Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Education - Обучение"

Примеры: Education - Обучение
The Special Representative is further encouraged by the project's focus on the following areas requiring reform: (a) the law-making process, including the publication of laws; (b) education and training of legal experts; and (c) the judicial process. Специального представителя также воодушевляет то, что проект сосредоточен на следующих областях, требующих реформы: а) законотворческий процесс, включая опубликование законов; Ь) обучение и профессиональная подготовка специалистов в области права; и с) судопроизводство.
The education they receive comes in two stages: the first consists of vocational training and lasts six months; the second consists of training alternating with work and work experience. Их обучение состоит из двух этапов: на первом этапе они проходят профессионально-техническую подготовку, которая длится шесть месяцев, а на втором этапе учеба чередуется с работой и производственной практикой.
To address this problem, Cuba introduced computer education, including in rural areas, and has promoted community access to technologies, such as Cuba's computer clubs and accounting centres; the latter provided information, accounting, and other management advisory services to SMEs. Для решения этой проблемы Куба ввела компьютерное обучение, в том числе в сельских районах, и содействует тому, чтобы технологии становились доступными для населения, например создавая в стране компьютерные клубы и вычислительные центры, которые предоставляют МСП информационные, бухгалтерские и другие менеджерские консультационные услуги.
These are: (a) Low-income families who must make arrangements with respect to medical care and education for challenged children; К ним относятся: а) семьи с низкими доходами, которые должны оплачивать лечение и обучение детей, испытывающих трудности;
In some countries, all forms of religious instruction or observance are prohibited in public schools, and religious education, protected under article 18 (4), takes place either outside school hours or in private schools. В некоторых странах любые формы религиозного просвещения или отправления культа в государственных школах запрещены, и религиозное обучение, защита которого предусмотрена в пункте 4 статьи 18, проводится либо вне школьной программы, либо в частных школах.
The institution-building pillar of UNMIK, under the leadership of OSCE, includes police education and development, media development, protection of human rights, democratization and the organization of elections. Компонент организационного строительства МООНК, руководство которым осуществляет ОБСЕ, включает обучение сотрудников полиции и развитие полицейских сил, укрепление средств массовой информации, защиту прав человека, обеспечение демократизации и организацию выборов.
A division of functions between the two has been established, with OSCE taking the main role in institution-building, which includes police education and development, media development, protection of human rights, the rule of law, democratization and the organization of elections. Функции этих двух организаций были разделены, причем ОБСЕ играет главную роль в институциональном строительстве, которое включает обучение и формирование профессиональных навыков сотрудников полиции, развитие системы средств массовой информации, защиту прав человека, верховенство закона, демократизацию и организацию выборов.
It must be stressed that the term "equal" relates only to access to education, since the actual instruction given needs to be tailored to the specific needs of the students concerned. Следует подчеркнуть, что термин "равный" относится лишь к доступу к образованию, тогда как собственно обучение должно быть дифференцированным, то есть отвечать специфическим потребностям учащихся.
In the course of 2003, the University for Peace also developed two further Master's degree programmes, namely "Peace education" and "Environmental security and peace". В течение 2003 года Университет мира также разработал еще две программы подготовки на степень магистра, а именно: «Обучение по вопросам мира» и «Экологическая безопасность и мир».
They are all co-educational, but according to statistics, about 80% and 60% of the learners of the adult education courses subvented and operated by the Bureau respectively are female. На всех курсах проводится совместное обучение, но согласно статистическим данным около 80 и 60 процентов обучающихся на этих курсах образования для взрослых, субсидируемых и организуемых EMB, соответственно, - женщины.
The Canada Prenatal Nutrition Program provides the resources for community-based groups to offer supports such as nutrition, knowledge and education, social support, and assistance with access to services. В рамках Канадской программы дородового питания общинным группам предоставляются такие виды помощи, как поддержка в области питания, обучение и просвещение, социальная поддержка и помощь в доступе к услугам.
These workshops take the form of educational meetings allowing the opportunity for individual and group learning, through the collective consideration of each individual's experience with the education and socialization of the children, and with the solution of family problems. На просветительских собраниях проводятся беседы, позволяющие осуществлять индивидуальное и групповое обучение путем коллективного рассмотрения личного опыта в сферах воспитания и социализации детей, а также в области решения семейных проблем.
In East Timor, for the constituent assembly elections of 2001 and the presidential elections of 2002, UNDP trained Timorese electoral officers in information technology, management and leadership skills, and provided grants to local districts to strengthen civic education. В Восточном Тиморе в ходе выборов в Конституционную ассамблею в 2001 году и президентских выборов в 2002 году ПРООН организовала обучение членов избирательной комиссии навыкам использования информационных технологий и навыкам организации и управления и выделила средства местным округам для расширения просветительской работы.
The State party is encouraged to increase its efforts in developing family education and awareness through, inter alia, providing support, including training for parents, especially single parents, in parental guidance and joint parental responsibilities, in light of article 18 of the Convention. Государству-участнику рекомендуется активизировать усилия по обучению семей и их информированию, в частности, путем оказания поддержки, включая обучение родителей, особенно одиноких родителей, родительскому руководству и общим родительским обязанностям в свете статьи 18 Конвенции.
There are many ways in which an individual learns: either through formal education and training, or more often through informal contacts with peers, through learning on the job, i.e. by doing or by self-instruction. Существует множество способов получения знаний человеком: через формальное образование и профессиональную подготовку или чаще через неформальные контакты с коллегами, обучение на рабочем месте, т.е.
(k) Reinforce human rights education to provide guidelines and training, regarding in particular the prohibition of torture, for law enforcement officials, judges, and medical personnel; к) усилить обучение в вопросах прав человека для обеспечения наличия руководящих принципов и подготовки по вопросам, касающимся, в частности, запрещения пыток, для сотрудников правоприменительных органов, судей и медицинского персонала;
Furthermore, the Ministry proposes an amendment of hygienic conditions of operation of the above trade and of the unregistered trade no. 72 "Out-of-school care and education, organization of courses and trainings, including lecturing activities". Кроме того, министерство предлагает изменить требования к гигиеническим условиям выполнения такой работы и незарегистрированной деятельности Nº 72 - "Внешкольный уход и обучение, организация курсов и тренингов, включая лекционную деятельность".
Human rights education in Monaco has taken place not only in schools but also on the occasion of specific events such as Universal Children's Day and the observation of the International Day of Commemoration in memory of the victims of the Holocaust. В Монако обучение по правам человека велось не только в школах, но и по случаю проведения таких конкретных мероприятий, как Всемирный день ребенка и Международный день памяти жертв Холокоста.
The Government has also put in place multisectoral strategies which include education and training of personnel, as well as the involvement of the media and communication experts in information dissemination in schools and workplaces. Правительство также проводит многосекторальные стратегии, в числе которых обучение и профессиональная подготовка персонала, а также привлечение средств массовой информации и специалистов в сфере коммуникаций к распространению информации в школах и на рабочих местах.
Training and education of national and local authorities, as well as lawyers and the judiciary in the rights of internally displaced persons and in the principle of non-discrimination, must also be undertaken. Подготовка и обучение национальных и местных властей, юристов и судей должна проводиться в интересах защиты прав лиц, перемещенных внутри страны, и в рамках принципа недискриминации.
The programme acts upon the long-standing problems of dropping out and repeating of girls in grade nine and above and helps to create an environment that ensures the continuity of education of disadvantaged girls. Программа ориентирована на решение таких застарелых проблем, как досрочное прекращение обучения и оставление девочек на второй год в девятом и последующих классах, и позволяет создать условия, обеспечивающие непрерывное обучение девочек из бедных семей.
Many of the preventive obligations laid down in the Convention against Torture, such as human rights education for law enforcement personnel, the duty to carry out a prompt and impartial investigation or the right to a remedy and reparation, also have a preventive effect on disappearances. Многие превентивные обязанности, сформулированные в Конвенции против пыток, например обучение персонала правоохранительных органов по тематике прав человека, обязанность проводить незамедлительное и беспристрастное расследование или право на правовую защиту и возмещение ущерба, обладают также превентивным эффектом в плане исчезновений.
In Mexico, for example, where official bilingual education in indigenous areas has a history of many decades, the output level of students in bilingual schools is still below the national average. Так, например, в Мексике, где официальное обучение на двух языках в районах проживания коренных народов проводится уже на протяжении многих десятилетий, результаты обучения в школах на двух языках по-прежнему ниже среднего уровня по стране.
The Committee is concerned that human rights education provided in the State party to schoolchildren, the judiciary, prosecutors, government officials, civil servants and other actors responsible for the implementation of the Covenant does not give adequate attention to economic, social and cultural rights. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что предусматриваемое в государстве-участнике обучение в области прав человека для учащихся, сотрудников судебных органов, прокуроров, государственных должностных лиц, гражданских служащих и других субъектов, ответственных за осуществление Пакта, не предполагает уделения надлежащего внимания экономическим, социальным и культурным правам.
The website will be launched later in the year. UNICEF and the United Nations Centre for Human Settlements are implementing training for youth in leadership, organizational development and youth peer education projects. В настоящее время ЮНИСЕФ и Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам проводят обучение молодежи методам осуществления проектов в области обеспечения руководства, организационного развития и просвещения молодежи с привлечением сверстников.