Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Education - Обучение"

Примеры: Education - Обучение
Human rights education should not, however, be limited to schoolchildren. Обучение правам человека не должно, однако, ограничиваться школьниками.
In short, a values and skills-based education is vital to transforming the ways we relate to each other. Одним словом, обучение человеческим ценностям и качествам является жизненно необходимым для изменения характера общения между нами.
Increase investment in the education and training of contractors, forest workers and forest owners. Увеличивать объем инвестиций в обучение и подготовку субподрядчиков, лесохозяйственных рабочих и лесовладельцев .
They can then pursue their education and training to higher levels, depending on their circumstances, preferences, interests and abilities. Затем они могут продолжить обучение и получить профессиональную подготовку на более высоком уровне, в зависимости от обстоятельств, предпочтений, интересов и способностей.
Such education can be provided by schools and in communities and combined with skills training and promotion of human rights and gender equality. Такое обучение можно организовать в школах и общинах и дополнить его обучением навыкам и способам пропаганды прав человека и гендерного равенства.
The constant training and education of teachers is of utmost importance. Крайне важно обеспечить непрерывное повышение квалификации и обучение преподавателей.
He asked whether Thai schools provided education in the languages of the ethnic minorities. Он интересуется, ведется ли в таиландских школах обучение на языках этнических меньшинств.
Also it regulated women had rights on same labour like men and rights of education. Закон о равноправии женщин также определил, что женщины имеют наравне с мужчинами право на труд и обучение.
Where feasible, Government should also provide education and training so that impacted stakeholders are more willing to support the advocated changes. По возможности, правительство должно также организовывать обучение и подготовку затрагиваемых заинтересованных сторон, чтобы те более охотно поддерживали предлагаемые изменения.
Such remedies often consist of legislation, information, education and police surveillance. Такие меры реагирования обычно предполагают законодательное регулирование, информирование, обучение и полицейский контроль.
Minor migrants, who attend all levels of education, have unfettered access to school and educational community activities. Несовершеннолетние мигранты, проходящие обучение на любом уровне образовательной системы, имеют право беспрепятственно участвовать в общественных мероприятиях, организуемых школами и другими образовательными учреждениями.
At the same time, basic services, including primary education, continued in the refugee sites. Одновременно в местах проживания беженцев продолжалось оказание основных услуг, включая обучение в начальной школе.
Vocational education and training provide the necessary skills for the economic reintegration of those groups. Профессионально-техническое образование и обучение позволяют приобрести необходимые навыки работы по осуществлению экономической реинтеграции этих групп населения.
Those developments should include quality learning based on technical and vocational education and training in order to meet the critical challenges of an increasingly globalized economy. Эта деятельность должна включать качественное обучение и профессионально-техническое образование и подготовку, что позволит решать сложные задачи все более глобализующейся экономики.
Human rights are included in the curricula taught at all levels of the Algerian education system. Обучение по тематике прав человека предусмотрено в программах всех уровней системы образования Алжира.
To accelerate progress on education, some countries have eliminated school fees and reduced the indirect costs of schooling. Чтобы ускорить прогресс в области образования, некоторые страны ликвидировали плату за обучение и уменьшили косвенные расходы на школьное образование.
Although free public education was legally mandatory, indigenous and ethnic minority families reported being charged prohibitive tuition fees. Хотя с юридической точки зрения бесплатное государственное образование является обязательным, семьи коренных народов и этнических меньшинств сообщают, что с них взимают запретительно высокую плату за обучение.
In that regard, the Singaporean education system sought to ensure that all children received the skills and training to pursue their aspirations. В этой связи система образования Сингапура стремится обеспечить, чтобы каждый ребенок получил навыки и обучение для реализации своих устремлений.
Regular training and education about their legal rights and available services should be provided to people of African descent. Для лиц африканского происхождения следует организовывать регулярное обучение и подготовку по вопросам их законных прав и имеющихся в их распоряжении услуг.
(b) To strengthen education and learning in all agendas, programmes and activities that promote sustainable development. Ь) в большей степени интегрировать образование и обучение во все повестки дня, программы и мероприятия, способствующие устойчивому развитию.
As a result of increasing insecurity in the affected areas, an estimated 3,600 students had to suspend their education. В результате дестабилизации обстановки в затронутых районах примерно 3600 учащихся были вынуждены прервать свое обучение.
In this context, education, training and knowledge management are of utmost importance in establishing an adequate nuclear safety infrastructure. В этом контексте для создания надлежащей инфраструктуры ядерной безопасности исключительно важное значение имеют обучение, подготовка и управление знаниями.
As a result, training and education of national experts is important. Соответственно, важное значение имеют подготовка кадров и обучение национальных экспертов.
Another mandatory prerequisite is that minors have to conclude compulsory education before engaging in any work relationship. Еще одно требование заключается в том, что до начала любой трудовой деятельности несовершеннолетние должны закончить обучение по обязательной программе.
And, as described, science and education technology are part of the school curricula and activities. Как уже отмечалось, обучение научно-техническим дисциплинам является частью программы и учебных мероприятий общеобразовательной школы.