Английский - русский
Перевод слова Education

Перевод education с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 20000)
He received an education in Graz and Strasbourg. Получил образование в Граце и Страсбурге.
Programs such as dance, drama, education, film, and the University Writing Program reside on East. Такие учебные программы как танцы, драма, образование, кино, а также Университетская писательская программа базируются на Востоке.
In most cases, a formal education was only available to male children with a sufficiently high status, wealth or caste. В большинстве случаев, формальное образование было доступно только мальчикам из высших или богатых сословий.
Having musical education, he writes musicals too. Имея музыкальное образование, пишет мюзиклы.
In the early 90s institute started postgraduate education. В начале 90-х годов институт начал последипломное образование.
Больше примеров...
Просвещение (примеров 2658)
It is important that those responsible for formal, non-formal and informal education cooperate with other relevant State authorities in implementing this Strategy. Важно, чтобы лица, ответственные за формальное, неформальное образование и просвещение, сотрудничали в осуществлении настоящей Стратегии с другими соответствующими органами государственной власти.
In this context, human rights education is of crucial importance. В этой связи просвещение по вопросам прав человека приобретает решающее значение.
Most important of all, however, will be to offer young people education and training so that they can make the most of their opportunities. Важнее всего, однако, будет обеспечить просвещение и профессиональное обучение молодежи, чтобы она могла в полной мере использовать свои возможности.
Since 1992, the Singapore Cooperation Programme has organized training programmes for more than 70,000 participants from 169 countries in various areas including economic development, education, environmental management, urban development, health care, public administration and governance. С 1992 года в рамках Сингапурской программы сотрудничества для 70000 обучающихся из 169 стран были организованы программы профессионального обучения и повышения квалификации в таких различных областях, как экономическое развитие, просвещение, охрана окружающей среды, городское развитие, здравоохранение, государственная администрация и управление.
HIV/AIDS is also a topic included in the Health and Family Life Education Curriculum in Primary and Secondary Schools. ВИЧ/СПИД является также отдельной темой, которая включена в учебную программу "Просвещение по вопросам здоровья и семейной жизни в начальной и средней школе".
Больше примеров...
Обучение (примеров 5460)
With regard to education, she noted that the report had indicated an increase in fees as a result of the privatization of education, making it more difficult for low-income families to afford education. В отношении образования она отмечает, что в докладе говорится об увеличении размера платы за обучение в результате приватизации системы образования и что поэтому для семей с низким доходом возникают трудности в оплате обучения детей.
Under post-secondary education is included Yukon College and community-based campuses and adult industrial training and apprenticeship. К системе послешкольного образования относятся Юконский колледж и общинные центры послешкольного обучения, а также профессионально-техническое обучение и обучение учеников.
IT-based learning is being infused in education at primary and secondary levels to support and complement other forms of teaching, learning and basic research. Обучение на основе ИКТ включается в программы начальных и средних школ в помощь и дополнение к другим формам преподавания, обучения и базовой исследовательской работы.
Education in a safe environment remained a key protection tool for children which contributed to prevention of forced recruitment, exploitation and forced marriage. Обучение в безопасных условиях оставалось одним из ключевых инструментов защиты детей, который способствовал недопущению их принудительной вербовки, эксплуатации и принудительного вступления в брак.
Education introduced during the colonial times merged religious conversion and formal schooling with English as the language of instruction. В колониальную эпоху получение формального образования обычно предполагало обращение в ту или иную веру и обучение на английском языке.
Больше примеров...
Воспитание (примеров 1153)
Introduce intercultural education and education for tolerance at all levels of the education system; е) внедрить межкультурное образование и воспитание терпимости на всех уровнях системы образования;
Education for indigenous peoples should be holistic; mainstream education curricula should include human rights, environmental protection, importance of lands and resources for indigenous peoples and physical education. Образование для коренных народов должно быть холистическим; учебные программы в системе общего образования должны учитывать права человека, охрану окружающей среды, значение земель и ресурсов для коренных народов и физическое воспитание.
The impact of places of worship on children's education: З. Влияние мест богопоклонения на воспитание детей
It is important to highlight the fact that sports and physical education are important means for promoting tolerance and a culture of peace and for bringing peoples closer together. Важно подчеркнуть тот факт, что спорт и физическое воспитание являются важными средствами содействия терпимости и культуре мира, а также сближению людей.
Man must first be a person and acquire education and learning before he can really enjoy the right to a decent standard of living, property, paid work and so forth. Человек прежде всего должен стать личностью, получить воспитание и образование, прежде чем он действительно сможет воспользоваться правом на достойный уровень жизни, правом на собственность, оплачиваемый труд и т.д.
Больше примеров...
Учебных (примеров 5520)
Lastly, she would welcome details regarding the exact nature of the curriculum for political education in Uganda. И наконец, она хотела бы получить подробные сведения о характере учебных программ по курсу политического образования в Уганде.
For example, the following training modules have been proposed in regional education authorities' training plans: В качестве примера можно привести следующие модули, предлагаемые в окружных учебных планах (ОУП):
Access to education is essential for sustainable development, but many educational programmes fail to consider sustainable development as critical to the future of all generations. Хотя доступ к образованию имеет существенно важное значение для устойчивого развития, во многих учебных программах игнорируется тот факт, что от устойчивого развития решающим образом зависят судьбы всех поколений.
(c) Construction, renovation and fitting out of regional early childhood resource centres; (d) Preparation of a national pre-school education programme adapted to the needs of the Mauritanian child. с) строительство, восстановление и оснащение региональных центров учебных пособий по дошкольному воспитанию и разработку национальной программы дошкольного обучения, адаптированной к условиям жизни мавританских детей.
Most curricula currently used in primary schools were developed in the 1980s by the Curriculum Development Department of the Ministry of Education. Большая часть школьных программ, используемых в настоящее время в начальных школах, была разработана в 80-е годы департаментом по разработке учебных программ Министерства образования.
Больше примеров...
Образовательный (примеров 330)
One component in shaping a culture of peace among children and young people lies in the education process and extracurricular educational work. Компонент по формированию у детей и молодежи культуры мира включен в образовательный процесс и внеклассную воспитательную работу.
He highlighted also the need of incorporating aesthetics to education not only by means of teaching art but aesthetically, i.e. in the manner itself of educating through the rhythm, organization of subject matter, and method of presentation to engage students with the content of study. Также он высветил необходимость включения эстетики в образовательный процесс - не только в виде изучения искусств, но и непосредственно, изменяя сам способ обучения через изменения ритма, организации материалов и метода подачи материала.
We therefore believe that by promoting school tourism in a way that combines recreation with art we are appropriating an educational approach whose main goal is to meld together the formal and non-formal dimensions of education in a school environment. Таким образом, мы считаем, что школьный туризм, включающий себя отдых и образовательный процесс, знаменует собой создание образовательного пространства, основной целью которого является сформулировать формальные и неформальные аспекты образования в школе.
Starting from these initial premises and in line with the Institutional Development Plan, the prisoner is someone who does not have the means to live in society; society's task is therefore to help these individuals to adapt, by means of education and work. Образовательный сектор действует на национальном уровне, а образовательные программы согласуются с потребностями и надеждами заключенных, способствуя формированию личности и росту знаний заключенных.
On March 31, 2001, Hinckley announced the creation of the Perpetual Education Fund, an endowment that provides loans to students in developing nations. 31 марта 2001 года он объявил о программе «Постоянный образовательный фонд», значительный вклад, которого обеспечивает студентов из развивающихся стран займами.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 2147)
Training is provided to the personnel responsible for the education of youth. Обеспечивается подготовка персонала, несущего ответственность за просвещение молодежи.
The country's space activity was also pronounced in other related fields such as domestic space education and research. Космическая деятельность страны играла также очень заметную роль в других смежных областях, таких, как подготовка национальных кадров и научные исследования в области космонавтики.
Most countries had some higher level marketing education, however, forest products marketing education was either non-existent, or it was part of forest economics curriculum. В большинстве стран имеются высшие учебные заведения, где можно пройти подготовку по вопросам маркетинга, однако подготовка по маркетингу лесных товаров либо вообще не осуществляется, либо является частью курса обучения по экономике лесного хозяйства.
In accordance with the new profile of the Romanian National Police, the training and education of police personnel aimed at changing their thinking patterns, combating prejudices. На основе этих новых требований к персоналу румынской национальной полиции организована профессиональная подготовка личного состава, нацеленная на борьбу с предрассудками.
In the consideration of the fourth report, Mr. Mengija and Mr Mavrommatis requested more details with regard to three cases against police officers following the Gothenburg summit where lack of education was allegedly invoked as a justification for reducing the penalty. При рассмотрении четвертого периодического доклада г-н Менгиха и г-н Мавромматис запросили более подробную информацию относительно трех дел, возбужденных против сотрудников полиции в связи с проведением Гётеборгской встречи на высшем уровне, когда одним из оснований для смягчения наказания якобы послужила слабая образовательная подготовка.
Больше примеров...
Образовательных (примеров 1906)
The Committee noted with satisfaction that the Programme on Space Applications was supporting UNESCO in its space education outreach activities. Комитет с удовлетворением отметил, что Программа Организации Объединенных Наций по применению космической техники оказывает содействие ЮНЕСКО в осуществлении учебно - образовательных мероприятий по космической тематике.
The objective of our educational schemes for the unemployed is to provide a second chance for those who, for one reason or another, never completed their formal education. Целью наших образовательных программ для безработных является предоставление еще одной возможности тем, кто по тем или иным причинам имеет незаконченное образование.
The Strategy of Bosnia and Herzegovina to address the problems of Roma in BiH and, then, the Action Plan on Education Needs of Roma of Bosnia and Herzegovina were the impetus to improve the overall situation of Roma in education. Стратегия Боснии и Герцеговины по решению проблем рома в БиГ и план действий в области образовательных потребностей живущих в Боснии и Герцеговине рома стали факторами улучшения положения в вопросах образования рома.
Article 36 of the Law on Education guarantees the principle of self-government of educational institutions. Статья 36 Закона "Об образовании" гарантирует принцип самоуправления образовательных учреждений.
An education kit containing an imaginative board game "Riskland" has been disseminated throughout Latin America, the Caribbean and several countries beyond, having been translated into a number of local languages. По всей Латинской Америке, в карибских и нескольких странах других регионов распространяется набор образовательных материалов с оригинальной настольной игрой "Страна риска", которая переведена на ряд местных языков.
Больше примеров...
Школы (примеров 4340)
GFIW reported that throughout the past four years, the number of girls receiving primary education has declined. ВФИЖ сообщила о том, что на протяжении последних четырех лет количество девушек, посещающих начальные школы, снизилось.
Schools and municipalities are entitled to funding for the education of asylum seekers' children of compulsory school age during the first year of their stay in the Netherlands. Школы и муниципалитеты имеют право на получение средств на нужды обучения детей просителей убежища обязательного школьного возраста в течение первого года их пребывания в Нидерландах.
Today, we can say that in the area of prevention - which is the most effective means of preventing an increase in drug addiction - we are successfully implementing anti-drug education in the school curriculum at the primary and secondary levels. Сегодня мы можем сказать, что в области предупреждения - а это самый эффективный способ предотвратить рост наркомании - мы успешно осуществляем просветительскую деятельность по вопросам, касающимся наркотиков, в рамках школьной программы на уровне начальной и средней школы.
She also suggested that a primary factor in fighting corruption was education about corruption, its causes and effects, from small children, to graduate students, to citizens, as a necessary way of safeguarding human rights by combatting corruption. Она также высказала предположение о том, что важнейшим фактором борьбы с коррупцией является изучение коррупции, ее причин и последствий начиная с маленьких детей, учащихся школы, студентов и граждан в качестве необходимого средства защиты прав человека посредством борьбы с коррупцией.
The result is a wide variety of educational supply in the form of networks of public or private education, in which the teaching may or may not be denominational. С этой целью созданы различные государственные и частные школы, при этом среди частных школ имеются также различные религиозные школы.
Больше примеров...
Учебные (примеров 2936)
Another focus is providing education on HIV/AIDS prevention and supporting the better integration of such programmes in the curricula. Другая цель состоит в просвещении в вопросах предотвращения распространения ВИЧ/СПИДа и содействии более эффективной интеграции таких программ в учебные планы.
The concept of sustainable development should be incorporated into education at all levels, and the differing needs of rural and urban areas should be considered. Концепция устойчивого развития должна быть включена в учебные программы на всех уровнях и учитывать различные по своему характеру потребности сельской местности и городов.
Through this project, the League disseminated gender-sensitive civic education radio programme in national language to 5 million people every week for a period of five and a half years. При помощи этого проекта каждую неделю на протяжении пяти с половиной лет Лига распространяла на национальном языке женские учебные радиопередачи среди 5 миллионов человек.
With the aim of enhancing the quality of education, the raising of children and the development of vital skills among pupils, the Ministry of Education and the Scientific Research Institute on Educational Sciences are devising new curricula. С целью повышения качества обучения, воспитания и развития жизненно важных навыков учащихся, службы Министерства образования совместно с НИИ "Педагогических наук" разрабатывают новые учебные программы.
He commended efforts to develop cross-community initiatives such as the government-funded Education for Mutual Understanding programme, which employs curricular projects as well as sport and the arts to bridge the sectarian divide. Он высоко оценил усилия по разработке таких касающихся всех общин инициатив, как финансируемая правительством программа просвещения в целях обеспечения взаимопонимания, в рамках которой используются учебные программы, а также спортивные мероприятия и возможности искусства для устранения сектантских водоразделов.
Больше примеров...
Учебный (примеров 517)
The Strategy is addressed to governments, motivating and advising them on how to develop policies and practices that incorporate sustainable development into education and learning with the involvement of educators and other stakeholders. Стратегия адресована правительствам; в ней содержится обоснование и рекомендации, касающиеся разработки политики и подготовки мероприятий по включению вопросов устойчивого развития в образовательный и учебный процесс с участием педагогов и других заинтересованных сторон.
A fast-track teacher training programme, piloted by UNICEF and the Government, improved the quality of the learning environment and the provision of education through a better trained teaching cadre, including in the Darfur region of the Sudan. Реализация ЮНИСЕФ и правительством экспериментальной программы по ускоренной подготовке преподавателей позволила улучшить качество учебной атмосферы и осуществлять учебный процесс с привлечением более квалифицированных преподавательских кадров, в том числе в суданском регионе Дарфур.
Schooling schedules are drawn up at the start of each academic year by an Order of the Minister of National Education. Учебный график устанавливается в начале каждого учебного года постановлением министра национального образования.
The Department of Education offered all school staff 10 sessions on integrating pluralism into the various areas of school intervention. Министерство образования организовало для всех преподавателей школ учебный курс из десяти занятий с целью учета особенностей различных культур в различных сферах школьного образования.
(a) The Russian Education Centre led by the joint stock company Russian Space System was developing education infrastructure on GLONASS/GNSS, including distance learning educational courses and programmes. а) Российский учебный центр под руководством открытого акционерного общества "Российские космические системы" занимается разработкой учебной инфраструктуры по ГЛОНАСС/ГНСС, в том числе заочных учебных курсов и программ.
Больше примеров...
Образовательные (примеров 1013)
The Russian Federation's educational programmes are in keeping with the principle of an evolving education, the goal of which is the development of the child. Российские образовательные программы соответствуют принципу развивающего образования, целью которого является развитие ребенка.
Many women's organizations, often with support from partners such as United Nations system organizations or international and local NGOs, are active in promoting and defending women's rights, including through human rights education, citizenship education and women's leadership programmes. Многие женские организации принимают активное участие, нередко при поддержке партнеров (организаций системы Организации Объединенных Наций, международных и местных НПО), в деятельности по поощрению и защите прав женщин через образовательные программы по вопросам прав человека, гражданства и женского лидерства.
Reducing threats to regional security will pave the way for a reduction in arms accumulation and the arms race in all its aspects, thus giving the economic, education and social components of national security the leading role they deserve. Сокращение угроз региональной безопасности проложит дорогу для прекращения накопления оружия и гонки вооружений во всех аспектах, в результате чего экономические, образовательные и социальные компоненты национальной безопасности обретут ту важную роль, которую они заслуживают.
It recommended that Poland ensure equal opportunities for all. CRC was also concerned at the issue of children with disabilities and recommended that Poland develop a time-bound plan for reducing the number of children with disabilities living in institutions and integrating them into mainstream education. Он рекомендовал Польше обеспечить равные возможности для всех120. КПР выразил также озабоченность в связи с проблемой детей-инвалидов и рекомендовал Польше разработать расписанный по срокам план сокращения числа детей-инвалидов, находящихся в специальных учреждениях, и их интегрирования в образовательные программы общего назначения121.
WFP, FAO, UNDP, UNFPA and UNICEF are implementing two education JPs in Burkina Faso focusing on the minimum package, increasing access to schools in rural areas and enhancing the quality of education. В Буркина-Фасо ВПП совместно с ФАО, ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ осуществляет две образовательные программы, основное внимание в рамках которых уделяется оказанию минимального набора услуг, увеличению числа детей, посещающих школы в сельской местности, и повышению качества образования.
Больше примеров...
Школе (примеров 1533)
In the field of education 350,000 grants have been awarded to teenagers and young people from low-income families who are attending secondary school to encourage school retention; in addition, textbooks and school supplies have been distributed at all levels of the education system. В сфере образования было предоставлено 350000 грантов подросткам и молодым людям из семей с низким уровнем дохода, которые занимаются в средней школе, с тем чтобы способствовать продолжению их учебы; кроме того, на всех уровнях системы образования проводилось распределение учебников и школьных пособий.
The aforementioned Act amending the Comprehensive Schools Act further provides for preparatory and supplementary education to be arranged for immigrants, preparing them for comprehensive school. Вышеуказанный Закон о поправках к Закону об общеобразовательных школах также предусматривает организацию подготовительного и дополнительного обучения для иммигрантов с целью их подготовки к учебе в общеобразовательной школе.
Investment in pre-school education is a cost-effective way to overcome possible learning handicaps of early childhood and to enhance learning in primary school, in particular for children from more disadvantaged communities. Инвестирование в дошкольное образование представляет собой экономичный способ преодоления возможного отставания в обучении детей младшего возраста и повышения результатов обучения в начальной школе, особенно детей из относительно неблагополучных общин.
And you turned down a scholarship at the Oaks... a school specializing in the education of gifted children? И вы отказались от стипендии в академии Оукс - специализированной школе для одарённых детей?
The Education Amendment Act 1998 also sets in place new processes for establishing enrolment schemes to limit student intakes where schools are likely to be overcrowded. Закон, вносящий изменения в Закон об образовании 1998 года, также устанавливает новые процедуры составления планов приема, чтобы ограничить прием учеников в тех случаях, когда школе угрожает переполненность.
Больше примеров...
Преподавание (примеров 437)
In order to improve the situation, teaching of the gender perspective will be intensified in the training of journalists and in media education. В целях исправления ситуации будет активизировано преподавание гендерной проблематики при подготовке журналистов и в рамках медиаобразования.
Bilingual education in indigenous languages had provided greater access to education for rural populations, especially indigenous women. Двуязычное преподавание с использованием языков коренных народов позволило расширить доступ к образованию сельского населения, особенно женщин из числа коренных народов.
The bill provided for compulsory teaching of the indigenous language at all levels of State education provided in the indigenous territories. Законопроект предусматривает обязательное преподавание языка коренного населения в государственных учебных заведениях всех уровней, находящихся на его территориях.
According to the article 8 of the Law on Primary Education instruction is conducted in the Macedonian language, using the Cyrillic alphabet. В соответствии со статьей 8 Закона о начальном образовании преподавание ведется на македонском языке, а используемым алфавитом является кириллица.
As a result, Family Life and Health Education (FLHE) are taught in most schools and the Adolescent Reproductive Health Programme is helping to re-socialize teenagers, especially males, about the responsibility of parenting. В результате этого в большинстве школ введено преподавание предмета "Просвещение по вопросам семейной жизни и в области охраны здоровья", а осуществление Программы охраны репродуктивного здоровья помогает подготовить подростков, особенно мальчиков, к жизни в обществе, в частности осознать роль родителей.
Больше примеров...
Изучение (примеров 510)
In 1957, he received a scholarship from the United States government to study arts education. В 1957 году он получил в США стипендию на изучение обучения искусству.
Such minorities should therefore be entitled to education both in their culture of origin and that of their host culture. Такие меньшинства должны иметь право на изучение собственной культуры и культуры принимающей страны.
Under Article 5, mother tongue education shall be financial secured by municipal budgets Согласно статье 5 изучение родного языка финансируется из бюджетов общин.
Within space science, astronomy has long been a pace-setter in encouraging education in science and the development of scientific literacy, in communicating science and mathematics to the public, and in motivating children to learn those subjects. В рамках космической науки длительное время тон задавала астрономия, стимулируя изучение естественных наук и дальнейшее развитие научных знаний, продвигая науку и математику в массы и поощряя детей на изучение этих предметов.
Therefore, religion has assured the place of education in worship and daily life, and has legislated thereon and secured for scientists a place of veneration and honour. Религия, в свою очередь, поощряет изучение религиозных и общечеловеческих знаний и узаконивает право на образование, а также отводит ученым достойное и почетное место в обществе.
Больше примеров...
Культура (примеров 488)
"The education and culture of ethnic minorities" subprogramme Подпрограмма "Образование и культура этнических меньшинств"
These communities are responsible for language-related matters like culture or education. Сообщества отвечают за сферы, касающиеся населения того или иного сообщества, как например, язык, культура, образование.
We, the city, have only military plants and institutions for science, education and culture. All they have no money now themselves. У нас что - оборонка, наука, культура да образование - и все сами без денег.
In addition, it is noteworthy that the dominant education system often remains Euro-centric, even in post-colonial societies, and the knowledge of the minority culture is marginalized by a majority culture which has itself been previously suppressed. Кроме того, уместно отметить, что даже в постколониальных обществах господствующая система преподавания нередко сохраняет европейскую ориентацию, и культура меньшинства вытесняется той культурой большинства, которая сама прежде подвергалась гонениям.
Education, culture, science Образование, культура, наука
Больше примеров...
Образованность (примеров 25)
Literacy and education are almost universal because basic learning is provided free by churches even before primary school. Грамотность и образованность носят почти всеобщий характер, поскольку дети проходят курс базового обучения, бесплатно предоставляемого церковью, еще до поступления в начальную школу.
We must rescue these people by giving them a better future, which only more education and new opportunities can bring. Мы должны спасти этих людей, дав им лучшее будущее, которое могут принести лишь большая образованность и новые возможности.
It's a well-known ring adage that too much education spoils a fighter. Есть известная боксерская поговорка, что чрезмерная образованность портит бойца.
It can be easily aggravated by an irresponsible media, a lack of education in the host population or by manipulation for political rather than humanitarian purposes. Ее легко могут обострить такие факторы, как безответственное поведение СМИ, недостаточная образованность населения принимающей страны или планомерная обработка общественного мнения исходя из политических, а отнюдь не гуманитарных целей.
It is widely recognized, for example, that the status and education of women and girls are among the factors most critical to lowering infant mortality rates and improving the health, nutrition and education of children. Например, общепризнано, что статус и образованность девушек и женщин относится к числу наиболее важных факторов, содействующих снижению показателей младенческой смертности и улучшению состояния здоровья, питания и образования детей.
Больше примеров...