Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Education - Обучение"

Примеры: Education - Обучение
The education programme, covering school education, vocational training and teacher education, remained UNRWA's largest single activity, accounting for almost 50 per cent of the Agency's regular budget for 1994. Программа в области образования, охватывающая школьное образование, профессионально-техническое обучение и подготовку учителей, по-прежнему является ведущим направлением деятельности БАПОР, на которое приходится примерно 50 процентов средств регулярного бюджета Агентства на 1994 год.
This education consists of 1 year pre-school education, 10-year primary (4 years) and senior secondary school (6 years) education. Оно включает одногодичное дошкольное обучение и десятилетнее обучение в начальной (четыре года) и средней (шесть лет) школе.
The following special fields are covered in the vocational and technical education system: industry and construction; transport and communications; agriculture; economics and law; health-care, physical education and sport; education; arts and cinema. Обучение в системе профессионально-технического образования осуществляется по следующим специальностям: промышленность и строительство; транспорт и связь; сельское хозяйство; экономика и право; здравоохранение, физическая культура и спорт; образование (педагогика); искусство и кинематография.
With regard to education, for example, Japan guarantees equal rights to education and equal treatment (no tuition fees, free textbooks, etc.) for the children of foreign nationals who wish to study at public schools for compulsory education. Например, в сфере образования Япония гарантирует равные права на образование и одинаковое отношение (бесплатное обучение, бесплатные учебники и т.д.) детям иностранных граждан, которые хотят получить обязательное образование, обеспечиваемое системой государственных школ.
Priority has been given to working with young people, and efforts to improve access to information, education, including peer-to-peer education as well as specific education on HIV for youth, has helped to reduce their vulnerability to infection. Приоритетное внимание уделяется работе с молодыми людьми, усилиям по улучшению доступа к необходимой информации, образованию, включая внутригрупповое обучение, а также обучению молодежи конкретно по вопросам, связанным с ВИЧ, что способствовало уменьшению их уязвимости к инфицированию.
As regards the right of the most vulnerable groups to education, the experience of our partners in the field shows that free education and the presence of adequate structures do not in themselves guarantee every individual an equal opportunity for a successful education. Что касается права на образование групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, то опыт наших партнеров, работающих на местах, показывает, что бесплатное обучение и наличие адекватных структур не могут гарантировать для всех равные возможности в плане получения образования.
To improve the capacity of the Ministry to collect, analyse and use education data, particularly on out-of-school children, technical assistance will be provided to set up a reliable and independent education management information system, including for pre-school education. Для расширения возможностей министерства по сбору, анализу и использованию данных в области образования, в частности по детям, не охваченным школьным образованием, будет оказана техническая помощь в связи с созданием надежной и независимой системы информации об организации процесса обучения, включая обучение дошкольного уровня.
CRC noted with particular concern that school fees imposed despite the constitutional guarantee of free education greatly contributed to discrimination in the access to education, so that children from poor families and foreign children were likely to be relegated to special education programmes. Комитет с особой озабоченностью отметил, что плата за школьное обучение, вводимая вопреки конституционной гарантии бесплатного образования, значительно способствует дискриминации в области доступа к образованию, вследствие чего дети из малоимущих семей и дети-иностранцы зачастую переводятся на обучение по специальным программам.
FMSI recommended, inter alia, to ensure that primary education is free for all children and secondary schools is available; to ensure human rights education; to improve the salaries and conditions of service of teachers; to provide adequate resources that will promote quality education. ФММС рекомендовал, в частности, гарантировать бесплатное начальное образование для всех детей и наличие средних школ, обеспечить обучение по вопросам прав человека, повысить зарплату и улучшить условия труда учителей и выделять адекватные ресурсы для повышения качества образования.
These education programmes for continuing education aim to extend the professional skills of teachers to enable them to implement marriage and parenthood education successfully in school conditions as an important aspect in the preparation of children and young people for their future life roles. Такие программы повышения квалификации направлены на развитие профессиональных навыков учителей и предоставление им возможности успешно обеспечивать обучение основам брака и родительства в условиях школы как важного аспекта в подготовке детей и молодых людей к будущим жизненным ролям.
Important progress had been made in education; however, it was important to stress access, quality education, increased retention, reduced dropout rates and education for girls. В сфере образования был достигнут значительный прогресс, однако необходимо уделять особое внимание вопросам доступа к образованию, качества образования, увеличения числа детей, продолжающих обучение, сокращения показателей отсева и образования для девочек.
The Ministry of Education, Youth and Sports promotes the teaching of the Romani language via a grant programme which supports education in the languages of national minorities and multicultural education. Министерство по делам образования, молодежи и спорта содействует преподаванию цыганского языка посредством реализации программы субсидий, в рамках которой поддерживается обучение на языках национальных меньшинств, а также мультикультурное образование.
The Education Act of 1983 guarantees free public education up to the tertiary level, and compulsory education between the ages of 5 and 16. Закон об образовании 1983 года гарантирует бесплатное государственное обучение до третьего уровня и обязательное образование для детей в возрасте от 5 до 16.
Each year, the National Board of Education has allocated funds for the vocational education of immigrants, which are meant, among others, for the purpose of developing their education. Каждый год Национальный совет по образованию выделяет средства на профессиональное обучение иммигрантов, предназначенные, в частности, для развития их образования.
The education system is governed by The 1997 Education Act, which makes education compulsory for any person between the five years and fifteen years of age. Система образования регламентирована Законом об образовании 1997 года, который предусматривает обязательное обучение для любого лица в возрасте от пяти до 15 лет.
Education on laws related to human rights is provided in two tracks, one in general public education and the other in specialized education. Обучение законам, касающимся прав человека, осуществляется на двух уровнях, один - это общегосударственная система образования, другой - это специализированное обучение.
We should intensively introduce innovative methods, solutions and tools into the home, including the distance education and online education that is affordable for all. Мы должны интенсивно внедрять инновационные методы, решения и инструменты в отечественную систему образования, включая дистанционное обучение и обучение в режиме онлайн, доступные для всех желающих.
For the education system to retain children, schools must be accessible, and the education provided must be of high quality and geared towards building relevant skills for future employment. Для того чтобы система образования могла удерживать детей, школы должны быть доступными, а предоставляемое обучение - высокого качества и направленным на формирование соответствующих навыков для будущей работы.
She stressed that, the financial constraints imposed on many national education systems notwithstanding, greater effort should be made to conduct primary and adult education of national minorities in the mother tongue. Она подчеркнула, что, несмотря на финансовые ограничения в системе образования многих стран, необходимы более масштабные усилия для обеспечения того, чтобы начальное образование и обучение взрослых из числа национальных меньшинств осуществлялось на их родном языке.
(b) to be effective, road safety education should be provided on a systematic and continuous basis in pre-school establishments, primary and secondary schools, within out-of-school activities and places of further education. Ь) Для того чтобы обучение безопасному поведению на дорогах было эффективным, оно должно проводиться на систематической и постоянной основе в дошкольных учреждениях, начальных и средних школах, во время внешкольных мероприятий и в процессе послешкольного образования.
The Council of the European Union had adopted a recommendation on establishing a youth guarantee so that people under the age of 25 years would receive an offer of employment, continued education, an apprenticeship or a traineeship within four months of becoming unemployed or leaving formal education. Совет Европейского союза одобрил рекомендацию об обеспечении гарантированной занятости для молодежи, чтобы люди младше 25 лет получали предложения работы, продолжали свое образование, обучение или подготовку в течение четырех первых месяцев, после того как они прекратили работать или обучаться в учебных заведениях.
For example, in the area of education, ICTs are improving access to educational resources for a larger population and providing higher-quality education at lower costs. Например, в сфере образования ИКТ обеспечивают улучшенный доступ к учебных ресурсам для более широких масс населения и более качественное и менее дорогое обучение.
Investment in education and extracurricular activities could be the answer to combating inequality and non-formal training could serve as a bridge between the labour market and the formal education system. Инвестиции в образование и внешкольные мероприятия могут стать ответом на призывы к борьбе с неравенством, а неформальное обучение может служить мостом между рынком труда и системой формального образования.
In response to increased demand for vocational education and skills development, the national Ministry of Sport and Youth Affairs had committed to build ten regional centres for vocational education in 2015. В ответ на повышение спроса на профессионально-техническое обучение и развитие трудовых навыков национальное министерство по делам спорта и молодежи обязалось построить в 2015 году десять региональных центров профессионально-технического обучения.
In education and training, the reform strategy focused on eight main areas, including education for all, technical and vocational training, and research and development. Что касается образования и профессиональной подготовки, то в рамках стратегии реформ основное внимание уделяется восьми основным областям, включая образование для всех, техническое и профессиональное обучение и научные исследования и разработки.