Английский - русский
Перевод слова Education

Перевод education с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 20000)
The non-formal education programme offers a model of education that complements and builds on efforts to universalize education and guarantee the right to education for all. Программа внешкольного образования является формой образования, которая дополняет и укрепляет усилия в области всеобщего распространения образования и обеспечения права на образование для всех.
Smith received a typical education for a girl in a wealthy family during the late 18th century. Получила типичное образование для девушки из богатой семьи конца XVIII века.
According to his tombstone, he received his primary education in the village of Lešok (Лeшok). Согласно его надгробной плите, он получил начальное образование в селе Лешок (Lešok).
Smith received a typical education for a girl in a wealthy family during the late 18th century. Получила типичное образование для девушки из богатой семьи конца XVIII века.
In most cases, a formal education was only available to male children with a sufficiently high status, wealth or caste. В большинстве случаев, формальное образование было доступно только мальчикам из высших или богатых сословий.
Больше примеров...
Просвещение (примеров 2658)
The organization Backward Society Education, committed to the development of poor and exploited Tharus, is focusing on education and information. Организация "Просвещение отсталого общества", приверженное развитию бедных и эксплуатируемых тару, делает упор на образование и информацию.
(b) For the implementation of article 4: Clearance and risk education Ь) Для осуществления статьи 4: Удаление и просвещение в отношении рисков
A number of policy options should be examined; they include regulatory instruments, economic and social incentives and disincentives, facilities and infrastructure, information, education, and technology development and dissemination. Следует изучить ряд стратегий, предполагающих использование регулирующих инструментов, экономических и социальных стимулов и дестимулирующих мер, создание учреждений и инфраструктуры, распространение информации, просвещение, развитие техники и передачу технологии.
The objectives of the Conference included the sharing of experience among countries that have well-defined science policy mechanisms; education in countries that lack science policy mechanisms; education on technology choice; and the formulation of required actions to enhance science and technology in island countries. Цели конференции включали обмен опытом между странами, в которых существуют четко определенные механизмы для формирования политики в области науки; просвещение в странах, в которых отсутствуют такие механизмы; просвещение по вопросам выбора технологий; и разработка мероприятий, необходимых для укрепления научно-технического потенциала островных государств.
Warnings and Risk Education should be provided to the affected civilian population which comprises civilians living in or around areas containing explosive remnants of war and civilians who transit such areas. Оповещения и просвещение на предмет риска должны предоставляться затронутому гражданскому населению, которое включает граждан, проживающих в пределах и вокруг районов, содержащих взрывоопасные пережитки войны, и граждан, пересекающих такие районы.
Больше примеров...
Обучение (примеров 5460)
Article 14 of the Constitutional Declaration stipulated that education was compulsory for all Libyans until the end of elementary schooling. В статье 14 Конституционной декларации предусматривается, что начальное школьное обучение является обязательным для всех ливийцев.
In order to ensure that every girl and woman can enjoy their universal right to education, governments must also recognise and address the root causes which are obstructing them from obtaining an education and causing girls to drop out early from school. С целью гарантировать каждой девочке и женщине возможность осуществить всеобщее право на образование правительства также должны признать и устранить основные причины, которые мешают им получить образование и заставляют девочек бросать школу, не закончив обучение.
As indicated previously, professional education in culture and the arts are executed through the following: Как отмечалось ранее, профессиональное обучение в области культуры и искусств обеспечивается в следующих учебных заведениях:
Some private schools are supplementing State-run schools and are established where they do not provide education in a particular minority language or religion, or do not accommodate children with physical or learning disabilities. Некоторые частные школы создаются в дополнение к государственным школам и открываются там, где в государственных школах не ведется обучение на том или ином языке меньшинств или же где нет религиозного воспитания, либо когда в них не принимаются дети с психическими или умственными отклонениями.
The Programme is implementing two areas of action that are making large numbers of specialists available in different areas of education in all the provinces and responding to the growing trend towards professionalization in provincial ministries: skills and training. Данная Программа развивается по двум направлениям, которые позволяют одновременно обеспечить необходимое количество специалистов по различным проблемам в сфере образования во всех провинциях и поддержать тенденцию к повышению профессионального уровня сотрудников министерств провинций: обучение и повышение квалификации.
Больше примеров...
Воспитание (примеров 1153)
As early as 1996, the Standing Conference of Education Ministers passed a recommendation entitled: "Inter-cultural education and upbringing in schools". Еще в 1996 году Постоянная конференция министров образования сформулировала рекомендацию "Многокультурное образование и воспитание в школах".
In Togo, the raising and education of children are the cornerstone of development. В Того образование и воспитание рассматриваются как краеугольный камень развития страны.
UNESCO supports several sports initiatives, such as the partnership with Diambars in Senegal, South Africa and other African countries, which uses football and physical education as a means to involve out-of-school children and young people in formal education or learning processes. ЮНЕСКО поддерживает ряд инициатив в области спорта, таких как партнерство "Диамбарс" в Сенегале, Южной Африке и других африканских странах, которое использует футбол и физическое воспитание как средство вовлечения детей и молодых людей, не посещающих школу, в процессы формального образования или обучения.
The importance of early childhood care and education along with the role of family is crucial in preparing children for education and is a welcome inclusion to the agenda. Воспитание ребенка на самых ранних этапах его развития и воспитывающая роль семьи имеют исключительно важное значение для подготовки ребенка к школьному образованию, поэтому эти аспекты следовало бы также включать в повестку дня.
Gentlemen, revolutionary education requires a different attitude from everyone,... starting with respect for the comrade teacher Felipa,... who abandoned everything she had in her homeland... to come to Progreso to give her all for you. Господа, революционное воспитание требует иного отношения от всех нас, начиная с уважения к моей коллеге, учительнице Фелипе, которая оставила всё там, на своей родине, чтобы приехать в Прогресо, жертвуя собой ради вас.
Больше примеров...
Учебных (примеров 5520)
At present around one third of managers in the vocational and adult education sector are women. В настоящее время примерно одну треть руководящих постов в профессионально-технических училищах и учебных заведениях для взрослых занимают женщины.
Through expertise of the United Nations Children's Fund, UNSMIL supported risk education initiatives with the Ministry of Education, which resulted in the incorporation of the topic of risk education into the national school curriculum and textbooks, as well as the training of 290 teachers. Опираясь на специалистов из Детского фонда Организации Объединенных Наций, МООНПЛ поддерживала инициативы Министерства образования по оповещению населения об угрозах, создаваемых вышеупомянутыми предметами, в результате чего эта тема была включена в национальный школьный учебный план и в школьные учебники, а 290 учителей занимались на учебных курсах.
Teaching aids for teachers and students are being developed, and gender awareness is to be introduced into the entire system of education in the years immediately ahead. Ведется разработка учебных пособий для учителей и учеников, в ближайшие годы предусматривается внедрение гендерных знаний в общую систему образования.
Cooperation with governmental entities, universities, non-governmental organizations and regional and/or subregional bodies for the development of at least two training activities relating to assessments and proposals for improving the quality and equity of education in selected countries and the region as a whole Сотрудничество с государственными ведомствами, высшими учебными заведениями, неправительственными организациями и региональными и/или субрегиональными органами в целях организации как минимум двух учебных курсов по вопросам, касающимся оценки предложений относительно повышения качества образования и обеспечения равного доступа к системе образования в отдельных странах и в регионе в целом
Education on peace and disarmament has been made an integral component of subject areas such as Civics and Culture, Geography and History. Образование по вопросам мира и разоружения является одним из составных элементов таких учебных дисциплин, как гражданское право и культура, география и история.
Больше примеров...
Образовательный (примеров 330)
The involvement of media and education sector is also needed. Также необходимо привлекать средства массовой информации и образовательный сектор.
To address the immediate shortages, the Government has steadily increased its allocation in the education sector. Стремясь преодолеть их нехватку хотя бы на первое время, правительство стабильно увеличивает ассигнования на образовательный сектор.
Several countries shared achievements that involved the engagement of youth in education. В ряде стран отмечались достижения в области вовлечения молодежи в образовательный процесс.
The State party wishes to report that human rights education is mainstreamed in the training programme of law enforcement agencies and in particular the Zambia Police Service. Государство-участник хотело бы сообщить, что образовательный курс в области прав человека включен в основную часть учебной программы правоохранительных учреждений, и в частности в подготовку сотрудников Полицейской службы Замбии.
Bolivia had adopted legislation on the right to education and on intercultural bilingual education and had launched projects to eradicate illiteracy, promote long-lasting inclusion and train teachers. Боливия разработала законодательство о праве на образование и на межкультурное двуязычное образование, а также проекты по искоренению неграмотности, включению в образовательный процесс, борьбе с отсевами и подготовке преподавателей.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 2147)
Fundamental to the sustained generation of new knowledge is the continuing education of a cadre of scientists and policy makers. Основополагающее значение для накопления новых знаний имеет постоянная подготовка ученых и политиков.
Most of the staff are specifically concerned about some of the obviously difficult issues related to mobility, such as appropriate training, spouse employment, education of children and other work/life conditions in some duty stations. В конкретном плане большинство сотрудников волнует очевидная трудноразрешимость некоторых проблем, связанных с мобильностью, таких, как надлежащая профессиональная подготовка, трудоустройство супругов, образование детей и другие условия работы/жизни в некоторых местах службы.
The most relevant in this regard is Recommendation No. 195 concerning Human Resources Development: Education, Training and Lifelong Learning (2004). В этом отношении наиболее значимой является получившая номер 195 «Рекомендация о развитии людских ресурсов: образование, подготовка кадров и непрерывное обучение» 2004 года.
Education on combating all forms of discrimination is provided to police officers. Для сотрудников полиции организована подготовка по вопросам борьбы со всеми формами дискриминации.
Gender perspectives had been mainstreamed into the development process, laws affecting women had been reviewed, access to education had been improved, training had been enhanced and health care upgraded. Был обеспечен учет гендерной проблематики в процессе развития, пересмотрены законы, касающиеся женщин, улучшен доступ к образованию, активизирована профессиональная подготовка и модернизирована система здравоохранения.
Больше примеров...
Образовательных (примеров 1906)
The proposed 2000-2001 budget for education projects was $62.4 million. Общий объем бюджета, предлагаемого на период 2000-2001 годов на осуществление образовательных проектов, составил 62,4 млн. долл. США.
The Kingdom encourages non-governmental private education. Количество частных образовательных учреждений - 181, в которых обучается 45138 человек.
Beyond the destruction of educational facilities through deliberate targeting or as collateral damage during armed confrontation, attacks against education also present other faces. Помимо разрушения зданий образовательных учреждений в результате преднамеренных нападений или причинения им сопутствующего разрушения в ходе военных столкновений, нападения на учебные заведения имеют также другие последствия.
Work is under way by teams of teachers and the education authorities to ensure the best possible conditions to meet the educational needs of members of all nationalities, including ethnic minorities. Педагогические коллективы учебно-воспитательных учреждений, органы управления образования проводят работу по созданию благоприятных условий для удовлетворения образовательных запросов представителей всех национальностей, в том числе национальных меньшинств.
Since 2002 the Programme for the Strengthening of Educational Reform has had a sub-component devoted to indigenous education, aimed at creating education schemes specifically geared to the real situation of each ethnic group. С 2002 года в рамках Программы активизации реформы образования осуществляется компонент, направленный на реализацию образовательных проектов для коренного населения, разработанных с привязкой к реальностям каждой народности.
Больше примеров...
Школы (примеров 4340)
Devising and implementing a school development plan in conjunction with the official responsible for the school zoning map and other partners in the education system; разработка и осуществление плана развития школы в сотрудничестве с ведомством, отвечающим за картирование школ, и другими партнерами из сферы образования;
Since the proclamation of the National Girls Education Policy and the Free Compulsory Primary Education Program, there has been a marked improvement in girls' enrollment. Со времени провозглашения Национальной политики в области образования девочек и Программы бесплатного обязательного начального образования наблюдается заметное улучшение показателей зачисления в школы девочек.
The Education across the Miles, Schools for the Children in Africa. «Образование через большие расстояния, школы для детей в Африке».
Since the Ministry of Education has not been able to transport materials from warehouses to schools, 40 new trucks have been ordered to facilitate deliveries. Поскольку министерство просвещения не могло перевезти материалы и оборудование со складов в школы, для облегчения доставки было заказано 40 новых грузовиков.
The booklet was distributed to all Slovenian elementary and secondary schools and general libraries; it is also available online on the official websites of the Ministry of Foreign Affairs and the National Education Institute. Брошюра была разослана во все начальные и средние школы Словении и общественные библиотеки и размещена на официальных веб-сайтах Министерства иностранных дел и Национального института образования.
Больше примеров...
Учебные (примеров 2936)
In regard to non-formal education, several organizations developed training programmes on non-violent conflict resolution for young people. В сфере неформального образования некоторые организации разработали учебные программы по ненасильственному урегулированию конфликтов для молодежи.
They noted that human rights education was included in school curricula and that the Convention had been translated into the native language of Aruba. Они приняли к сведению, что вопросы прав человека были включены в школьные учебные программы и что Конвенция была переведена на язык коренных жителей Арубы.
In its role as a consultative and advisory body, it proposed the development and holding of civic education workshops for security forces. В качестве консультативного и рекомендательного органа Совет предложил разработать и провести с сотрудниками сил безопасности учебные занятия по гражданскому воспитанию.
To boost staffing levels of consulting psychologists and social workers at ordinary schools and vocational colleges, the Ministry of Education and Science has amended the standards governing the numbers of such posts. С целью введения дополнительных ставок должностей практических психологов и социальных педагогов в общеобразовательные и профессионально-технические учебные заведения Министерство образования и науки Украины внесло изменения и дополнения к нормативам численности данных должностей.
Educational institutions can enhance these efforts if they operate as communities of children and adults who cooperatively develop education, learning and the social life at their school, care or education facility. Учебные заведения могут поддержать эти меры, если они будут строить свою работу как единый коллектив детей и взрослых, содействующий на основе совместных усилий развитию образования, обучения и организации социальной жизни в школе, учебном заведении или воспитательном центре.
Больше примеров...
Учебный (примеров 517)
Continuation of education grant for an additional academic year выплаты пособий на образование еще на один учебный год
The Ministry of Education has recently annulled its decision to declare the school year null and void for zones formerly under rebel control. Министерство образования недавно отменило свое решение не засчитывать этот учебный год в районах, находившихся ранее под контролем повстанцев.
The United Nations affiliated Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific, located in India since 1995, had enabled scholars from 25 countries in the region to share in space technology. Созданный при Организации Объединенных Наций и базирующийся в Индии с 1995 года Учебный центр космической науки и техники для Азии и Тихого океана позволяет ученым из 25 стран региона знакомиться с достижениями в области космической техники.
After attending such classes for one school year to receive specific instruction in the Dutch language and the local education system, the above pupils join the regular classes. В течение адаптационного периода, продолжающегося один учебный год, этих учащихся специально обучают фламандскому языку и информируют о системе образования Бельгии.
As of 2006/07, includes 5,668 students enrolled in continuing studies towards a first degree in education (B.Ed.) По состоянию на 2006/07 учебный год сюда включены 5668 студентов, обучающихся по программам получения первой ученой степени в области педагогики (бакалавр педагогики).
Больше примеров...
Образовательные (примеров 1013)
In spite of significant funding for education over many years, education standards on the atolls remain relatively low. Несмотря на крупное финансирование сферы образования в течение многих лет, образовательные стандарты на атоллах по-прежнему достаточно низки.
Sustainable development should be addressed by all educational programmes at all levels, including vocational education and continuing education; устойчивое развитие следует интегрировать во все образовательные программы на всех уровнях, включая профессиональную подготовку и непрерывное обучение;
The State promotes this policy through suitable education and information programmes and access to the necessary means not injurious to health or life. Государство содействует проведению этой политики через соответствующие образовательные и информационные программы, а также путем предоставления доступа к необходимым средствам, не представляющим опасности для здоровья или жизни.
Special educational establishments providing treatment, education, training, social adaptation and integration in the life of society exist for children in this category and for those requiring prolonged medical treatment. Для детей этой категории, а также тех, что нуждаются в длительном лечении, создаются специальные образовательные учреждения, где осуществляется лечение, воспитание, обучение, социальная адаптация и интеграция в общественную жизнь.
For example, from 2002 to 2005 approximately 7,000 foreign students from 55 countries - 80 per cent of them from sub-Saharan Africa - enrolled in Moroccan public education establishments at the university, technical and professional level. Например, с 2002 по 2005 год примерно 7000 иностранных студентов из 55 стран - 80 процентов из них из стран Африки к югу от Сахары - поступили в марокканские государственные образовательные заведения высшего, среднего и профессионально-технического уровня.
Больше примеров...
Школе (примеров 1533)
Combating role stereotypes in education and training Борьба со стереотипными представлениями о распределении ролей в школе и в сфере профессиональной подготовки
However, the importance of this level of education is recognized for the development of early infancy and in the preparation for school education. Признается, однако, что этот уровень образования важен для развития малолетних детей и для их подготовки к учебе в школе.
It recognises the need to make Guatemalan society aware of the importance of intercultural and multicultural education, linking the school to the community and giving mother-tongue teaching an official status in the system. Для её успеха необходимо, чтобы все общество Гватемалы осознало важность образования, учитывающего многообразие культур и взаимодействие между ними, чтобы обучение в школе было связано с жизнью общества и чтобы преподавание на родном языке официально применялось в системе образования.
According to article 23, pre-school education for 5(6)-year-olds shall be mandatory and it shall be provided in the family, pre-school organizations or schools under a general educational programme. Согласно статье 23, дошкольная подготовка 5(6)-летних детей обязательна и осуществляется в семье, дошкольной организации или в школе в рамках общеобразовательной программы.
At the intermediate level, the continuity of legal education at school can be ensured through the content of other subjects such as ethics (grades 5 - 6), the history of Ukraine, world history, geography, economics, etc. В основной школе непрерывность школьного правового образования может осуществляться через содержание других предметов, таких как этика (5 - 6 классы), история Украины, всемирная история, география, экономика и т. п.
Больше примеров...
Преподавание (примеров 437)
(e) Include human rights education as part of the curriculum. е) включить в программу обучения преподавание прав человека.
"Human Rights Education at school" (manual for teachers, cooperation with Albanian Centre for Human Rights and the Netherlands Helsinki Committee), etc. "Преподавание прав человека в школе" - методическое руководство для преподавателей, подготовленное в сотрудничестве с Албанским центром по правам человека и Нидерландским комитетом по хельсинкскому процессу, и т.д.
The Training Regulations of the Länder include subjects such as Political Education or Social Studies in which the idea of "Man" as expressed in the Basic Law and the human and fundamental rights, in particular Article 1 Basic Law, are dealt with. Учебные нормативы предусматривают преподавание политических или социальных наук, в рамках которых рассматривается концепция "человека", нашедшая отражение в Основном законе и правах человека и основных свободах, в частности в статье 1 Основного закона.
Twelve years of general education was required, and all nationalities had full access to education, which was conducted in 10 different languages. Для участия в этой программе следует закончить 12-летнюю общеобразовательную школу, причем к обучению в рамках программы имеют доступ представители всех национальностей, так как преподавание там ведется на 10 различных языках.
The teaching language in the schools was German, but a wide-ranging education in Danish language and literature was obligatory and, along with German, a compulsory examination subject. Тем не менее, преподавание большого ряда предметов на датском языке и изучение датской литературы является обязательными и по ним вместе с немецким языком обязательно должны быть сданы экзамены.
Больше примеров...
Изучение (примеров 510)
By examining the following goals articulated for EE more than 20 years ago, it is clear why EE has been closely aligned with the early work of preparing education for sustainable development. Изучение следующих целей, сформулированных для экологического образования более 20 лет назад, дает возможность понять, почему ЭО было тесно связано с начальным этапом работы по созданию основ просвещения в области устойчивого развития.
The Committee welcomes the information given by the delegation concerning the guidelines on education issued by the Conference of Ministers of Culture, which provide for the systematic teaching of human rights and the principles of tolerance and coexistence in a multicultural society. Комитет приветствует представленную делегацией информацию о руководящих принципах в сфере образования, принятых на совещании министров культуры, которые предусматривают систематическое изучение тематики прав человека и принципов терпимости и сосуществования в обществе с многоукладной культурой.
It would also be interesting to know whether the Government was financing services, such as job training, legal education and childcare, provided by non-governmental organizations, or passively allowing them to take over some of its own responsibilities. Было бы также интересно узнать, финансирует ли государство деятельность неправительственных организаций по оказанию таких услуг, как профессиональная подготовка, изучение правовых вопросов, уход за детьми, - или просто позволяет им выполнять некоторые из возложенных на него функций.
Training for the teaching of particular subjects such as Civic, Social and Political Education and Social, Personal and Health Education address the key related principles in greater depth. Подготовка для преподавания таких отдельных тем, как гражданское, социальное и политическое воспитание и социальное, персональное и медицинское воспитание включает более глубокое изучение соответствующих ключевых принципов.
Each year the National Board of Education supports and finances reading, writing and arithmetic classes at open colleges and folk high schools and in prisons, completion of the comprehensive school curriculum and instruction in the Romani language and culture. Ежегодно Национальный совет по вопросам образования поддерживает и финансирует занятия по чтению, письму и арифметике в народных школах, рабфаках и тюрьмах, а также дополнительные учебные курсы, целью которых является завершение образования на уровне средней школы, организация преподавания на языке рома и изучение культуры рома.
Больше примеров...
Культура (примеров 488)
Culture and education for peace are strengthened Укрепляется культура мира и воспитания в духе мира
Rules 5 to 12 directly address eight areas of equal participation (each area containing a number of specific targets): accessibility, education, employment, income maintenance and social security, family life and personal integrity, culture, recreation and sports, and religion. Правила 5-12 непосредственно касаются восьми направлений деятельности в деле создания равных возможностей (каждое из которых содержит ряд конкретных задач): доступность, образование, занятость, поддержание доходов и социальное обеспечение, семейная жизнь и свобода личности, культура, отдых и спорт и религия.
Fretilin devised and implemented people-centred policies throughout the territory in four priority areas, agriculture, culture, education, and health service, for the attainment of true independence of the people of Timor-Leste. В целях обеспечения подлинной независимости Тимора-Лешти ФРЕТИЛИН замыслил и осуществил на всей территории страны ориентированные на интересы людей политические меры в четырех приоритетных областях: сельское хозяйство, культура, образование и здравоохранение.
Recommends the Experts Group to consider in particular such issues as globalization, ideological, and psychological challenges, as well as modernity, secularism, culture, and education. З. рекомендует группе экспертов рассмотреть, в частности, такие вопросы, как глобализация, идеологические и психологические вопросы, а также современность, секуляризм, культура и образование;
Ms. Simms said that indigenous peoples were always interested in education but not in being told that their culture was inferior or in having their children taken by churches and sent off to residential schools to be "Christianized". Г-жа Симмз говорит, что коренное население всегда проявляло интерес к образованию и не желает слышать, что его культура является отсталой или что их детей необходимо отдавать в церкви или местные школы для обращения в христианство.
Больше примеров...
Образованность (примеров 25)
We all know that more education is a Good Thing, especially for our economic futures. Все мы знаем - чем больше образованность, тем лучше, особенно для нашего экономического будущего.
It's a well-known ring adage that too much education spoils a fighter. Есть известная боксерская поговорка, что чрезмерная образованность портит бойца.
It is the scope of education, the level of science, applied technology and up-to-date information that make all the difference. Главную роль теперь играют образованность, уровень развития науки, прикладной техники и доступ к современной информации.
Another factor limiting the violence against women is the increased level of education among women, which acts as a defence against mistreatment and frees women from economic dependency and pressure from the husband or the father. Другим фактором, помогающим снизить масштабы насилия в отношении женщин, является их высокая образованность, защищающая женщин от жестокого обращения и освобождающая их от экономической зависимости и давления со стороны супруга или отца.
In addition, Mr. Momen mentioned the positive links between education and women's empowerment, including how this contributes to the ability of women to care for their children, to the prevention and treatment of lethal diseases such as HIV/AIDS and to environmental sustainability. Помимо этого, г-н Момен упомянул положительные связи между образованием и расширением прав и возможностей женщин, в том числе то, как образованность способствует возможностям женщин в области ухода за детьми, профилактики и лечения смертельных болезней, таких как ВИЧ/СПИД, а также экологической устойчивости.
Больше примеров...