| The Programme gives the highest priority to the sector of training and education of women at all levels. | Приоритетными направлениями деятельности по линии этой Программы являются повышение квалификации, обучение и профессиональная подготовка женщин на всех уровнях. |
| Except for some adult education at higher levels, there are no tuition fees at Danish educational institutions. | За исключением некоторых видов образования для взрослых на продвинутом уровне обучение в учебных заведениях Дании бесплатное. |
| The teachings of the various religions were all allowed and persons were free to take classes in religious education. | Разрешается обучение различным религиям, и учащиеся могут свободно посещать уроки религиозного образования. |
| A special education project continued to provide children with learning difficulties with opportunities for mainstreaming in the elementary cycle. | В рамках проекта в области специального образования детям, испытывающим трудности в обучении, по-прежнему предоставлялась возможность проходить обучение по основной программе начального цикла. |
| The most important parts of adult education are the labour market training courses; the open education system; formal, general adult education; the leisure-time education; and the folk high school. | Наиболее важными элементами обучения взрослых являются учебные курсы для рынка труда; открытая система образования; формальная система общего обучения для взрослых; обучение в свободное время; и народная средняя школа. |
| The Board recommends that the Administration recover all overpayments relating to extended monthly evacuation allowances and education grants. | Комиссия рекомендует администрации взыскать все суммы, переплаченные в связи с предоставлением расширенных ежемесячных пособий на эвакуацию и стипендий на обучение. |
| With regard to the nutritional and health status of women, NGOs were providing training and education through economic empowerment programmes. | Что касается состояния питания и здоровья женщин, НПО организуют обучение посредством программ расширения экономических возможностей. |
| ※ Further education support in on-site support centers is actually subsidies for living expenses. | Средства, выделяемые на дополнительное обучение в центрах по оказанию поддержки на месте, фактически представляют собой субсидии на покрытие расходов на проживание. |
| Take microcredit and women's non-formal education, for instance. | Взять, к примеру, выдачу микрокредитов или неформальное обучение женщин. |
| Child participation has been encouraged in activities such as youth peer group education on healthy lifestyles and HIV/AIDS prevention. | Поощрялось участие детей в таких видах деятельности, как взаимное групповое обучение молодежи здоровому образу жизни и методам предупреждения ВИЧ/СПИДа. |
| Space science and technology education can be pursued at the elementary, secondary and university levels. | Обучение космической науке и технике может осуществляться на начальном, среднем и универ-ситетском уровнях. |
| Pre-school education has been severely affected. | В значительной степени пострадало и дошкольное обучение. |
| They also had to be working in programmes, projects or institutions that conducted education or outreach activities or with space-related companies. | Кроме того, они должны были заниматься осуществлением программ или проектов, либо работать в учреждениях, в которых ведется обучение или информационно - просветительская деятельность, или в компаниях, имеющих отношение к космосу. |
| The Government fully supported such work and had already incorporated human rights education into the basic training module for the police forces. | Правительство полностью поддерживает такую работу и уже включило обучение по вопросам прав человека в модуль базовой подготовки сотрудников полиции. |
| Awareness-raising among the public at large as well as education and training of professionals on the implementation of this principle should be reinforced. | Необходимо усилить просветительскую деятельность среди всего населения, а также обучение и подготовку профессиональных работников относительно применения указанного принципа. |
| We have significantly increased budget allocations for primary, secondary and girls' education, primary health care and social development. | Мы значительно увеличили бюджетные ассигнования на начальное и среднее образование и обучение девочек, первичное медико-санитарное обслуживание и социальное развитие. |
| During the period covered by this report, Tunisia pursued its efforts to promote women's right to education and training without discrimination. | В течение периода, охватываемого данным докладом, Тунис продолжал осуществлять деятельность, направленную на укрепление прав женщины на обучение и получение образования без какой-либо дискриминации. |
| Regional consultations were carried out on gender dimensions in agro-biodiversity management; rural women and distance education; and gender-responsive local planning. | Были проведены региональные консультации по гендерной проблематике в таких областях, как агробиоразнообразие; сельские женщины и дистанционное обучение; и планирование на местах с учетом гендерных вопросов. |
| The educational institution is required to provide a description of additional education costs, aside from tuition. | Учебному заведению предписывается предоставлять информацию о дополнительных расходах на образование, помимо платы за обучение. |
| The project comprises pre-school and hygiene education, and includes skills training. | Этот проект включает дошкольное образование и воспитание в вопросах гигиены, а также обучение профессиональным навыкам. |
| To this end, States parties must ensure an inclusive education system at all levels and life-long learning. | С этой целью государства-участники должны обеспечить инклюзивное образование на всех уровнях и обучение в течение всей жизни. |
| Instruction in schools for adult education is conducted in the Macedonian and Albanian languages. | Обучение в школах для взрослых ведется на македонском и албанском языках. |
| Boys and young men could be encouraged to pursue formal and informal education and training in the care sector. | Мальчиков и юношей можно было бы поощрять проходить формальную и неформальную подготовку и обучение по вопросам ухода. |
| These include nationwide public information and community education programmes, pre-departure and post-arrival orientation services, including skill-specific training. | Они включают в себя общенациональные информационные и общеобразовательные программы, предоставление ознакомительных учебных курсов до отъезда и после прибытия, включая обучение конкретным навыкам. |
| Include courses about violence against women in required job training for professionals working with victims, and periodically provide continuing education or refresher courses for them. | Обеспечить изучение вопросов насилия в отношении женщин в рамках первоначальной подготовки, необходимой для занятия должности специалиста по работе с потерпевшими, а также последующее периодическое и целенаправленное обучение. |