
(c) Intensify training for education personnel, including teachers and administrators in regular schools. с) активизировать обучение преподавательского состава, включая учителей и руководителей обычных школ.
The programme provides for directions of implementation, covering life-long learning, informal education, by combating social and digital exclusion of the elderly and promotion and development of learning of pensioners. Вышеупомянутая Программа предусматривает направления, охватывающие пожизненное обучение и неформальное образование путем преодоления социальной и цифровой исключенности пожилых людей, а также поощрение и развитие обучения пенсионеров.
The National Committees are legally autonomous organizations that support children globally by fund-raising for UNICEF while supporting children in their own countries through child rights education and advocacy. Национальные комитеты содействия являются юридически независимыми организациями, которые помогают детям во всем мире, организуя сбор средств для ЮНИСЕФ, а также детям в собственных странах, проводя обучение по вопросам прав ребенка и осуществляя правозащитную деятельность.
Chinese language tuition was inadequate in those schools and the failure of pupils of ethnic minorities to learn it properly constituted a hindrance to entry into civil service jobs or tertiary education. Обучение китайскому языку в этих школах представляется неадекватным, а невозможность учащихся из числа этнических меньшинств выучить язык надлежащим образом становится препятствием для поступления на гражданскую службу или получения высшего образования.
A total of 900 girls and young women have received literacy and vocational training, 54 per cent of whom will continue in formal education. В общей сложности 900 девочек и молодых женщин посещали курсы по ликвидации неграмотности и проходили профессионально-техническое обучение, 54 процента из числа которых продолжат образование в формальных учебных заведениях.
Human rights education is firmly enshrined in the syllabuses of the relevant subjects in every type and level of school, also forming part of numerous extracurricular projects and initiatives. Обучение правам человека прочно закреплено в учебных программах по соответствующим предметам в школах всех типов и уровней, также входит в многочисленные внешкольные проекты и инициативы.
As a matter of fact, they believe that this is one method that protects the fundamental right of children to education in mother tongue. Более того, по их мнению, именно этим способом можно обеспечить основное право детей на обучение на родном языке.
Why do you wish to further your education away from the colonies? Почему же Вы хотите продолжать обучение так далеко от дома?
How do you pay for your education? А чем ты платишь за обучение?
I think I'm paying far too much for her education. Думаю что слишком много плачу за ее обучение