Английский - русский
Перевод слова Education

Перевод education с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 20000)
Smith received a typical education for a girl in a wealthy family during the late 18th century. Получила типичное образование для девушки из богатой семьи конца XVIII века.
ŠZŠ provides education for children with intellectual disabilities. SZS обеспечивает образование для детей с ограниченными умственными возможностями.
Therefore neither the applicant's education, nor former work experience are the determinant for selecting our staff. Поэтому при выборе сотрудников решающим не является ни образование, ни прежний опыт работы претендентов.
Freedom should be based on concepts of orthodox democracy, and education on our Russian training with rich centuries-old traditions. Свобода должна основываться на концепции ортодоксальной демократии, а образование - на нашем русском обучении, имеющем богатые многовековые традиции.
Freedom should be based on concepts of orthodox democracy, and education on our Russian training with rich centuries-old traditions. Свобода должна основываться на концепции ортодоксальной демократии, а образование - на нашем русском обучении, имеющем богатые многовековые традиции.
Больше примеров...
Просвещение (примеров 2658)
Voter education (seminar - Cotonou, January 1995); "Просвещение населения по вопросам голосования" (семинар, проведенный в Котону в январе 1995 года);
Furthermore, substantial resources were being invested in training State officials in the areas of education, health, the police and the judiciary, as well as in the national programme to combat maternal mortality. Кроме того, выделяются значительные ресурсы на просвещение государственных должностных лиц по вопросам образования, здравоохранения, работы полиции и судебных органов, а также на осуществление национальной программы по сокращению материнской смертности.
Cuba highlighted the reforms in the new Constitution; the dissemination of human rights instruments and teaching of human rights in education centres; the promotion and protection of women's and children's rights; the prevention of HIV/AIDS and free access to education. Куба особо отметила реформы, предусмотренные в новой Конституции; распространение документов по правам человека и просвещение по вопросам прав человека в образовательных центрах; поощрение и защиту прав женщин и детей; предупреждение ВИЧ/СПИДа и свободный доступ к образованию.
Smoking cessation programmes in Hong Kong cover a comprehensive range of activities and services including smoking cessation services, education for the public, training for health-care professionals and research projects. Программы борьбы с курением в Гонконге охватывают широкий ряд деятельности и услуг, включая услуги по отказу от курения, просвещение населения, профессиональную подготовку работников сферы здравоохранения и исследовательские проекты.
The right-to-health approach necessarily requires that the aforementioned legislative changes be accompanied by non-legal measures designed to achieve the realization of the right to health, such as adequate education, access to legal aid, and so forth. Правовой подход к вопросу о здоровье обязательно требует сопровождать вышеуказанные законодательные изменения неправовыми мерами, направленными на обеспечение реализации права на здоровье, такими, как адекватное просвещение, доступ к правовой помощи и т.д.
Больше примеров...
Обучение (примеров 5460)
They got education and access to contraception. Они прошли обучение и получили доступ к средствам контрацепции.
As a result of increasing insecurity in the affected areas, an estimated 3,600 students had to suspend their education. В результате дестабилизации обстановки в затронутых районах примерно 3600 учащихся были вынуждены прервать свое обучение.
Today, the goal is to guarantee all young people the right to education and training till 18 years of age. В настоящее время поставлена цель гарантировать каждому молодому человеку право на образование и профессионально-техническое обучение вплоть до 18-летнего возраста.
Since income is low, it is virtually impossible for many households to cover basic expenses for food, shelter, clothing, health care and children's education. Из-за низких доходов многие семьи практически не в состоянии покрывать элементарные расходы на питание, жилье, одежду, медицинское обслуживание и обучение детей.
There are many ways in which an individual learns: either through formal education and training, or more often through informal contacts with peers, through learning on the job, i.e. by doing or by self-instruction. Существует множество способов получения знаний человеком: через формальное образование и профессиональную подготовку или чаще через неформальные контакты с коллегами, обучение на рабочем месте, т.е.
Больше примеров...
Воспитание (примеров 1153)
Taking initiatives to prevent domestic violence, with emphasis on education in non-violent conflict resolution. ∙ поощрение инициатив по предупреждению насилия в семье с особым акцентом на воспитание людей в духе ненасильственного подхода к разрешению конфликтов.
Traditionally, families were responsible for the education and moral development of their children and Governments were given legitimacy through periodic free elections which also made them responsible for their actions. Традиционно образование и нравственное воспитание детей было обязанностью семьи, а источником легитимности правительства - проведение периодических и свободных выборов, которые также делали их ответственными за свои действия.
The mission also recommended that MONUSCO transfer to the Independent National Electoral Commission by 1 July 2014 its electoral tasks in the areas of outreach, communication and public information, civic education, training, planning and mapping. Миссия рекомендовала также МООНСДРК к 1 июлю 2014 года передать Независимой национальной избирательной комиссии такие свои функции, связанные с проведением выборов, как работа с избирателями, обеспечение коммуникации и общественной информации, гражданское воспитание, профессиональная подготовка, планирование и составления карт.
The Constitution of the Kyrgyz Republic gives children the right to maintenance and education and spells out parents' rights regarding the upbringing of their children, as well as their responsibilities and civic duties. Конституция Кыргызской Республики закрепляет право детей на содержание, обучение, уточняет права родителей на воспитание детей, их ответственность и гражданскую обязанность.
Women identified similar or almost identical factors: heavy workload - 32.5%, lack of education - 30.5%, patriarchal upbringing - 8.9%, and unemployment - 7.7%. Основными среди них являются тяжелые нагрузки (32,5% респондентов), необразованность (30,5%), патриархальное воспитание (8,9%) и безработица (7,7%).
Больше примеров...
Учебных (примеров 5520)
The bilingual primary education project supported the production of textbooks in native languages and the strengthening of four indigenous education councils. Проект первичного образования на двух языках содействовал подготовке учебников на местных языках и укреплению четырех учебных советов коренных народов.
The accessibility of the same curricula for all students of the respective educational programme is ensured by national standards in education. Доступ всех учащихся соответствующих учебных заведений к одинаковым программам обучения обеспечивается национальными стандартами образования.
The provision of learning achievement certification is another concern related to the quality of education in emergency contexts, in particular for students in refugee schools. Проведение аттестации учебных достижений - это еще одна проблема обеспечения качества образования в чрезвычайных ситуациях, особенно для учащихся, обучающихся в школах для беженцев.
The Ministry of Education has the power to allocate budget as subsidies to cover per head expenses to the educational institutions which arrange education for the persons without civil registration proof or without Thai nationality. Министерство образования наделено полномочиями выделять средства в виде субсидий для оплаты на подушной основе расходов тех учебных заведений, в которых проходят обучение лица, не имеющие документов о гражданской регистрации или таиландского гражданства.
The manner of and conditions for the implementation of the Principles of Educational Programmes in the minority languages are prescribed by the Minister of Education. Методы и условия реализации принципов учебных программ на языках меньшинств определяются министром просвещения.
Больше примеров...
Образовательный (примеров 330)
In Kazakhstan, 22 universities offer a course on civil law, which includes human rights education components. В Казахстане в 22 университетах предлагается курс по гражданскому праву, который включает образовательный компонент прав человека.
We therefore believe that by promoting school tourism in a way that combines recreation with art we are appropriating an educational approach whose main goal is to meld together the formal and non-formal dimensions of education in a school environment. Таким образом, мы считаем, что школьный туризм, включающий себя отдых и образовательный процесс, знаменует собой создание образовательного пространства, основной целью которого является сформулировать формальные и неформальные аспекты образования в школе.
The lack of education in indigenous communities was a result of problems related to infrastructure and curricula, which were being addressed through the national development plan, a copy of which would be forwarded to the Committee in due course. Низкий образовательный уровень членов общин коренных народов связан с проблемами, которые касаются инфраструктуры и учебных планов и которые в настоящее время решаются в рамках национального плана развития, копия которого соответствующим образом будет направлена в Комитет.
The educational pool has grown as a result of the policy of free and compulsory education for all sectors of society in accordance with the principle of education for all. в результате применения политики бесплатного и обязательного образования для всех сегментов общества в соответствии с принципом всеобщего образования наращивается общий образовательный потенциал;
At the beginning of 1995 we extended our education programmes to include children of four and five years of age, thus allowing them to be socialized early and women to join the labour market. В начале 1995 года мы расширили наши программы образования за счет включения в образовательный процесс детей в возрасте четырех-пяти лет, что позволило ускорить процесс их социализации и пополнить за счет женщин рынок труда.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 2147)
However, there were programmes aimed at all disabled persons covering areas such as education in special schools and post-school vocational training. Однако есть программы, предназначенные для всех людей с ограниченными возможностями, охватывающие такие области, как обучение в специализированных учебных заведениях и профессиональная подготовка по окончании школы.
2 dramatic video productions (dramas) designed to sensitize the public and to provide support for the conduct of elections in Liberia, including education and awareness-raising of the Liberian public with respect to the electoral process and voter participation Подготовка 2 постановочных видеопрограмм (инсценировок) в целях повышения осведомленности общественности и предоставления поддержки в проведении выборов в Либерии, включая обучение и информирование либерийской общественности по вопросам избирательного процесса и участия в нем избирателей
One of the fundamental areas of intervention of the plan, which included measures for implementing the convention, was Education, Training and Information. Одним из основных предусмотренных планом направлений деятельности, включая меры по осуществлению Конвенции, стали образование, профессиональная подготовка и информация.
First- and second-time offenders were sent to rehabilitation centres where the procedures were centred around abstinence, religious and social counselling, work, vocational training and education. Лица, впервые совершившие правонарушение, и рецидивисты направляются в центры дезинтоксикации, в которых основными методами лечения являются воздержание, религиозное и социальное перевоспитание, трудовая терапия, профессионально-техническое обучение и общеобразовательная подготовка.
5 (h) Education and training in mine awareness Просвещение и подготовка по вопросам, связанным с предупреждением о минной опасности
Больше примеров...
Образовательных (примеров 1906)
States must ensure systematic monitoring, documenting and reporting of violations of international human rights and humanitarian law committed against members of education communities and education institutions and settings. Государствам следует обеспечивать систематический мониторинг, документирование случаев нарушений международных прав человека и гуманитарного права, допущенных в отношении образовательных сообществ и образовательных учреждений и структур, а также сообщать о подобных случаях.
The large difference in opportunities in education between countries is one of the basic causes of global inequality. Большие различия в образовательных возможностях между странами представляют собой одну из важнейших причин неравенства в мире.
Measures should be introduced within education systems to mitigate all discrimination, stereotyping or bullying, including that experienced by children in extreme poverty, by teachers or fellow pupils, thus reducing school drop-out rates. В рамках образовательных систем следует принять меры по уменьшению случаев дискриминации, стереотипизации и издевательств, в том числе по отношению к детям, проживающим в условиях крайней нищеты, со стороны преподавателей и одноклассников, что должно привести к сокращению числа учащихся, бросающих школу.
Develop creative formal and non-formal education programs to meet the needs of girls, especially those most marginalized. разработку содержательных официальных и неофициальных образовательных программ для удовлетворения потребностей девочек, особенно девочек, принадлежавших к наиболее маргинализированным слоям населения.
Based on the need for more empowerment of women, the creation of awareness and education on issues such as human and legal rights and women's capacity-building has been given high priority. Учитывая необходимость еще большего укрепления прав женщин, приоритетное внимание было уделено осуществлению пропагандистских и образовательных мероприятий по таким вопросам, как права человека и юридические права, а также наращивание потенциала женщин.
Больше примеров...
Школы (примеров 4340)
In India, public schools not only offer free education - they offer free textbooks, free workbooks, free meals, sometimes even cash scholarships. Государственные школы Индии дают не только бесплатное образование, но и бесплатные учебники, сборники упражнений, бесплатное питание, иногда даже стипендии.
The American education system incorporates instruction in civil and political rights, from grammar and secondary school through the college and university levels, to ensure that citizens are aware of their rights. Американская система образования включает в себя обучение гражданским и политическим правам, начиная от начальной и средней школы, затем на уровне колледжа и университета, с тем чтобы граждане знали о своих правах.
JS1 recommended that the Ministry of Education combat homophobia and promote non-discrimination in schools, reinforcing and promoting the fight against bullying. В СП1 Министерству образования рекомендуется вести борьбу с гомофобией и поощрять школы, где не допускается дискриминация, расширяется и активизируется борьба с "дедовщиной".
The KEE (Centres for Adults Education) have been operating since 2003 all over the country, and target at adult citizens over 18 years of age, as do Schools of Second Chance. ЦОВ (центры образования взрослых) действуют по всей стране с 2003 года и предназначены, как и школы второго шанса, для взрослых граждан в возрасте старше 18 лет.
In addition, the right to participation and the specific needs of adolescents are being addressed through youth peer education and youth peer educator camps as well as by workshops for young refugees, particularly on reproductive health. В 2002 году ЮНИСЕФ - как головное учреждение Организации Объединенных Наций по вопросам образования в Афганистане - оказал министерству образования помощь в проведении общенациональной кампании по возвращению детей в школы, которая также была рассчитана на районы проживания репатриантов.
Больше примеров...
Учебные (примеров 2936)
Religious education curricula were designed by the Ministry of Education, in consultation with the Costa Rican Episcopal Conference. Учебные программы для целей религиозного обучения составляются министерством образования в консультации с коста-риканской Епископальной конференцией.
Regarding HIV/AIDS, several successes were acknowledged, including the integration of HIV/AIDS education in school curricula. Что касается ВИЧ/СПИДа, то здесь был отмечен ряд достижений, в том числе интеграция просвещения по вопросам ВИЧ/СПИДа в учебные программы школ.
The special education modality serves the population with special educational needs, from young children to adults. It also promotes the integration of special needs persons into other modalities of the education system at various levels. Такая форма, как специальное образование, рассчитана на лиц, имеющих особые учебные потребности с ранних лет и до достижения взрослого возраста, и имеет целью приобщение этого контингента к учебе на других уровнях и в других формах системы образования.
Since then, the quality education programme has expanded to include all nationally registered pre-schools and, in partnership with the Ministry of Education, has supported the establishment of 20 atoll-based Teacher Resource Centres. С тех пор была расширена программа качественного образования, которой охвачены все национальные зарегистрированные дошкольные учебные заведения, и в партнерстве с Министерством образования была оказана поддержка в создании на атоллах 20 информационных центров для преподавателей.
The IAEA has also produced various publications and databases: the "Education, Training, & Related Resources" section of the IAEA website provides links to handbooks, manuals, glossaries, pamphlets and brochures, e-learning and educational tools, and training web pages. МАГАТЭ также создало различные публикации и базы данных: раздел "Просвещение, подготовка и соответствующие ресурсы" на веб-сайте МАГАТЭ приводит ссылки на справочники, наставления, глоссарии, буклеты и брошюры, э-обучение и учебные пособия и учебные веб-страницы.
Больше примеров...
Учебный (примеров 517)
The Strategy is addressed to governments, motivating and advising them on how to develop policies and practices that incorporate sustainable development into education and learning with the involvement of educators and other stakeholders. Стратегия адресована правительствам; в ней содержится обоснование и рекомендации, касающиеся разработки политики и подготовки мероприятий по включению вопросов устойчивого развития в образовательный и учебный процесс с участием педагогов и других заинтересованных сторон.
In order to improve the situation in the field of Roma education, the Federal Ministry of Education and Science, each school year, provides free textbooks to all children of Roma in primary schools. Для того чтобы улучшить ситуацию в области образования рома, федеральное министерство образования и науки каждый учебный год предоставляет бесплатные учебники всем детям рома в начальных школах.
The objectives concern all forms of training. The objective is for equality and non-discrimination to be promoted actively and practices preventing equality to be dismantled in the curricula, education, steering and the working culture of the schools (concluding observations, para. 24). Цели имеют отношение ко всем формам обучения и направлены на то, чтобы учебные программы, учебный процесс, профориентация и культура работы в школах (заключительные замечания, пункт 24) активно поощряли обеспечение равенства и недискриминацию и отказ от практики, препятствующей достижению равенства.
The plan of study for sports education is the same for all school grades, with no gender distinction, in addition to which the male and female students in co-educational schools (governmental and non-governmental) practise the same activities in their sports lessons. Учебный план по физкультуре одинаков для всех классов и не имеет гендерных различий, кроме того, на уроках физкультуры в школах совместного обучения (государственных и негосударственных) проводятся одни и те же занятия для мальчиков и девочек.
Textbooks for compulsory education are bought by MERYS and lent to the pupils throughout the school year. Учебники в системе обязательного образования закупаются МОИМС и раздаются учащимся во временное пользование на весь учебный год.
Больше примеров...
Образовательные (примеров 1013)
Please provide further information about the technical vocational education opportunities for girls, including the fields offered and the number of girls enrolled in such education. Просьба представить обновленную информацию о возможностях получения девочками профессионально-технического образования, в том числе о предлагаемых областях и о количестве девочек, зачисленных в такие образовательные учреждения.
CEDAW recommended that Djibouti provide educational opportunities for girls and boys with disabilities, by integrating them into mainstream education. КЛДЖ рекомендовала Джибути предоставить надлежащие образовательные возможности для девочек и мальчиков с инвалидностью, в том числе путем их интеграции в рамки основного образования.
Free education sessions will be held on Tuesday, January 24 in Room S101a. Свободные образовательные сессии пройдут во вторник, 24 января в комнате S101a.
According to the federal education act, adolescents with deviant (socially dangerous) behaviour may be sent to these establishments only when so decided by a court. Согласно Федеральному закону "Об образовании" направление подростков с девиантным (общественно опасным) поведением в эти образовательные учреждения осуществляется только по решению суда.
Furthermore, the Greek committee for UNICEF has been active in the field of education for peace and is participating in the Mediterranean Group on Education for Development aimed at creating educational material on education for development and human rights. Кроме того, активную роль в образовании в области проблем мира играет Греческий комитет содействия ЮНИСЕФ, который принимает участие в работе Средиземноморской группы по образованию в целях развития, призванной готовить образовательные материалы по проблематике развития и прав человека.
Больше примеров...
Школе (примеров 1533)
Since 1998, compulsory primary education is increased to 8 years. Начиная с 1998 года продолжительность обязательного обучения в начальной школе увеличена до восьми лет.
Trainees must also attend school encompassing vocational subjects and general education, but tailored to the needs and possibilities of these young people. Ученики должны также учиться в школе и проходить предметы по данной профессии и программу общего образования, которая, однако, составлена с учетом потребностей и возможностей этих молодых людей.
Education in the pre-school class shall stimulate every child's development and learning and provide a solid foundation for future schooling. Образование, получаемое в дошкольных классах, стимулирует развитие и обучение каждого ребенка и создает прочную основу для последующей учебы в школе.
Development of nursery and other forms of pre-school education is also taking place under urban regeneration initiatives in Belfast and Londonderry and the EU Special Support Programme for Peace and Reconciliation Childhood Fund. Кроме того, каждое такое заведение должно консультироваться со специалистом по проблемам детей дошкольного возраста, работая над совершенствованием стандартов и подготовкой детей к обучению в школе.
This implies the general absence of systematic bias against girls and the recognition among parents that female children tend to perform better in school and are more likely than male children to finish the school year and their education. За исключением 1998-99 годов, в начальной школе численность учащихся мужского пола, как правило, превышает численность учащихся женского пола, тогда как на последующих этапах обучения дело обстоит иначе.
Больше примеров...
Преподавание (примеров 437)
The curriculum of education from elementary school to university level has accommodated the teaching of human rights. Преподавание прав человека включено в учебные программы от уровня начальных школ до университетского образования.
This ambitious plan foresees construction of houses, a police station, a hospital and a school offering multilingual education, including in the Roma language. Этот перспективный план предусматривает строительство жилых домов, полицейского участка, больницы и школы, где преподавание будет вестись на нескольких языках, в том числе и на цыганском языке.
On the issue of education, he wished to know the difference between a madrasa and a regular State-funded Islamic school and whether the State paid for the teaching of different religions in areas where minorities predominated. В связи с вопросом об образовании он хотел бы узнать о различии между медресе и обычной мусульманской школой, финансируемой государством, а также о том, оплачивает ли государство преподавание различных религий в тех районах, где живут преимущественно меньшинства.
Allocating targeted financial resources for the development of materials, testing proposed culturally appropriate curricula, teaching indigenous languages, providing support for training and incentives for teachers in rural schools and developing education programmes in cooperation with indigenous peoples are also effective initiatives. Целевое выделение средств на разработку материалов, проверка предлагаемых учебных программ, учитывающих культурные особенности, преподавание языков коренных народов, обеспечение поддержки обучения и поощрения учителей сельских школ, а также разработка учебных программ в сотрудничестве с коренными народами тоже являются действенными инициативами.
In order to protect the rights guaranteed in the Constitution, article 2, paragraph 4 of the Education Act states that science education should enable students to have science-oriented minds and provide opportunities for creative activity. В целях защиты прав, гарантируемых Конституцией, в пункте 4 статьи 2 Закона об образовании содержатся положения о том, что преподавание различных наук должно способствовать развитию у учащихся научного мышления и создавать возможности для творческой деятельности.
Больше примеров...
Изучение (примеров 510)
For immigrants the mere fact of learning Italian and taking part in multicultural education can already be considered a first important level of "training". Для иммигрантов само изучение итальянского языка и охват многокультурным образованием уже могут рассматриваться в качестве первого важного уровня "профессиональной подготовки".
Altogether there are 26 secondary grammar schools and 14 technical schools or vocational training centres running minority education or teaching some minority language. В общей сложности существует 26 средних общеобразовательных школ и 14 технических школ и профессионально-технических центров, в которых обучаются дети национальных меньшинств или в которых осуществляется изучение какого-либо языка национальных меньшинств.
Please indicate whether training courses have been or are to be offered that specifically encompass the necessary education and information regarding the provisions of the Convention, as specified in article 23, including training on the matters referred to in paragraph 3 of that article. Просьба сообщить, какие меры были приняты или запланированы в целях организации в соответствии со статьей 23 подготовки, которая должна включать в себя надлежащее изучение положений Конвенции, включая подготовку в соответствии с пунктом 3 этой статьи.
Working groups should be established in ethnic and cultural centres whose tasks would include studying ways and means of introducing the multilingual education model, for example the availability of human resources, teaching materials and financial resources, and the development of strategies to introduce this model. Создать рабочие группы при национально-культурных центрах, в задачи которых входило бы изучение возможностей и ресурсов для внедрения модели многоязычного образования, например, наличия человеческих ресурсов, учебных материалов, финансовых средств, и выработка стратегии по внедрению этой модели.
Secondary school curriculums now included foreign languages, the development of society, social science, the foundations of legal, moral, economic, political and ecological cultures and physical education. В настоящее время учебные программы средних школ предусматривают уроки иностранных языков, изучение законов развития общества, уроки обществоведения, изучение основ правовой, нравственной, экономической, политической и экологической культур и физической культуры.
Больше примеров...
Культура (примеров 488)
The Centre works on themes such as education, culture and arts and information technology, and supports youth organizations. Центр работает над такими темами, как образование, культура и искусство и информационные технологии, и поддерживает молодежные организации.
The UNESCO Culture of Peace Programme and the programme on education for peace, human rights, democracy and international understanding were of particular importance. Особо важное значение имеет Программа ЮНЕСКО "Культура мира" и программа образования по вопросам мира, прав человека, демократии и международного взаимопонимания.
This is especially true for the spheres of culture, science, education and health, where women make up 31 per cent of the staff. Это касается прежде всего таких сфер, как культура, наука, образование и здравоохранение, где женщины составляют до 31 процента всех служащих.
ALSO CONVINCED that culture and education are important weapons for the fight against poverty, HIV/AIDS pandemic and promotion of peace, stability and governance; выражает также убежденность в том, что культура и образование являются важными средствами для борьбы с нищетой, пандемией ВИЧ/СПИДа и укрепления мира, стабильности и управления;
Poverty, household drudgery, low status of women in the overall social structure, culture of son preference, early marriage, low level of education and low nutritional status have triggered the low health status of women in Nepal. Такие факторы, как бедность, тяжелая работа по дому, низкий статус женщин в общей структуре общества, культура предпочтения сыновей, ранние браки, низкий уровень образования и недостаточность питания, приводят к неудовлетворительному состоянию здоровья женщин в Непале.
Больше примеров...
Образованность (примеров 25)
It's a well-known ring adage that too much education spoils a fighter. Есть известная боксерская поговорка, что чрезмерная образованность портит бойца.
Technological education was needed for developing countries to be successful in a globalized economy. Чтобы добиться успеха в условиях глобализованной экономики, развивающимся странам необходима техническая образованность.
These meetings underlined that good education levels and women's energy are important assets in the process of market building, creating jobs and reviving economic growth. В ходе этих совещаний подчеркивалось, что высокая образованность и энергичность женщин являются важными факторами в процессе формирования рынка, создания рабочих мест и оживления экономического роста.
It continues to be concerned about the situation of women in the labour market, which is characterized, in spite of women's high level of education, by a persistent high rate of female unemployment. Он по-прежнему обеспокоен положением женщин на рынке труда, которое, несмотря на высокую образованность женщин, все еще характеризуется высокими показателями безработицы среди женщин.
Another factor limiting the violence against women is the increased level of education among women, which acts as a defence against mistreatment and frees women from economic dependency and pressure from the husband or the father. Другим фактором, помогающим снизить масштабы насилия в отношении женщин, является их высокая образованность, защищающая женщин от жестокого обращения и освобождающая их от экономической зависимости и давления со стороны супруга или отца.
Больше примеров...