Because education was not State-funded, the primary schools charged a small tuition fee, which was waived for poor children. |
Поскольку система образования не финансируется государством, начальные школы взимают небольшую плату за обучение, которая не берется с бедных детей. |
In August 1996, the first group of 146 in-service trainees was awarded a bachelor's degree in education, with a specialization in classroom teaching. |
В августе 1996 года первые 146 учащихся, проходивших обучение без отрыва от производства, получили степень бакалавра по специальности преподавателя со специализацией "Обучение в классе". |
Sustainable development needs huge amounts of investment in scientific research, technological development, education and training, infrastructure development and the transfer of technology. |
Устойчивое развитие нуждается в огромных инвестициях в научные исследования, развитие технологии, образование и обучение, развитие инфраструктуры и передачу технологии. |
On the issue of recruitment to military educational institutions of those below 18 years, UNHCR remains of the view that in principle civilian education is preferable to military schooling. |
По поводу зачисления в военные учебные учреждения лиц в возрасте до 18 лет УВКБ хотело бы отметить, что оно по-прежнему придерживается той точки зрения, что в принципе обучение гражданского профиля является более предпочтительным по сравнению с обучением в военных учебных заведениях. |
Additionally, basic business education and specific training in entrepreneurial skills and attitudes can provide a crucial boost to their confidence and competence in the economic sphere. |
Кроме того, базовая подготовка в области бизнеса и специальное обучение навыкам и методам работы предпринимателей могут значительно повысить их уверенность в собственных силах и укрепить их позиции для ведения конкурентной борьбы в экономической сфере. |
Regular education in any of the languages that are in equal official use, in primary, secondary and higher schools, is free. |
Предусмотренное программами обучение в начальных, средних и высших школах, обеспечиваемое на любых языках, которые являются официально используемыми, является бесплатным. |
Funding for skills training and continuing education was also received from the federal and provincial governments, student tuition fees and private-sector support. |
Финансирование профессиональной подготовки и постоянного обучения также осуществлялось за счет средств федерального и провинциального правительств, взносов за обучение и дотаций частного сектора. |
Sound education, proper training, and proper management of human resources are required to produce the type and quality of human capital needed to fuel sustainable development. |
Чтобы создать человеческий капитал, по типу и качеству необходимый для обеспечения устойчивого развития, требуются хорошее образование, надлежащее профессиональнее обучение и разумное управление людскими ресурсами. |
The 1994 sectoral policy on vocational training includes women's education and training among its five "innovative priorities". |
Секторальная политика 1994 года в области профессионального образования провозглашает образование и профессиональное обучение женщин одним из пяти инновационных приоритетов. |
The State has the duty to promote education and instruction and to ensure that schools and institutions are accessible to all Maltese citizens for full personality development and employability. |
Государство обязано поощрять образование и обучение и обеспечивать доступ к школам и учебным заведениям всем гражданам Мальты в целях полного развития личности и трудоустройства. |
The time has come, therefore, to include human rights education in the curriculums of our primary and secondary schools, and in all our institutions of learning. |
Следовательно, пора включить обучение правам человека в программы наших начальных и средних школ и всех образовательных учреждений. |
It will provide training, education and information and provide inputs for policies and decision-making, based on good technical and scientific understanding. |
Ее цели состоят в том, чтобы готовить кадры, вести обучение, обеспечивать информацию и способствовать формированию политики и принятию решений на основе прочных научно-технических знаний. |
Pre-primary education classes are held in centres attached to primary schools and is provided free of charge in State schools. |
Обучение детей в яслях и детских садах проводится в центрах при начальных школах и является бесплатным в государственных школах. |
A draft law on community service programmes providing adult education and illiteracy eradication centres. |
проект закона о программах обслуживания общин, обеспечивающих обучение взрослых и создание центров по искоренению неграмотности. |
The Regional Director focused his remarks on achievements and examples in the areas of HIV/AIDS and girls' education in the southern Africa region. |
Основной упор в своих замечаниях Региональный директор отделения сделал на достижениях и примерах деятельности в таких областях, как борьба с ВИЧ/СПИДом и обучение девочек в южной части Африки. |
Furthermore, vocational and advanced training and education are offered in several of the areas mentioned. |
В ряде указанных выше областей обеспечивается также профессиональная подготовка, обучение соответствующих специалистов и повышение их квалификации. |
These needs involve addressing such issues as trafficking in the Mekong region, bonded labour in Nepal and bilingual education in Latin America. |
При удовлетворении этих потребностей рассматриваются такие вопросы, как торговля в районе Меконга, рабский труд в Непале и обучение на двух языках в Латинской Америке. |
Technical assistance for legal institutions, including legal training and education for civil servants, is also essential to the United Nations support programme. |
Важное место в программе поддержки, осуществляемой Организацией Объединенных Наций, занимает также техническая помощь юридическим учреждениям, включающая правовую подготовку и обучение государственных служащих. |
PS has developed a strategy for the prevention of communicable diseases which covers training, education, prevention, risk reduction and harm minimization. |
Тюремные службы разработали стратегию предотвращения инфекционных заболеваний, которая охватывает подготовку кадров, обучение, профилактику, снижение рисков и минимизацию вреда. |
The Board also recommends that the Administration review the various administrative instructions relating to extended monthly evacuation allowances and education grants to remove ambiguities in their interpretation and application. |
Кроме того, администрации следует пересмотреть различные административные инструкции, касающиеся предоставления ежемесячных пособий по эвакуации и стипендий на обучение, в целях устранения их неоднозначного толкования и применения. |
(c) The third component of a national information technology strategy is the education of employees. |
с) третьим компонентом национальной стратегии в области информационных технологий является обучение служащих. |
Space telecommunications has made it possible to link remote places, which has given rise to facilities such as electronic mail, distance education and telemedicine. |
Благодаря спутниковой связи появилась возможность общаться с отдаленными районами и получили развитие электронная почта, дистанционное обучение и телемедицина. |
Climate change education is offered to schools and to tertiary institutions. |
В школах и высших учебных заведениях обеспечивается обучение по теме изменения климата. |
The Government and non-governmental organizations were providing peace training, as well as housing programmes for war amputees along with free education for their children and health-care services. |
Правительство и неправительственные организации проводят обучение жизни в мирное время, а также осуществляют программы предоставления жилья инвалидам войны наряду с бесплатным обучение их детей и медицинским обслуживанием. |
Secondly, getting older children used to surfing and skimming in cyberspace does not bode well for their social skills, for which education is essential. |
Во-вторых, обучение детей более старшего возраста навыкам поиска и просмотра программ в киберпространстве Интернет не способствует должным образом приобретению ими навыков участия в социальной жизни и для этого существенное значение имеет получение образования. |