Английский - русский
Перевод слова Education

Перевод education с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 20000)
He received an education in Graz and Strasbourg. Получил образование в Граце и Страсбурге.
Therefore neither the applicant's education, nor former work experience are the determinant for selecting our staff. Поэтому при выборе сотрудников решающим не является ни образование, ни прежний опыт работы претендентов.
Eight of them have university education. Восемь из них имеют высшее образование.
Got education in National University the name of Iv. Получила образование в Национальном Университете им. Ив.
Here they find not only a place to receive an education but also a real home. Здесь они находят не только место, чтобы получить образование, но также и настоящий дом.
Больше примеров...
Просвещение (примеров 2658)
Implementing within a multisectoral approach of targeted health education and promotion activities are core elements of the programme. 1.86 Основными элементами программы являются целенаправленное медико-санитарное просвещение и ведение пропагандистской работы в рамках многосекторального подхода.
Public health and primary care nurses provide preventive programmes and wellness education on topics such as prenatal care and parenting skills. Медицинские сестры и специалисты по оказанию первой медико-санитарной помощи проводят профилактические мероприятия и осуществляют медицинское просвещение жителей по таким вопросам, как гигиена беременных женщин и информирование родителей о правильном уходе за детьми.
Information instruments (public information and awareness raising, environmental education). е) информационные инструменты (повышение уровня информирования и осведомленности общественности, экологическое просвещение).
Regarding Goal 2, since 2006, the International Committee for the Indians of the Americas has offered an education package for Swiss schools in order to sensitize children on indigenous issues. Что касается Цели 2, то с 2006 года Международный комитет в защиту американских индейцев предлагает швейцарским школам образовательный пакет, ориентированный на просвещение детей по вопросам коренных народов.
The panel considered the theme of indigenous people and health, and it was decided that four basic aspects of the issue should be focused on and analysed: statistics, information and education, medicinal plants and nutrition. На этой встрече обсуждалась тема о здоровье коренных народов и было высказано мнение о том, что эта тема должна быть центральной и что ее следует рассматривать с учетом четырех основных направлений: статистические данные; просвещение и образование; лекарственные растения и питание.
Больше примеров...
Обучение (примеров 5460)
All children in the Netherlands Antilles enjoy the right to literacy and education, irrespective of language, race, religion, etc. На Нидерландских Антильских островах все дети имеют право на обучение грамоте и получение образования независимо от языка, расы, религии и других признаков.
(a) Inclusive education, enabling different groups to participate in a pluralistic manner; а) обучение на основе всеобщего охвата, обеспечивающее различным группам возможность участия в духе плюрализма;
Although its primary objective is to provide education and training in the management of traumatic stress, it can also provide clinical consultations and direct crisis services when such services are necessary. Несмотря на то что ее первоочередной задачей является обеспечение просвещения и обучение приемам преодоления посттравматического стресса, организация может также предоставлять клинические консультации и непосредственную помощь в преодолении кризисных ситуаций, когда такие услуги необходимы.
The policy has been implemented properly at all levels of education in Viet Nam, pre-school, primary, secondary, professional job training, university and post-university without any discrimination with respect to gender. Эта политика осуществлялась во Вьетнаме надлежащим образом на всех уровнях образования (дошкольное, начальное и среднее образование, профессионально-техническое обучение, университетское и последующее образование) без какой-либо дискриминации по признаку пола.
(a) Education and teaching Languages in Luxembourg а) Образование и обучение: языки в Люксембурге
Больше примеров...
Воспитание (примеров 1153)
(e) To take all appropriate measures, especially educational measures, to further promote the responsibility of both parents in the education, development and raising of children; е) принимать все надлежащие меры, особенно просветительного характера, в целях дальнейшего повышения ответственности обоих родителей за образование, развитие и воспитание детей;
According to the most recent catalogue of measures for 2012 and 2013, the Government is focusing on the four areas of compatibility of family and work, debt prevention among young people, open youth work, and parental education. Согласно последним изданиям перечня мер за 2012 и 2013 годы правительство обращает основное внимание на четыре области: совместимость семейной жизни и работы, предотвращение долговых проблем среди молодежи, работу с молодежью и родительское воспитание.
In 2004, the Lithuanian Centre for Human Rights is implementing a project, "Strengthening mutual understanding in Lithuania: training for inter-ethnic tolerance through human rights education", aimed at combating ethnic discrimination, eliminating stereotypes and fostering tolerance. В 2004 году Литовский центр прав человека осуществляет проект "Укрепление взаимопонимания в Литве: воспитание межэтнической терпимости через образование в области прав человека", направленный на борьбу с этнической дискриминацией, устранение стереотипов и развитие терпимости.
Prevention, awareness-raising and education; предупреждение, повышение осведомленности и воспитание;
Actions: Pre-School education was provided to 600 children within 20 villages in Udaynarayanpur, Amta and Bongoan Block, India. Действия: В районе Удайнарайанпур, Амта и Бонгоан, Индия, было организовано дошкольное воспитание для 600 детей в 20 деревнях.
Больше примеров...
Учебных (примеров 5520)
The basis for devising education programmes and obtaining vocational qualifications is vocational standards. Основой для разработки учебных программ и получения профессиональной подготовки служат профессиональные стандарты.
In its development-cooperation policy, Japan attached great importance to education and provided assistance to developing countries in formulating educational programmes, especially those targeting the needs of street children. В рамках своей политики в области развития и сотрудничества Япония придает большое значение просвещению и оказывает помощь развивающимся странам в разработке учебных программ, особенно тех из них, которые направлены на удовлетворение потребностей беспризорных детей.
These achievements reflect progress in providing basic social services such as education and access to safe water and sanitation and have contributed to lowering levels of infant and child mortality and illiteracy, and raising life expectancy and school enrolment ratios. Эти достижения, которые отражают прогресс в обеспечении основных социальных услуг, таких, как образование и доступ к доброкачественной воде и санитарии, способствовали снижению показателей младенческой и детской смертности и неграмотности и повышению средней продолжительности жизни и посещаемости учебных заведений.
Education (by educational institutions in terms of admission and treatment of students); образованиеучебных заведениях в плане приема и отношения к студентам);
The situation is being intensified by the continuing uncontrolled departure of pupils from educational establishments on the basis of article 19 of the Education Act of the Russian Federation. Положение усугубляется в связи с продолжающимся неконтролируемым отчислением учащихся из учебных заведений на основании статьи 19 Закона Российской Федерации "Об образовании".
Больше примеров...
Образовательный (примеров 330)
The educational component of the Programme embraces early childhood development, primary education and youth and community development. Образовательный компонент Программы охватывает развитие детей в раннем возрасте, начальное образование и развитие молодежи и общин.
The handbook is intended to help stakeholders in education; focusing on the teacher to create a gender responsive learning environment. Пособие должно оказать помощь всем сторонам, вовлеченным в образовательный процесс, уделяя главное внимание обеспечению того, чтобы преподаватели учитывали гендерные аспекты в процессе учебы.
We wish to draw the Committee's attention to the circumstances with which Yemen has been faced in recent years and the impact that they have had on the education process. Правительство Йемена хотело бы обратить внимание Комитета на ситуацию, существовавшую в Йемене в последние годы, и на то влияние, которое сложившиеся обстоятельства оказывали на образовательный процесс в стране.
Despite the education levels attained by the female workforce and the high female participation rate, these indicators are not reflected in employment opportunities and in salaries, especially in the private sector. Несмотря на высокий образовательный уровень работающих женщин и высокие показатели их присутствия на рынке труда, они не имеют равных возможностей в том, что касается трудоустройства и размера заработной платы, особенно в частном секторе.
The promotion programme has added value in that intensive, personal attention can be devoted to ethnic minority job-seekers with multiple problems (low level of education, problems learning Dutch, debts, housing problems, single motherhood), who would not otherwise have received such attention. Программа по улучшению положения этнических меньшинств расширяет возможности в плане уделения пристального индивидуального внимания желающим трудоустроиться лицам, которые сталкиваются с многочисленными проблемами (низкий образовательный уровень, проблемы в изучении голландского языка, долги, жилищные проблемы, проблемы одиноких матерей).
Больше примеров...
Подготовка (примеров 2147)
As a result, all preparations for the enforcement of the universal 11-year compulsory education system had been made to give the new generation the highest level of general education before and after the adoption of the Socialist Constitution. В результате этого до и после принятия Социалистической Конституции шла подготовка к введению системы всеобщего 11-летнего обязательного обучения с целью дать представителям нового поколения общее образование самого высокого уровня.
There are four main components to the Programme: clearance, clearance training, mine-field surveying and mine-awareness education. В эту программу входят четыре основных компонента: разминирование, подготовка кадров по вопросам разминирования, разведка минных полей и повышение информированности о минной опасности.
Developing explanatory documents for selected industrial sectors for education and capacity-building Подготовка пояснительных документов для отдельных промышленных секторов для просветительских целей создания потенциала
It sets out to meet full financial cost of girls' education at the JSS level in the Northern and Eastern Region, train young female teachers and assigns the monitoring and supervision of education to local councils in accordance with the 2004 Local Government Act. В рамках этого компонента предусматривается полное финансирование обучения девочек в средних школах первого уровня в Северной и Восточной провинциях, обеспечивается подготовка молодых женщин-учителей и возлагается контроль и надзор в области образования на местные советы согласно Закону о местном самоуправлении 2004 года.
We believe that educating and funding youth educators to deliver HIV/AIDS education programs in primary and secondary schools as a part of National Plans to address HIV/AIDS will result in much more effective educational efforts. Мы считаем, что подготовка молодых воспитателей для проведения учебных программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом в начальной и средней школе в рамках национальных планов по борьбе с ВИЧ/СПИДом и выделение на эти цели финансовых ресурсов помогут резко повысить эффективность этой учебной работы.
Больше примеров...
Образовательных (примеров 1906)
The Agency offers a comprehensive education and training programme with a wide variety of education and training events, including technical and scientific visits and on-the-job training in the fields of physical protection of nuclear material and facilities and illicit trafficking. Агентство предлагает программу всеобъемлющего обучения и подготовки, в ходе которой осуществляется целый ряд разнообразных образовательных и учебных мероприятий, включая технические и научные визиты и практическое обучение в области физической защиты ядерного материала и установок и в области незаконной торговли.
During the past several years more activities have been intensified by the economic entities, agencies, associations which train the employees for informal adult education: computer trainings, foreign languages, involvement of the secondary vocational school and specialized education. За прошедшие несколько лет значительно усилили свою деятельность частные предприятия, агентства и ассоциации, готовящие будущих сотрудников для образовательных учреждений, обеспечивающих неформальное обучение для взрослых: компьютерные курсы, курсы иностранных языков, техникумы и специализированные образовательные учреждения.
The fundamental goal of the Special Education is to provide disabled students with a comprehensive education, enabling them to acquire knowledge, habits and skills that allow them to work, aiming at their integration into social life of the country. Основополагающей целью системы специального образования является всестороннее удовлетворение образовательных нужд учащихся с инвалидностью, позволяющее им получить знания, умения и навыки, необходимые для занятий трудовой деятельностью, с тем чтобы обеспечить их интеграцию в жизнь общества.
In addition, the Education Sector assisted member States in the development of educational systems capable of promoting elements related to the acquisition of values, attitudes and skills that favour just human development. Кроме того, сектор по вопросам образования оказывал государствам-членам помощь в разработке образовательных систем, способных внедрять элементы, связанные с освоением ценностей, взглядов и навыков, способствующих справедливому развитию человеческой личности.
Citizens have access to all the above-mentioned forms of education at State educational institutions subject to the quotas set by the State and their educational qualifications and provided that they are studying at a particular level for the first time. Все вышеперечисленные виды образования граждане могут получить в государственных образовательных учреждениях в пределах государственного заказа и образовательных стандартов, если образование данного уровня гражданин получает впервые.
Больше примеров...
Школы (примеров 4340)
The Committee is concerned about the low education level of girls, particularly their levels of illiteracy, truancy and school drop-out rates. Комитет обеспокоен низким уровнем образования девочек, особенно показателями неграмотности, непосещения школы и неокончания школы.
In the education sector, food, as a wage substitute, has encouraged the return of teachers to the school and increased the attendance of the children. В секторе образования оплата труда продуктами питания стимулировала учителей к возвращению в школы, а также способствовала росту посещаемости среди школьников.
Pursuant to the Education Act, pupils in 2nd to 10th grade who live more than four kilometres away from school are entitled to school transport. В соответствии с Законом об образовании ученики 2-10 классов, проживающие на расстоянии более четырех километров от школы, имеют право на школьный транспорт.
Ministry of Education statistics for the second half of 2007 show more than 5.6 million children enrolled in schools, compared to a little more than 1 million five years ago. Согласно статистическим данным Министерства образования за вторую половину 2007 года, в школы поступили свыше 5,6 млн. детей, тогда как пять лет назад этот показатель составлял немногим более 1 млн. человек.
education School: Primary school certificate Школьные: Свидетельство об окончании неполной средней школы
Больше примеров...
Учебные (примеров 2936)
While commending the State party for its achievements in education, he noted that teaching materials, methods and curricula were often outdated and many schools were in a poor state of repair. Положительно отзываясь о достижениях государства-участника в сфере образования, оратор отмечает, что учебные материалы, методы и программы часто являются устаревшими, а многие школьные здания находятся в запущенном состоянии.
Disarmament and non-proliferation education and training is a lifelong and multifaceted process, in which the family, schools, universities, the media, the community, NGOs, Governments, parliaments and international organizations all participate. Просвещение и подготовка по вопросам разоружения и нераспространения представляют собой многогранный процесс, продолжающийся в течение всей жизни, в котором принимают участие семьи, школы, высшие учебные заведения, средства массовой информации, общины, неправительственные организации, правительства, парламенты и международные организации.
Vocational training and education is available to all individuals who meet the stipulated requirements for admission, who have been residents of Greenland or have had permanent residency in Greenland for at least 10 years, and who have not been residents outside Greenland for more than 3 years. Право на получение профессионально-технической подготовки и образования имеют все лица, отвечающие установленным требованиям для приема в учебные заведения, постоянно проживающие в Гренландии или на законных основаниях проживавшие в Гренландии не менее десяти лет и за пределами Гренландии не более трех лет.
Education materials addressing control of diarrhoeal diseases, acute respiratory infections, safe motherhood and reproductive health have been widely distributed. Среди населения широко распространяются учебные материалы по вопросам борьбы с диарейными и острыми респираторными заболеваниями, безопасного материнства и репродуктивного здоровья.
The aim of private education is to expand middle-level education and prepare the technological and practical cadres needed in the work market, with a view to filling in the gaps in government education. Частные учебные заведения призваны готовить выпускников средних специальных заведений для удовлетворения потребностей рынка труда в технических специалистах, что отвечает задаче восполнения пробелов в государственной системе образования.
Больше примеров...
Учебный (примеров 517)
The term of education is five years, the total curriculum consists of 3,400 hours and the students are qualified as engineers when they finish it. Срок обучения составляет пять лет, полный учебный курс рассчитан на З 400 часов, и по его завершении учащимся присваивается квалификация инженеров.
The Institute of Education of the Corps of Prison and Court Guard published the "Introduction to the Minority Issue" teaching texts. Учебный институт Корпуса тюремной и судебной охраны опубликовал учебные материалы на тему "Введение к вопросу меньшинств".
Specialized teaching course; different social groups participating in the teaching; introduction of new methods as part of the Education for Sustainable Development programme. Специализированный учебный курс; участие в процессе обучения различных социальных групп; внедрение новых методов в качестве составной части Программы по образованию в интересах устойчивого развития.
At its Brazil campus, the Regional Centre for Space Science and Technology Education in Latin America and the Caribbean (CRECTEALC) was training professionals from the entire region in flood management and response through the use of new monitoring techniques and the identification of best practices. В своем бразильском отделении Региональный учебный центр космической науки и техники для Латинской Америки и Карибского бассейна (КРЕКТЕАЛК) проводит подготовку специалистов из стран всего региона по вопросам предупреждения и ликвидации последствий наводнений, используя при этом новые методы мониторинга и определяя передовую практику в этой области.
As part of space capacity-building, India hosted the Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific, which had benefited more than 1,100 scholars from 52 countries. В рамках усилий по укреплению потенциала в области космических исследований Индия открыла у себя в стране Учебный центр космической науки и техники для стран Азиатско-Тихоокеанского региона, программами которого воспользовались более 1100 ученых из 52 стран.
Больше примеров...
Образовательные (примеров 1013)
In the main urban areas there are specialised education centres. В основных городских районах имеются специализированные образовательные центры.
Special education programs have been developed for both categories of staff. Для работников были разработаны специальные образовательные программы.
The structure of the national education system (article 5 of the National Education Act) has three components: the Ministry of Education, the education community and educational centres. Структура национальной системы образования (статья 5 Закона о национальном образовании) включает три компонента: Министерство образования, сообщество специалистов в области образования и образовательные учреждения.
Special public education programmes were also provided to children with special needs, including special psychological needs, and distance learning was available to persons with disabilities. Предусмотрены также специальные государственные образовательные программы для детей с особыми потребностями, в том числе с особыми психологическими потребностями, а людям с ограниченными возможностями доступно дистанционное обучение.
The education sector or education system is a group of institutions (ministries of education, local educational authorities, teacher training institutions, schools, universities, etc.) whose primary purpose is to provide education to children and young people in educational settings. Система образования - модель, объединяющая институциональные структуры (школа, университет, дошкольные образовательные учреждения, дополнительное образование, колледжи, др.), основной целью которых является образование обучающихся в них.
Больше примеров...
Школе (примеров 1533)
I mean, wouldn't you get a better education in Paris than our neighborhood high school? Я имею в виду, не получишь ли ты лучшее образование в Париже, чем в нашей соседней средней школе?
Her Government had extended the period of compulsory education to nine years by adding what had been a pre-school programme; that would help prepare students for regular school. Правительство продлило срок обязательного обучения до 9 лет, включив в него программу дошкольного образования, которая должна помочь подготовить детей к учебе в обычной школе.
To improve access to education for Aboriginal people, the Ministry of Education in partnership with the Ontario Federation of Indian Friendship Centres and the district school board, established an Alternative secondary school in each of three Friendship Centres. В целях расширения доступа коренных жителей к образованию Министерство образования в партнерстве с провинциальными отделениями Федерации дружбы с индейцами и местным школьным советом учредило по одной альтернативной средней школе в каждом из трех отделений дружбы.
Not satisfied with making a mockery of the American education system by your mere presence at this school, you have besmirched the dignity of such everyday heroes as this woman with Crohn's disease... Тебе было мало поиздеваться над американской системой образования самим фактом своего присутствия в этой школе, так что ты решил опозорить святость тех героев, что живут среди нас, типа той женщины с Болезнью крона...
According to these programs, the work is done with the children not showing good performance at school, reunifying with their family leaving educational institutions and facing the risk of institutionalizing to involve them back to education. В соответствии с этими программами ведется работа с детьми, неудовлетворительно успевающими в школе, работа по воссоединению детей, оставляющих учебные заведения и подверженных риску помещения в специальные учреждения, с их семьями в целях интеграции детей в образовательный процесс.
Больше примеров...
Преподавание (примеров 437)
The Special Rapporteur is aware of some of the efforts in the field of values education. Специальному докладчику известно о некоторых из этих усилий, направленных на преподавание таких ценностей.
The Committee commends the incorporation of ethics, aesthetics and civics, as well as human rights education, in school curricula. Комитет приветствует включение в школьные программы преподавание этики, эстетики, основ гражданства и прав человека.
For decades, Albania placed greatest importance to the development of eight-year education network, but neglect, poor maintenance and lack of funding caused an irreversible deterioration of school buildings rendering qualitative teaching impossible. На протяжении десятилетий Албания придавала основное значение развитию сети восьмилетнего образования, но запущенность, плохое содержание и нехватка средств нанесли школьным зданиям непоправимый ущерб, сделав качественное преподавание невозможным.
In tertiary education, staff had the opportunity to improve their intercultural skills by taking a range of modules on such topics as communicating with the Roma and teaching Polish as a foreign language. В области высшего образования у преподавательского состава есть возможность улучшить межкультурные навыки, пройдя ряд модулей по таким темам, как общение с рома и преподавание польского языка как иностранного.
The reform should have an impact at all levels of education. Кроме того, за счет пересмотра учебных программ, реформа позволит включить в школьные программы преподавание прав человека и воспитание гражданского сознания.
Больше примеров...
Изучение (примеров 510)
A general education law has established human rights education as a cross-cutting subject at all levels, including police and military training. В общем законодательстве в сфере образования изучение прав человека фигурирует в качестве межсекторальной темы обучения на всех уровнях, включая подготовку полицейских и военнослужащих.
It recommended that Bulgaria take steps to improve the standard of education for Turks, which should include the learning of their mother tongue. Она рекомендовала Болгарии принять меры по повышению уровня образования для турок, что должно также включать изучение их родного языка.
In this way bilingual intercultural education seeks to ensure not only that children begin their studies in their mother tongue, but that they also enhance and reclaim their culture. Таким образом, межкультурное двуязычное образование предполагает не только изучение детьми своего родного языка, но и способность оценивать и использовать свою культуру.
10.20 In 1987, the Division of Teacher Education and Educational Administration focused for the first time on the training of teachers with a minimum of 10 years service who did not have the entry requirements to pursue the regular programme offered to primary and secondary school teachers. 10.20 В 1987 году отделение подготовки педагогического и административного персонала в области образования впервые сконцентрировало свои усилия на подготовке преподавателей, имеющих, как минимум, 10-летний рабочий стаж, от которых при поступлении на курсы не требовалось изучение обычной программы, предлагаемой учителям начальной и средней школ.
Recognizing that Brain Education is a tool that can contribute to bridging the gap between the developed and the developing countries in a sustainable manner, by helping young generations in the developing countries to recover their own strength and confidence to change themselves and their environment, признавая, что изучение мозга является инструментом, который может способствовать последовательному устранению разрыва между развитыми и развивающимися странами путем оказания молодым поколениям в развивающихся странах содействия в обретении ими сил для того, чтобы изменить себя и окружающую их среду, и уверенности в этом начинании,
Больше примеров...
Культура (примеров 488)
Physical education and health education are compulsory components of public school programs for students in grades primary to nine. Физическая культура и санитарное просвещение являются обязательными компонентами программ обучения в государственных школах для учащихся начиная с начальной школы и вплоть до десятого класса включительно.
Lastly, she noted that, while women accounted for about 70 per cent of officials in such fields as health, culture and education, there was no indication in the State party's report of whether they occupied senior decision-making posts. Наконец, она отмечает, что, хотя на долю женщин приходится 70 процентов служащих в таких областях, как здравоохранение, культура и образование, в докладе государства-участника не указывается, занимают ли они руководящие должности.
Recommends the Experts Group to consider in particular such issues as globalization, ideological, and psychological challenges, as well as modernity, secularism, culture, and education. З. рекомендует группе экспертов рассмотреть, в частности, такие вопросы, как глобализация, идеологические и психологические вопросы, а также современность, секуляризм, культура и образование;
Culture In Education Programme (CIEP) Программа "Культура в образовании" (ПКО)
Education in the Hungarian language and culture is provided at 18 primary schools in Osijek, while at one school in Osijek tuition is bilingual. Венгерский язык и культура преподаются в 18 начальных школах в Осияке; кроме того, в этом городе имеется одна школа, где обучение ведется на двух языках.
Больше примеров...
Образованность (примеров 25)
We must rescue these people by giving them a better future, which only more education and new opportunities can bring. Мы должны спасти этих людей, дав им лучшее будущее, которое могут принести лишь большая образованность и новые возможности.
It is the scope of education, the level of science, applied technology and up-to-date information that make all the difference. Главную роль теперь играют образованность, уровень развития науки, прикладной техники и доступ к современной информации.
It continues to be concerned about the situation of women in the labour market, which is characterized, in spite of women's high level of education, by a persistent high rate of female unemployment. Он по-прежнему обеспокоен положением женщин на рынке труда, которое, несмотря на высокую образованность женщин, все еще характеризуется высокими показателями безработицы среди женщин.
Another factor limiting the violence against women is the increased level of education among women, which acts as a defence against mistreatment and frees women from economic dependency and pressure from the husband or the father. Другим фактором, помогающим снизить масштабы насилия в отношении женщин, является их высокая образованность, защищающая женщин от жестокого обращения и освобождающая их от экономической зависимости и давления со стороны супруга или отца.
It is widely recognized, for example, that the status and education of women and girls are among the factors most critical to lowering infant mortality rates and improving the health, nutrition and education of children. Например, общепризнано, что статус и образованность девушек и женщин относится к числу наиболее важных факторов, содействующих снижению показателей младенческой смертности и улучшению состояния здоровья, питания и образования детей.
Больше примеров...