Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Education - Обучение"

Примеры: Education - Обучение
Tuition fees appear as the most obvious financial obstacle, and the accumulation of indirect costs, such as those related to transportation, school materials, uniform and other indirect contributions, undermine access to education opportunities. Судя по всему, наиболее очевидным финансовым препятствием является плата за обучение, но в то же время совокупные косвенные издержки, связанные с транспортом, учебными материалами, школьной формой и другими косвенными сборами, подрывают доступ к возможностям в сфере образования.
Evidence suggests that inclusive education, adapted to meet the broad range of needs of children with disabilities, is generally more cost-effective and produces more meaningful results than educating them in segregated settings. Данные свидетельствуют о том, что инклюзивное образование, пригодное для удовлетворения широкого круга потребностей детей-инвалидов, в целом является более эффективным с точки зрения затрат и дает более значительные результаты, чем обучение таких детей отдельно от других.
Rapid expansion of quality education in rural areas, including adult and women literacy and training, will also be needed to ensure farmers have the ability to innovate, learn from one another and adapt to change in agro-ecological and market conditions. Для того чтобы фермеры были готовы к нововведениям, учились друг у друга и приспосабливались к изменениям в агроэкологических и рыночных условиях, потребуется также быстрое распространение качественного образования в сельских районах, включая грамотность и профессиональное обучение взрослых и женщин.
In 2008, Viet Nam announced plans to integrate vocational training into boarding school curriculums in order to meet local needs. It also announced plans to provide free or subsidized education at the primary and secondary levels. В 2008 году Вьетнам объявил о своих планах объединить профессионально-техническое обучение с обычным образованием в целях удовлетворения потребностей местной экономики в квалифицированной рабочей силе, а также ввести бесплатное, субсидируемое государством образование на уровне начальной и средней школ.
The core of this process is to focus on formal, non-formal and informal education and training for all sections and levels in order to generate qualified multipliers. В основе этого процесса лежало официальное, неофициальное и неформальное просвещение и обучение всех групп населения на всех уровнях для осуществления определенных саморасширяющихся процессов.
In addition, UNAMI and the United Nations Children's Fund (UNICEF) started preparation of a survey, at the request of the task force, on language education rights in the disputed areas. Кроме того, МООНСИ и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), по просьбе Целевой группы, приступили к подготовке исследования, касающегося права на обучение на родном языке в оспариваемых районах.
The endowment has reached over $75,000, providing grants for projects that encourage the education of girls in developing countries in mathematics, science, or engineering. Размер этого целевого фонда достиг более 75000 долл. США, и из этого фонда предоставляются субсидии на осуществление проектов, поощряющих обучение девочек в развивающихся странах математике, научным дисциплинам или инженерному делу.
As a result, the poorest Haitian families spent an average of 15-25 per cent of their annual income per child on education and school fees. Вследствие этого беднейшие гаитянские семьи расходуют на обучение одного ребенка и различные сборы на школьные нужды в среднем 15 - 25 процентов своего годового дохода.
Noteworthy is that nursery or kindergarten education (3 years and 9 months) is not compulsory, nevertheless, 70 per cent of the relevant age cohort attends nursery schools. Следует отметить, что дошкольное обучение в яслях и детских садах (три года и девять месяцев) не является обязательным, тем не менее 70% детей соответствующего возраста посещают дошкольные учебные заведения.
In particular, there is a National Program for Integration of Refugees providing free education in Bulgarian as well as teaching in mother tongue at schools of migrant children. В частности, Национальная программа по интеграции беженцев обеспечивает бесплатное обучение на болгарском языке, а также преподавание на родном языке в школах для детей-мигрантов.
In the coming period it is extremely important to continue with the education of the authorities in charge of law enforcement, to update the statistical system for monitoring discrimination and to systematically work on developing awareness of unacceptability of discriminatory behaviours. В предстоящий период крайне важно продолжить обучение сотрудников органов, отвечающих за поддержание правопорядка, с тем чтобы обновить статистические системы контроля за дискриминацией, а также систематически работать над повышением уровня информированности о неприемлемости дискриминационного поведения.
With a view to improving the efficiency of the police intervention in case of domestic violence, the Ministry of the Interior has been training officers at police stations since 2009 and together with civil society conducts education for various professionals on local levels. В целях повышения эффективности работы полиции в случае бытового насилия Министерство внутренних дел с 2009 года осуществляет подготовку сотрудников в полицейских участках и совместно с представителями гражданского общества проводит обучение для различных категорий специалистов на местном уровне.
Physically and mentally challenged and socially neglected children are entitled to special care and education, and the state shall care for children without parents or parental care. Физически и умственно отсталые дети и безнадзорные дети имеют право на особый уход и обучение, и государство заботится о детях без родителей или родительского попечения.
CRC took note of Lebanon's intention to make education compulsory up to the age of 15 years from the current age of 12 years. КПР отметил намерение Ливана сделать обязательным обучение детей до достижения ими 15-летнего возраста, а сейчас они должны учиться до 12 лет.
In many instances, parents curtailed education for girls after the seventh grade by not allowing them to leave their home island for another island with a secondary school, mostly due to lack of proper accommodation facilities in these islands. Во многих случаях родители прекращали обучение девочек после седьмого класса, не разрешая им уезжать со своего родного острова на другой остров, где имеется средняя школа, главным образом из-за отсутствия необходимых возможностей для устройства на этих островах.
Although free education is provided in a number of public schools, there are still a number of children who do not attend school at all or drop out. Хотя в ряде государственных школ обучение осуществляется бесплатно, некоторые дети по-прежнему не посещают школу или прекращают обучение.
In addition, since 2001 the State has charged no school fees for primary education and has abolished school uniforms in primary and secondary schools. Кроме того, с 2001 года государство перестало взимать плату за начальное обучение и отменило школьную форму в начальной и средней школе.
The State guarantees the right to choose an educational establishment and education in a person's native language or to study that language in Government or community educational establishments. Государство также обеспечивает право на выбор учебного заведения и обучение на родном языке или на изучение родного языка в государственных и коммунальных учебных заведениях.
Furthermore, elementary school is obligatory and free of charge, and secondary and university education is accessible under the same conditions and in accordance with relevant capabilities. Кроме того, обучение в начальной школе является обязательным и бесплатным, а среднее и высшее образование доступно на тех же условиях и с учетом соответствующих возможностей.
The remission of Fees for below averaged income earners which they must apply for their children's education. освобождение от платы за обучение для лиц, получающих доход ниже среднего, которые они должны потратить на образование своих детей;
Good practices, such as the abolishment of school fees, have resulted in steady advances towards meeting international targets for improving girls' access to education, particularly at the primary level. Передовая практика, например отмена платы за обучение в школе, позволила обеспечить поступательный прогресс в достижении международных целей, касающихся предоставления девочкам более широкого доступа к образованию, особенно начальному.
In Sri Lanka, education is viewed as a basic right and is supported by a Government policy that has made schooling compulsory for those between 5 - 14 years. В Шри-Ланке образование рассматривается как одно из основных прав и поддерживается политикой правительства, которое сделало обучение в школе обязательным для детей в возрасте от 5 до 14 лет.
A recent development in tertiary education is the online learning through the Open University as well as conventional institutions in order to reach more students, especially those unable to enroll in formal institutions. Одним из недавних новшеств в сфере высшего образования является обучение через интернет в Открытом университете, а также в обычных учебных заведениях, цель которого заключается в привлечении большего числа студентов, особенно тех, кто не может поступить в учебные заведения формальной системы образования.
Apart from rehabilitation, the programmes include counselling and consultation, vocational training, capacity building, leadership development, social mobilization, legal aid, re-integration, education, awareness on HIV/AIDS etc. Помимо реабилитации, программы включают помощь психиатров и консультации, профессиональное обучение, наращивание потенциала, развитие лидерских качеств, социальную мобилизацию, юридическую помощь, реинтеграцию, образование, информацию по ВИЧ/СПИДу и т.п.
(b) Professional development and training for human resources in the field of human rights education; Ь) профессиональное обучение и подготовка кадров преподавателей в области прав человека;