Английский - русский
Перевод слова Education

Перевод education с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 20000)
There are many factors that have affected theological education in recent years. В последние годы многие факторы оказали влияние на богословское образование.
Freedom should be based on concepts of orthodox democracy, and education on our Russian training with rich centuries-old traditions. Свобода должна основываться на концепции ортодоксальной демократии, а образование - на нашем русском обучении, имеющем богатые многовековые традиции.
Whichever course you choose, you'll experience a unique kind of education. Какую бы программу вы ни выбрали, вы получите уникальное образование.
The unique curriculum, emphasizing ethical development as well as academic achievement, will cover primary, secondary and vocational education. Уникально учебная программа, подчеркивая этичное развитие также, как академическое достижение, покроет первичное, вторичное и профессиональное образование.
In most cases, a formal education was only available to male children with a sufficiently high status, wealth or caste. В большинстве случаев, формальное образование было доступно только мальчикам из высших или богатых сословий.
Больше примеров...
Просвещение (примеров 2658)
Measures that need to be taken to address this question include the education of employers about the benefits of maintaining an ageing labour force. К числу мер, которые необходимо принять для решения этой проблемы, относится просвещение работодателей о выгодах сохранения стареющей рабочей силы.
Many members reiterated that disarmament and non-proliferation education presently attracted little interest and thus needed to be packaged in a way that would generate interest in more countries. Многие члены подчеркнули, что просвещение в области разоружения и нераспространения сегодня не привлекает большого интереса и, соответственно, должно преподноситься таким образом, чтобы стимулировать интерес в большем числе стран.
The strengthening of human and institutional capacities in Timor-Leste also relates to areas that are particularly decisive for development, such as education and training, health and agricultural development. Наращивание людского и организационного потенциалов в Тиморе-Лешти также касается таких имеющих решающее значение для развития сфер, как просвещение и профессиональное обучение, здравоохранение и сельскохозяйственное развитие.
If it is to retain its relevance to the security requirements of peoples and States, disarmament and non-proliferation education and training must not be viewed in a vacuum but rather integrated into that broad perspective. Для обеспечения того, чтобы просвещение и подготовка в области разоружения и нераспространения сохраняли свою актуальность с точки зрения потребностей народов и государств в обеспечении безопасности, их необходимо рассматривать не изолированно, а в более широкой перспективе.
Education, information and public awareness are essential in support of water management and conservation. образование, информирование и просвещение имеют решающее значение для деятельности в области рационального использования и сохранения запасов воды.
Больше примеров...
Обучение (примеров 5460)
Further strengthen human rights education and training for police officers (Viet Nam); И далее развивать обучение и подготовку в области прав человека для сотрудников полиции (Вьетнам);
Special public education programmes were also provided to children with special needs, including special psychological needs, and distance learning was available to persons with disabilities. Предусмотрены также специальные государственные образовательные программы для детей с особыми потребностями, в том числе с особыми психологическими потребностями, а людям с ограниченными возможностями доступно дистанционное обучение.
In October 1994, CARNet started offering the first Internet courses to its users and, in time, user education became one of CARNet's most important activities. В октябре 1994 года CARNet начала предлагать своим пользователям первые интернет-курсы и со временем обучение пользователей стало одним из важнейших видов деятельности CARNet.
With a view to realizing this right without discrimination and on the basis of equal opportunity, States Parties shall ensure an inclusive education system at all levels and lifelong learning directed to: В целях реализации этого права без дискриминации и на основе равенства возможностей государства-участники обеспечивают инклюзивное образование на всех уровнях и обучение в течение всей жизни, стремясь при этом:
Education in the meaning of individual and collective responsibilities; обучение по вопросам, касающимся индивидуальных и коллективных обязанностей;
Больше примеров...
Воспитание (примеров 1153)
Physical education and sport helped to overcome social inequality and encourage dialogue between peoples and nations. Физическое воспитание и спорт помогают преодолеть социальное неравенство и содействуют диалогу между народами и нациями.
A physical education and sports programme was also implemented to help adolescents with social reintegration through various fitness activities and structured practice of several sports. Реализуется также программа "Физическое воспитание и спорт", в рамках которой проводятся различные мероприятия общего физического развития и структурированные тренировки в различных видах спорта, способствующие процессу социальной реинтеграции подростков.
promoting democratic values, strengthening of civil society in the spirit and education of citizens in accordance with the standards of democracy. продвижение демократических ценностей, укрепление гражданского духа в обществе и воспитание граждан в соответствии со стандартами демократии.
Civic Education has always been entrenched within the Greek legislative framework. Within this framework, issues related to trafficking in human beings may be discussed in the classroom, so as to raise the awareness of pupils on the scourge of trafficking. Гражданское воспитание всегда осуществлялось на основе законодательной базы Греции, в рамках которой вопросы, связанные с торговлей людьми, могут обсуждаться на занятиях с целью повышения осведомленности учащихся о проблеме торговли людьми.
Equality issues have been set out in particular in the teaching content of subjects such as Polish, history and the society - subsidiary subject, civic education, biology, ethics, family life education and physical education. Особое внимание вопросам равенства уделяется в преподавании таких предметов, как польский язык, история и общество, гражданское воспитание, биология, этика, семейные ценности и физическая культура.
Больше примеров...
Учебных (примеров 5520)
Latvia noted, citing the Committee on the Rights of the Child, good education indicators, the broad scope of education and high enrolment rates. Латвия, ссылаясь на Комитет по правам ребенка, отметила хорошие показатели в сфере образования, широкие возможности для получения образования и высокую посещаемость учебных заведений.
Previously, persons with parental authority had the right to require that their children receive this education in public educational establishments within the framework of the curricula provided for by law. В старой редакции предусматривалось право лиц, замещающих родителей, требовать, чтобы их дети получали такое образование в государственных учебных заведениях в рамках учебных программ, предусмотренных законом.
Reviewing the national curriculum and teaching materials, in both general education and teacher training, to make them more gender sensitive; and accelerating integration of reproductive health education in the curriculum; пересмотр национальных учебных программ и материалов, как для общеобразовательных учреждений, так и для педагогических учебных заведений, с целью усилить в них элемент учета гендерной специфики и ускорить включение в учебные программы обучение вопросам репродуктивного здоровья;
So far initial courses have been given in the areas of health (14 sessions), education (9 sessions) and the community (3 sessions). К настоящему времени завершен первый этап этой программы, в рамках которого было проведено 14 учебных сессий с работниками здравоохранения, 9 с работниками системы просвещения и 3 - с работниками социальной сферы.
The Ministry of Education has not carried our particular measures to counter racism among the teaching staff at universities, colleges and other academic institutions. Министерство просвещения не принимает каких-либо отдельных мер по борьбе с расизмом среди преподавательского состава университетов, колледжей и других высших учебных заведений.
Больше примеров...
Образовательный (примеров 330)
The handbook is intended to help stakeholders in education; focusing on the teacher to create a gender responsive learning environment. Пособие должно оказать помощь всем сторонам, вовлеченным в образовательный процесс, уделяя главное внимание обеспечению того, чтобы преподаватели учитывали гендерные аспекты в процессе учебы.
The whole environment of students with disabilities must be designed in a way that fosters inclusion and guarantees their equality in the entire process of their education. Вся окружающая среда учащихся-инвалидов должна быть спроектирована таким образом, чтобы содействовать их включению в весь образовательный процесс и гарантировать их равенство на всем его протяжении.
The lack of education in indigenous communities was a result of problems related to infrastructure and curricula, which were being addressed through the national development plan, a copy of which would be forwarded to the Committee in due course. Низкий образовательный уровень членов общин коренных народов связан с проблемами, которые касаются инфраструктуры и учебных планов и которые в настоящее время решаются в рамках национального плана развития, копия которого соответствующим образом будет направлена в Комитет.
Another important policy in this sector has been the Canaima Education Project, which, in its first phase, has distributed 743,000 computers to State and private schools, a fundamental step towards achieving computer literacy. Еще одной важной политической мерой в этой сфере послужил образовательный проект "Канаима", на первом этапе которого в государственные и частные школы страны было поставлено 743000 компьютеров, поскольку обучение работе с компьютером считается одним из принципов достижения технологической грамотности.
Other projects included EuroExpoMebel, International Construction Week, Woodex (woodworking industries) in 1993, Rosupak in 1996 and the Russian Education Forum in 1997. Далее были запущены следующие выставочные проекты: 1993 год - «Евроэкспомебель», «Международная строительная неделя», «Деревообработка»; 1996 год - «Росупак»; 1997 год - «Российский образовательный форум» и другие.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 2147)
Training for key sectors, such as education, health, the police and the media, has been supported by the International Programme on the Elimination of Child Labour in some countries in Latin America. В ряде стран Латинской Америки профессиональная подготовка в таких ключевых секторах, как просвещение, здравоохранение, полиция и средства массовой информации, осуществлялась при поддержке Международной программы по упразднению детского труда44.
A Field is a broad subject area, such as education and training, the environment, health and health services, highways and transport, or housing. 'Область' - широкая предметная область, например, образование и профессиональная подготовка; окружающая среда; здоровье и медицинское обслуживание; дороги и транспорт; жилье.
B. Education and training of policy makers, В. Обучение и подготовка руководителей директивных органов, управляющих
Education, training, childhood and youth Образование, профессиональная подготовка, дети и подростки
Practical promotion of educator competences, as well as positioning technical and vocational education and training so as to meet the existing and future green skills needs Практическое содействие совершенствованию профессиональных качеств работников системы образования, а также позиционирование технического и профессионального образования и подготовка в целях удовлетворения текущих и будущих потребностей в экологических навыках
Больше примеров...
Образовательных (примеров 1906)
Women are overrepresented at welfare education programmes, such as nursing and kindergarten educator programmes. Женщины в чрезмерной степени представлены в образовательных программах по вопросам социального обеспечения, таких как программы для медицинских сестер и воспитателей детских садов.
While these problems affect the education sector generally, they nonetheless contribute to poor implementation with respect to developing competences in ESD. Включение ОУР в процессы первоначальной подготовки учителей и повышения их квалификации требует разработки а) образовательных программ и дидактических материалов по ОУР для начальных и средних школ, Ь) программ обучения обучающих по тематике ОУР и с) методов оценки знаний учащихся об УР.
The European Democratic Education Conference, EUDEC 2008, will be a meeting for people involved or interested in democratic education in Europe. EUDEC переводится как Европейская Демократическая Педогагическая Конференция, которая объединяет людей, школьников, учителей, родителей и работников демократических школ и образовательных проектов.
It has a component on training for harmonious relations in schools, which seeks to create an authentic culture of democracy in the country's schools and improve the school environment by establishing good relations among the persons involved in the education system. Один из компонентов ПЕР - направление деятельности под названием "Школьная жизнь без конфликтов", цель которого - формирование подлинной культуры демократии в образовательных учреждениях страны и улучшение обстановки в школе путем установления доверительных отношений между основными участниками образовательного процесса.
The sanctions also prevented the functioning of the literacy centres which had been established throughout the country to eliminate illiteracy and illiteracy had gained ground on education in the same way as hunger and malnutrition had replaced happiness, self-realization and hope. В том, что касается образовательных центров, созданных на всей территории страны для ликвидации неграмотности, то санкции препятствуют их функционированию, а рост числа неграмотных нанес образованию такой же ущерб, какой голод и недоедание нанесли счастью, развитию и надеждам людей.
Больше примеров...
Школы (примеров 4340)
Schooling must always provide meaningful, quality education which enables the full development of the human person. Школы должны всегда обеспечивать эффективное и качественное образование, которое способствует всестороннему развитию человека.
After completing elementary education, pupils are entitled to enrol in secondary schools. После завершения начального образования учащиеся имеют право быть зачисленными в средние школы.
The Ministry of Education had put in place an action plan to help support non-native students enrolled in Portuguese schools aiming at their full integration into the education system. Министерство образования приступило к осуществлению плана действий для оказания содействия учащимся иностранного происхождения, зачисленным в португальские школы, с целью их полной интеграции в систему образования.
The plans also deal with school drop-outs and the eradication of female illiteracy, whether the latter is a result of dropping out of school or of falling through the net of compulsory education owing to age. Планы также касаются проблемы отсева в школах и ликвидации неграмотности среди женщин, обусловленной либо уходом из школы, либо невозможностью пройти курс обязательного образования в силу возраста.
The proportion of young women with an immigrant background in upper secondary school is now slightly higher than the proportion of young men. Norwegian university and college education is also far more common among second-generation immigrants than among first-generation immigrants. В настоящее время в старших классах средней школы доля девушек категории иммигрантов незначительно превышает долю юношей из этой среды. Кроме того, для лиц из числа иммигрантов второго поколения гораздо более характерно, чем для иммигрантов первого поколения, получение образования в норвежских университетах и колледжах.
Больше примеров...
Учебные (примеров 2936)
The Committee noted that a number of national tele-education initiatives were providing educators and students at all levels, including those in remote areas, with high-quality education incorporating the latest teaching resources, vocational and teacher training and adult education. Комитет отметил, что в рамках ряда национальных инициатив в области дистанционного обучения для педагогов и учащихся всех уровней, в том числе в отдаленных районах, обеспечивается высококачественное образование, включающее новейшие учебные ресурсы, профессиональную и педагогическую подготовку, а также просвещение для взрослых.
We call for investments in education and other training programmes to develop the human capacity and human resources of small island developing States in order to build the resilience of their societies and economies, given that people are their greatest natural resource. Учитывая, что люди являются самым большим природным ресурсом малых островных развивающихся государств, мы призываем инвестировать в образование и другие учебные программы для развития кадрового потенциала и людских ресурсов малых островных развивающихся государств в целях укрепления потенциала противодействия их обществ и экономик.
94.100. Fully implement the 2010 National Action Plan for Inclusive Education by mainstreaming Romani students whenever possible (United States of America); 94.100 полностью осуществить Национальный план действий 2010 года в области инклюзивного образования на основе максимально возможного включения учащихся-рома в обычные учебные программы (Соединенные Штаты Америки);
During admission campaign all education institutions perform a broad publicity campaign advertising specialties they can assure training for, with a description of job prospective. В ходе вступительных экзаменов все учебные заведения проводят массовые рекламные акции, рассказывая о специальностях, по которым проводится обучение, и о перспективах будущей работы.
He welcomed news that the Kashubian community was protected by the State, particularly in the field of education and with the planned publication of textbooks in their language with State aid. Он также с большим удовлетворением отмечает, что кашубская община взята под защиту государства, в том числе в сфере образования, и что вскоре при поддержке государства будут изданы учебные пособия на языке этой общины.
Больше примеров...
Учебный (примеров 517)
The foundation has set up a special teaching centre to provide supplementary education, including for inmates of children's homes. Фондом был создан специальный педагогический Учебный центр, призванный дать дополнительное образование, в том числе и воспитанникам детских домов.
The Act of 13 July 1983 concerning the rights and obligations of civil servants recognizes the right of public employees to receive continuing education and training leave. В законе от 13 июля 1983 года о правах и обязанностях государственных служащих признается право должностных лиц на непрерывную профессиональную подготовку и право на учебный отпуск.
Apart from the above, the Ministry of Education and Sports developed a programme in the school year 1998/99: "Integration of Roma children in the education system of the Republic of Croatia". Помимо вышеупомянутой деятельности, министерство образования и спорта разработало программу на 1998/99 учебный год под названием "Интеграция детей рома в систему образования Республики Хорватии".
UNCCD Education kit in combating desertification: twelve multi-lingual case studies (2003) Учебный комплект КБОООН по борьбе с опустыниванием: 12 тематических исследований на нескольких языках (2003 год)
Female offenders have access, through the facility's education unit, to a variety of academic, artistic and vocational educational opportunities, including horticulture, data processing, desktop publishing and construction trades. Учебный центр тюрьмы в Шейкопе дает женщинам-заключенным возможность повысить уровень своего образования, развить творческие способности и получить профессиональную подготовку, например в области выращивания садовых культур, обработки данных, издательского дела и строительства.
Больше примеров...
Образовательные (примеров 1013)
All levels of education in government schools is provided free of charge for citizens though there is also the option of private schooling. На всех уровнях образовательные услуги в государственных школах предоставляются бесплатно, при этом существует возможность обучения в частных школах.
However, specific disaster risk issues have been incorporated into curricula slowly, and explicit programmes of risk education remain the exception rather than the norm in most countries. Однако конкретные проблемы, связанные с риском бедствий, медленно включаются в учебные планы, а конкретные образовательные программы, связанные с риском, в большинстве стран остаются, скорее, исключением, нежели нормой.
The USS Iowa Museum offers daily tours, group programs, education visits, special events, filming, military ceremonies, and is in the process of starting an overnight program. В музее проводятся ежедневные экскурсии, групповые программы, образовательные посещения, показы фильмов, военные церемонии, готовится проведение ночных программ.
However, the budget allocated to the MEP is insufficient for the required investment in infrastructure,[172] inputs for the education centres and teaching materials for the students. Однако бюджетные ассигнования, выделяемые Министерству образования, являются недостаточными для покрытия потребностей в капиталовложениях в инфраструктуру, затрат на образовательные центры и на учебные пособия для учащихся.
The Transatlantic Slave Trade Education Project facilitates educational exchanges, shares good practices, develops and distributes educational material with a focus on the three main regions involved in the triangular transatlantic slave trade (Africa, the Americas and Europe). Указанный проект способствует обмену опытом просветительской деятельности, а также передовым опытом и разрабатывает и распространяет образовательные материалы с уделением особого внимания трем основным регионам, участвовавшим в «трехсторонней трансатлантической торговле» (Африка, Северная и Южная Америка и Европы).
Больше примеров...
Школе (примеров 1533)
Travellers' children's prolonged absences during the period of compulsory education are not without effect on their level of formal education, which is often relatively low. Длительное отсутствие детей в течение периода обязательного обучения в школе негативно сказывается на их уровне образования, который зачастую весьма невысок.
Children who are foreign nationals or stateless persons residing in Slovenia have, in compliance with article 10 of the Elementary School Act, the right to compulsory elementary education under the same conditions as citizens of Slovenia. Дети, являющиеся иностранными гражданами или апатридами и проживающие в Словении, в соответствии со статьей 10 Закона о начальной школе имеют право на обязательное начальное образование на таких же условиях, как граждане Словении.
Some of them have had little or no education in the Democratic People's Republic of Korea and hence take time to settle at the school and start learning. Некоторые из них не получили или практически не получили образования в Корейской Народно-Демократической Республике, и для того, чтобы разместиться в школе и приступить к учебе, им необходимо время.
The Girl-Child Support Education Programme subsidized materials and school fees, boosting female enrolment. Поддержка программы обучения девочек, субсидирование учебных материалов и платы за обучение в школе привели к росту числа девочек, посещающих школу.
"Human Rights Education at school" (manual for teachers, cooperation with Albanian Centre for Human Rights and the Netherlands Helsinki Committee), etc. "Преподавание прав человека в школе" - методическое руководство для преподавателей, подготовленное в сотрудничестве с Албанским центром по правам человека и Нидерландским комитетом по хельсинкскому процессу, и т.д.
Больше примеров...
Преподавание (примеров 437)
As education systems are weakened by the HIV/AIDS epidemic, teaching and learning are becoming less effective for large segments of the populations of a growing number of developing countries. По мере того, как эпидемия ВИЧ/СПИДа ослабляет учебные системы, преподавание и обучение становятся менее эффективными для больших слоев населения в растущем числе развивающихся стран.
In tertiary education, staff had the opportunity to improve their intercultural skills by taking a range of modules on such topics as communicating with the Roma and teaching Polish as a foreign language. В области высшего образования у преподавательского состава есть возможность улучшить межкультурные навыки, пройдя ряд модулей по таким темам, как общение с рома и преподавание польского языка как иностранного.
The State party should submit additional information on the effective implementation of the Education Act, in particular on the number of schools teaching in minority languages and their geographical distribution, the quality of education provided and the difficulties encountered, if any. Государству-участнику следует представить дополнительную информацию об эффективном осуществлении закона "Об образовании", в частности о количестве школ, осуществляющих преподавание на языках меньшинств, и географическом распределении, качестве образования и встречающихся трудностях, если таковые имеются.
As something special for the working environment week in 2006, working environment tuition at schools and at other education institutions was also in focus. В ходе специальной недели в 2006 году по обеспечению достойных условий труда в центре внимания в школах и других учебных заведениях было преподавание предмета по созданию благоприятных условий труда.
According to the data of the school year 2002-03, out of 2,058 functioning general education schools in Lithuania (attended by 567,453 students), 56 schools had Russian as the language of instruction, and Russian classes existed within 49 mixed schools. По данным за учебный 2002/03 год в Литве функционировало 2058 школ основного общего образования, в которых насчитывалось 567453 ученика; в 56 из этих школ преподавание велось на русском языке, а русские классы существовали в 49 смешанных школах.
Больше примеров...
Изучение (примеров 510)
Beside the above mentioned training/courses, education on law is also included in the gender mainstreaming programmes. Помимо вышеупомянутых семинаров/курсов изучение закона предусмотрено также в программах актуализации гендерной проблематики.
Planning for infusion into other subject areas (including physical education, health, career and life management, mathematics, science and English and French language arts) is ongoing. Составляются планы их включения в другие сферы изучения (в том числе физическую подготовку, охрану здоровья, развитие карьеры и ведение здорового образа жизни, математику, науку и изучение английского и французского языков).
(e) In Cuba, primary school curriculum includes "values education", aiming at promoting peace and respect for others and for nature; a civic education subject is taught in secondary schools. е) на Кубе учебный план начальной школы предусматривает изучение предмета «Общечеловеческие ценности» в целях поощрения мира и уважения других и природы; в средних школах преподается курс основ гражданственности.
In State educational and training establishments, in accordance with the wishes of the parents of students or their representatives, arrangements can be made for the study of a number of languages of ethnic minorities and general education in these languages. В государственных учебных и воспитательных учреждениях в соответствии с пожеланиями родителей абитуриентов или лиц, их заменяющих, организовано изучение ряда языков национальных меньшинств либо обучение и воспитание на данных языках.
106.21 Abolish any possible legal grounds for differentiated treatment between national and ethno-linguistic minorities and ensure equal access in practice to rights for persons belonging to all minorities throughout Albania, especially the right of education in and teaching of the minority languages (Romania); 106.21 отменить любые допускаемые законодательством основания для проведения различий в обращении с национальными и этноязыковыми меньшинствами и на практике обеспечить всем лицам, принадлежащим к меньшинствам, равный доступ к правам на всей территории Албании, особенно к праву на образование и изучение языков меньшинств (Румыния);
Больше примеров...
Культура (примеров 488)
It is increasingly felt that the integration of the cultural dimension to education for international understanding and human rights education is a central issue. Постоянно растет понимание того значения, которое имеет культура для развития образования по вопросам международного взаимопонимания и образования в области прав человека.
It can be achieved only through a process that encompasses numerous attributes of human life; education, health, the environment, peace, the economy, society and culture and national and international behaviour all contribute to its achievement. Его можно достичь лишь на основе процесса, который охватывает многочисленные характеристики человеческой жизни; образование, здравоохранение, экология, мир, экономика, общество, культура и национальное и международное поведение - все это способствует его достижению.
Minority self-governments do have the right to consent in topics regarding to the local education, local media, the culture, traditions and collective use of language. Органы самоуправления меньшинств действительно имеют право высказывать свое мнение по таким вопросам, как образование на местном уровне, местные средства информации, культура, традиции и коллективное использование языка.
It provided opportunity for the discussion of issues such as violence, health, social welfare, education, leisure, culture, and funding of government initiatives. Это позволило обсудить такие вопросы, волнующие престарелых, как предупреждение насилия, охрана здоровья, социальное обеспечение, образование, досуг, культура и финансирование правительственных инициатив.
Education, communication and culture; образование, общение и культура,
Больше примеров...
Образованность (примеров 25)
Technological education was needed for developing countries to be successful in a globalized economy. Чтобы добиться успеха в условиях глобализованной экономики, развивающимся странам необходима техническая образованность.
It is the scope of education, the level of science, applied technology and up-to-date information that make all the difference. Главную роль теперь играют образованность, уровень развития науки, прикладной техники и доступ к современной информации.
Another factor limiting the violence against women is the increased level of education among women, which acts as a defence against mistreatment and frees women from economic dependency and pressure from the husband or the father. Другим фактором, помогающим снизить масштабы насилия в отношении женщин, является их высокая образованность, защищающая женщин от жестокого обращения и освобождающая их от экономической зависимости и давления со стороны супруга или отца.
In addition, Mr. Momen mentioned the positive links between education and women's empowerment, including how this contributes to the ability of women to care for their children, to the prevention and treatment of lethal diseases such as HIV/AIDS and to environmental sustainability. Помимо этого, г-н Момен упомянул положительные связи между образованием и расширением прав и возможностей женщин, в том числе то, как образованность способствует возможностям женщин в области ухода за детьми, профилактики и лечения смертельных болезней, таких как ВИЧ/СПИД, а также экологической устойчивости.
It is widely recognized, for example, that the status and education of women and girls are among the factors most critical to lowering infant mortality rates and improving the health, nutrition and education of children. Например, общепризнано, что статус и образованность девушек и женщин относится к числу наиболее важных факторов, содействующих снижению показателей младенческой смертности и улучшению состояния здоровья, питания и образования детей.
Больше примеров...