Английский - русский
Перевод слова Education

Перевод education с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 20000)
Similarly, education in the new settlement was Anglican church controlled until the 1840s. Кроме того, образование в новом поселке до 1840 года контролировалось англиканской церковью.
Eight of them have university education. Восемь из них имеют высшее образование.
Got education in National University the name of Iv. Получила образование в Национальном Университете им. Ив.
Every process is performed by specialists with appropriate education and skills. Каждый производственный процесс осуществляется специалистами, имеющими образование и квалификацию в соответствующей области.
ŠZŠ provides education for children with intellectual disabilities. SZS обеспечивает образование для детей с ограниченными умственными возможностями.
Больше примеров...
Просвещение (примеров 2658)
The first tier was the media, public awareness and education with a view to preventing crimes. К первому уровню относятся средства массовой информации, разъяснительная работа с населением и просвещение, нацеленное на предотвращение преступлений.
Typical programmes focus on leadership training, employment, including the promotion of youth entrepreneurship, environmental education, and community participation. Обычно программы в этой области нацелены на профессиональную подготовку руководящего состава, обеспечение занятости, включая вовлечение молодежи в предпринимательскую деятельность, просвещение по вопросам охраны окружающей среды и обеспечение участия общин.
His delegation considered it necessary to promote global preventive education in order to instil in young people concepts that would enable them to develop constructive and independent attitudes with regard to drugs and alcohol. Его делегация считает необходимым поощрять глобальное превентивное просвещение, для того чтобы внушить молодым людям концепции, которые дадут им возможность развить конструктивное и независимое отношение к наркотикам и алкоголю.
Given the poor educational background of many farmers, vocational training needs to be improved and education must be broadly implemented to enable farmers to sustainably overcome low productivity and profitability. Учитывая недостаточно высокий образовательный уровень многих фермеров, необходимо повысить уровень профессиональной подготовки, а просвещение следует организовать в широких масштабах, для того чтобы фермеры могли на устойчивой основе решать проблемы, связанные с низкой производительностью и
Education, in short, is humanity's best hope and most effective means in the quest to achieve sustainable development. Вкратце, просвещение - это наибольшая надежда человечества и самое эффективное средство в его борьбе за устойчивое развитие.
Больше примеров...
Обучение (примеров 5460)
Australia's education system also promotes human rights education through civics and citizenship education. 3.17 Система образования Австралии также предусматривает обучение в области прав человека в рамках преподавания основ права.
It endorses recognization of the universal nature of the right to education. Она признает универсальный характер права на образование и права на обучение.
The children benefited from inclusive reintegration activities, including vocational training, life skills, education and accelerated learning programmes and psychosocial support. Дети стали бенефициарами инклюзивной деятельности по реинтеграции, включая профессиональную подготовку, обучение жизненно необходимым навыкам, образование и программы ускоренного обучения и психологическую поддержку.
Training and education shall be conducted under the supervision and control of the State, pursuant to the principles and reforms of Ataturk, and in accordance with contemporary standards of science and education. Профессиональное обучение и общее образование осуществляются, согласно принципам и реформам Ататюрка, под надзором и контролем государства и в соответствии с современными стандартами науки и образования.
The Special Rapporteur stresses that education should be promoted as a means of constructing knowledge and the common good, in which the learning process acts as an element enabling all persons to exercise their human rights. Специальный докладчик убежден, что образование следует развивать как процесс приобретения знаний и обеспечения общего блага, в рамках которого школьное обучение служит элементом, позволяющим реализовать права человека всех людей.
Больше примеров...
Воспитание (примеров 1153)
The first is education for peace, tolerance, multiculturalism and democratic values. Первое направление - это воспитание в духе мира, терпимости, культурного многообразия и демократических ценностей.
Pursuant to national legislation, parents are responsible for their children's education and development. В соответствии с законодательством Туркменистана родители несут ответственность за воспитание и развитие детей.
Their treatment must aim to give them a full education appropriate to their age... Обращение с ними должно быть направлено на всестороннее воспитание в соответствии с их возрастом...
(b) Education for gender equity; Ь) воспитание в духе гендерного равенства;
When the court shall decide on the minors entrusting for bringing up and education, it shall take into consideration also the minors' interests. В случае принятия судом решения в отношении передачи несовершеннолетних детей в другую семью или государственное учреждение на воспитание и для обучения суд исходит из интересов несовершеннолетнего ребенка.
Больше примеров...
Учебных (примеров 5520)
The Education Act 1978 assumes that education authorities will provide the capital costs to expand existing facilities and build new schools. По Закону об образовании 1978 года, руководящие органы системы образования покрывают все капитальные затраты на расширение и переоборудование существующих учебных заведений и строительство новых школ.
At its request a number of secondary school and university students also left the Federal Republic of Yugoslavia and continued education in neighbouring Hungary. Кроме того, по просьбе этой партии Союзную Республику Югославию также покинул ряд учащихся средних школ и студентов высших учебных заведений, которые продолжили свое обучение в соседней Венгрии.
Education is free in State schools, although tuition fees may be charged to those who can afford them. Обучение в государственных учебных заведениях бесплатное с учетом возможности взимания платы с тех, кто в состоянии ее заплатить.
The establishment of a Mayan university or indigenous institutions of higher learning and the operation of the National Council of Mayan Education shall also be promoted. Кроме того, будет оказано содействие созданию университета майя или высших учебных заведений для коренного населения и работе Национального совета по вопросам образования майя.
The establishment of a Mayan university or indigenous institutions of higher learning and the operation of the National Council of Mayan Education shall also be promoted. Кроме того, будет оказано содействие созданию университета майя или высших учебных заведений для коренного населения и работе Национального совета по вопросам образования майя.
Больше примеров...
Образовательный (примеров 330)
We wish to draw the Committee's attention to the circumstances with which Yemen has been faced in recent years and the impact that they have had on the education process. Правительство Йемена хотело бы обратить внимание Комитета на ситуацию, существовавшую в Йемене в последние годы, и на то влияние, которое сложившиеся обстоятельства оказывали на образовательный процесс в стране.
In the Russian Federation, in spite of women's higher level of education and professional training, they continue to be in the lower grades of the manufacturing sector. В Российской Федерации, несмотря на более высокий образовательный и профессиональный уровень женщин, они по-прежнему работают на более низких должностях в обрабатывающем секторе.
The Strategy is addressed to governments, motivating and advising them on how to develop policies and practices that incorporate sustainable development into education and learning with the involvement of educators and other stakeholders. Стратегия адресована правительствам; в ней содержится обоснование и рекомендации, касающиеся разработки политики и подготовки мероприятий по включению вопросов устойчивого развития в образовательный и учебный процесс с участием педагогов и других заинтересованных сторон.
CEDAW and CESCR expressed concern about the persistence of traditional stereotypes in the roles and responsibilities of women and men in family and society which, despite women's generally high level of education, negatively affect full enjoyment of rights by both women and men. КЛДЖ и КЭСКП выразили озабоченность по поводу сохранения традиционных стереотипов в отношении роли и обязанностей женщин и мужчин в семье и обществе, которые, несмотря на в целом высокий образовательный уровень женщин, негативно отражаются на полном осуществлении прав как женщинами, так и мужчинами.
Education of poor persons by gender Образовательный уровень бедных с разбивкой по полу
Больше примеров...
Подготовка (примеров 2147)
Training of qualified senior personnel in the field of literacy and adult education; подготовка квалифицированного персонала старшего возраста для преподавания основ грамотности и обучения взрослых;
The pedagogic staff training in the education for matrimony and parenthood is implemented through particular forms of further training of education counsellors, teachers of the subject of education for matrimony and parenthood, biology, natural history, as well as social science subjects. Подготовка педагогов по вопросам преподавания курса "Основы семейной жизни и воспитания детей" осуществляется в рамках программы повышения квалификации консультантов по вопросам образования и учителей, преподающих такие дисциплины, как основы семейной жизни и воспитания детей, биология, естественная история и обществоведение.
In addition, the range of all technical assistance activities has expanded to include such fields as electoral organization, training, civic education, informatics, communications, logistics and electoral law. Кроме того, диапазон всей деятельности в области технической помощи был расширен и он стал охватывать такие области, как организация выборов, подготовка кадров, обучение основам гражданственности, информатика, связь, снабжение и законодательство о выборах.
At the same time, projects to improve the status of women, such as education for girls, leadership training, literacy programmes and projects designed to increase the income of women and their families, are being supported by multilateral agencies. Наряду с этим многосторонними учреждениями обеспечивается поддержка ориентированных на улучшение положения женщин проектов в таких областях, как образование для девочек, подготовка руководителей, программы ликвидации неграмотности и проекты, имеющие целью повышение доходов женщин и их семей.
Training is provided in three specializations: No. 0312 "Teaching in elementary classes", No. 0313 "Pre-school education", and No. 0317 "Extra-curricular teaching". Подготовка осуществляется по трем специальностям: 0312 «Преподавание в начальных классах», 0313 «Дошкольное образование», 0317 «Педагогика дополнительного образования».
Больше примеров...
Образовательных (примеров 1906)
The importance of a strong and capable professional workforce supported and backed by all the education agencies, and the community. Важное значение поддержки полноценной и дееспособной профессиональной рабочей силы со стороны образовательных учреждений и сообщества.
These new forms are intended to ensure verification of the quality of education and to maintain uniform education across the Russian Federation, while taking account of the independence of educational establishments and the academic freedoms of teachers. Эти новые формы, призванные обеспечить контроль качества образования и сохранить единое образовательное пространство в Российской Федерации при соблюдении автономии образовательных учреждений и академических свобод преподавателей.
The company also created the StudyWorks series of math and science education packages aimed at interactively teaching those subjects to middle school and high school students. Компания так же создала StudyWorks, целую серию математических и научных образовательных пакетов, предназначенных для обучения школьников и студентов соответствующим математическим дисциплинам.
Such professional police organizations would be less costly than existing military structures, and such a change would release resources for education and social infrastructure. Содержание профессиональных полицейских сил будет обходиться дешевле, чем существующих военных структур, и подобное преобразование высвободит ресурсы для образовательных и социальных инфраструктур.
It would be useful to have more information on the schedule for implementation of the measures adopted to increase human rights education in the training given to members of the armed forces. Было бы полезно внести уточнения по поводу календарного плана и средств контроля мероприятий, предпринятых для развития преподавания прав человека в рамках образовательных программ, предназначенных для представителей вооруженных сил.
Больше примеров...
Школы (примеров 4340)
After Tarancı finished high school, he continued his education in the School of Political Sciences in Istanbul between the years 1931 and 1935. После окончания средней школы, продолжил учёбу в школе политических наук (Стамбул) в период с 1931 по 1935 годы.
These earlier, elite, academic secondary schools (based on the values of elitism and excellence) and the later religious, popular schools bifurcated access to education; schools were segregated by religion and class. Эти ранние элитные классические средние школы (основанные на ценностях элитности и превосходства) и появившиеся позднее религиозные народные школы обеспечивали два канала для получения образования; школы были сегрегированы по принципу религиозной и классовой принадлежности.
Even though private denominational schools may be one way for parents to ensure a religious and moral education of their children in conformity with their own convictions, the public school system must also respect religious and belief diversity. Даже если частные конфессиональные школы, очевидно, и являются одной из возможностей для родителей предоставить религиозное и нравственное воспитание своим детям в соответствии со своими собственными убеждениями, система государственных школ должна также уважать религиозное и духовное многообразие.
The Ministry of Education approves certificates by the same procedure as evening classes and follows the same timetable of studies, including exams. Министерство образования выдает сертификаты по такой же процедуре, как и вечерние школы, и обеспечивает работу центров на основе тех же самых учебных программ, включая экзаменационную часть.
The School Education Act Regulations 2000 Regulation 40(2) state that a student at a public school is not to be disciplined by way of corporal punishment. В положении 40(2) Положений 2000 года по исполнению Закона о школьном образовании говорится, что учащийся публичной школы не может подвергаться дисциплинарному воздействию c применением телесного наказания.
Больше примеров...
Учебные (примеров 2936)
Adult education classes are available to all school drop outs. Учебные курсы для взрослых также открыты для всех отсеявшихся школьников.
Moreover, individual faculties organize courses especially for adult education in what are termed "outstation departments", and the network is quite extensive (more than 10 locations across Slovenia). Кроме того, на отдельных факультетах организованы специальные учебные курсы для взрослых - так называемые "филиалы", и эта сеть довольно обширна, охватывая более чем 10 населенных пунктов по всей Словении.
Creation of the Office of Public Education and Civics in 2002, which is designed to promote a culture of human rights in schools and in the curricula of other institutions Создание в 2002 году Управления по вопросам образования населения и воспитания гражданственности (УОНГ), имеющего целью поощрение культуры и прав человека в школе и включение этих вопросов в учебные программы других учреждений;
The Women's Institute is continuing its work in this area: anti-violence awards, and the Relaciona project for publishing education materials. Институт по делам женщин продолжает работу в этой сфере: присуждаются премии за борьбу с насилием, осуществляется проект "Реласьона", издаются учебные материалы.
Because of the priority it gives to secular public schooling, the Education Commission maintains a daily presence in educational institutions through its prevention efforts directed at young people and the training it provides to teachers. Члены Комиссии по вопросам образования уделяют первоочередное внимание республиканской светской школе, ежедневно посещая различные учебные заведения и проводя работу с учащимися и преподавателями.
Больше примеров...
Учебный (примеров 517)
Source: Annual education census book 2003/2004. Источник: Ежегодный статистический бюллетень Министерства образования за 2003/2004 учебный год.
Judicial Training Centre of Montenegro is also doing continuous education in judiciary bodies. Учебный центр подготовки судей в Черногории постоянно занимается образованием судей.
India is to serve as host to a Centre for Space Science and Technology Education for the Asia-Pacific region, which is being established as a United Nations initiative. В Индии будет размещен Учебный центр по космической науке и технике для Азиатско-Тихоокеанского региона, который создается по инициативе Организации Объединенных Наций.
708 students at the Institute for Studies in Education and Society; 393 students at the Higher Institute of Pedagogical Studies; 243 students at the University of Luxembourg. 708 студентов были приняты в институт учебно-воспитательной и социальной подготовки; 393 - в высший педагогический учебный и научно-исследовательский институт; 243 - в Люксембургский университетский центр.
In addition, efforts to promote girls enrolment were made among NFE learners, most of whom are women, through inclusion of messages regarding girls' education within the curriculum. Кроме того, были предприняты шаги по увеличению масштабов зачисления девочек в школы путем включения тематики, связанной с образованием девочек, в учебный план центров внешкольного обучения (ВШО), в которых большинство слушателей составляют женщины.
Больше примеров...
Образовательные (примеров 1013)
Peer education in schools was initiated in 1995. В 1995 году в школах были введены образовательные программы по этому вопросу.
Diversification of the education system in terms of forms, modality and resources was allowed, thus opening up greater education opportunities for the people, especially women of all ages. Была разрешена диверсификация системы образования в плане форм и методов преподавания и ресурсов, что открывает более широкие образовательные возможности для людей, особенно для женщин всех возрастов.
Innovation is a complex process in which many actors interact - firms, suppliers, customers and research and education organizations - in a context defined by the business environment and public policies. Инновации - это сложный процесс, в котором взаимодействуют многие участники - фирмы, поставщики, клиенты и научно-исследовательские и образовательные организации - в контексте, определяемом бизнес-средой и государственной политикой.
Nevertheless education activities are being regularly implemented among women, both in the north and in the south, in order to raise awareness and to reduce the phenomenon. Тем не менее регулярно осуществляются образовательные мероприятия среди женщин как на севере, так и на юге в целях повышения осознания и изживания этого явления.
Emphasizing the life-course approach, the key note speaker noted that early interventions, especially though education, were most effective in enhancing social participation of older people. Подчеркнув важность подхода, учитывающего весь жизненный цикл человека, основной докладчик отметил, что осуществление мер на ранних этапах, особенно таких, как образовательные программы, является наиболее эффективным подходом, направленным на расширение участия пожилых людей в общественной жизни.
Больше примеров...
Школе (примеров 1533)
Women in education are clustered in positions at pre-school and primary levels and primarily teach languages and humanities, rather than in more valued technical fields like mathematics, science, economics and engineering. В области образования женщины в основном сосредоточены на должностях в дошкольных учреждениях и начальной школе, и они главным образом преподают языки и гуманитарные науки, а не более престижные технические дисциплины, такие, как математика, естественные науки, экономика и инженерное дело.
In grammar school, this dimension is dealt with by the subjects of history, sociology and philosophy, and in vocational and professional education by social sciences. В средней классической школе этот аспект рассматривается при изучении таких предметов, как история, социология и философия, а в системе специализированного и профессионального образования -
The Law on Primary School Education; Закон об образовании в начальной школе;
Table 4: Dropout, repetition, Completion and Retention Rates in Junior Secondary and Secondary Level of General Education, 1999 Таблица 4: Показатели отсева, второгодничества, закончивших учебу в начальных классах средней школы и всего по средней школе и доля выпускников от числа поступивших, 1999 год
She received her education at the National Pedagogy Institute, the Escuela Normal Superior of Colombia and the National Technology Institute, where she obtained her degree in Anthropology in 1944. Образование получила в Национальном институте педагогики (Universidad Pedagógica Nacional de Colombia), Нормальной Высшей школе дошкольного и базового образования при Национальном университете Колумбии и колумбийском Национальном технологическом институте, где в 1944 году получила научную степень в области антропологии.
Больше примеров...
Преподавание (примеров 437)
13.19 The position regarding teacher education to encourage mother tongue teaching and to improve language teaching standards is as mentioned in paragraph 13.20 of the previous report. Vocational education 13.19 Положение с подготовкой преподавателей с целью стимулировать преподавание родного языка и повысить стандарты преподавания языков остается таким же, как оно описывается в пункте 13.20 предыдущего доклада.
A series of seminars on education for human rights and democracy for high school students was produced by an NGO in cooperation with the Centre. Одна из неправительственных организаций подготовила в сотрудничестве с Центром серию семинаров на тему "Преподавание прав человека и изучение демократии" для студентов высших учебных заведений.
Some representatives of specialized agencies drew attention to the position taken by their agencies that human rights education should impart not only knowledge of the rights themselves, but also knowledge of the substance of those rights. Представители некоторых специализированных учреждений обратили внимание на занятую их учреждениями позицию, состоящую в том, что преподавание в области прав человека должно обеспечивать знание не только самих прав, но и знание их сути.
There was a need to study and change female stereotypes, particularly in regard to types of work and education, which were largely attributable to the large number of women currently working in such fields as teaching and nursing. Есть необходимость изучить и изменить стереотипы относительно роли женщин, особенно в отношении видов работы и образования, которые в значительной мере обязаны своим существованием большому числу женщин, работающих в настоящее время в таких областях, как преподавание и уход за детьми.
(k) Guarantee the right to mother tongue education for indigenous children, regardless of the number of its speakers and ensure the teaching of those languages to indigenous children who do not know them; к) гарантировать право на образование на родном языке для детей коренных народов вне зависимости от числа носителей этого языка и обеспечить преподавание этих языков детям коренных народов, которые не знают свой родной язык;
Больше примеров...
Изучение (примеров 510)
We call on all governments to integrate peace and disarmament education into their systems of education at all levels of schooling, tertiary institutions, and teacher training programs. Мы призываем все правительства включить изучение вопросов мира и разоружения в свои системы образования - на всех уровнях школьного обучения, в высших учебных заведениях и в рамках программ профессиональной подготовки учителей.
It further urged that human rights be introduced at all levels of education. Он также настоятельно призвал предусмотреть на всех уровнях образования изучение прав человека.
All contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance should be addressed in a comprehensive, balanced and non-selective manner, maintaining a clear focus on human rights; education, for example, must cover a range of racist ideologies throughout history. Проблемы, касающиеся всех современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, следует решать на всеобъемлющей, сбалансированной и неизбирательной основе с непосредственным акцентом на права человека; образование, например, должно охватывать изучение расистской идеологии в историческом контексте.
(b) A study of national measures to combat racism, xenophobia and intolerance, by evaluating the preventive action (for instance, education) and making a survey of the anti-racist legislation in force in each country and of the measures taken by the various Governments; Ь) изучение национальных мер по борьбе с расизмом, ксенофобией и нетерпимостью путем оценки превентивных мер (например, просветительская деятельность), оценка состояния действующего антирасистского законодательства в каждой стране и составление перечня мер, принятых различными правительствами;
Each year the National Board of Education supports and finances reading, writing and arithmetic classes at open colleges and folk high schools and in prisons, completion of the comprehensive school curriculum and instruction in the Romani language and culture. Ежегодно Национальный совет по вопросам образования поддерживает и финансирует занятия по чтению, письму и арифметике в народных школах, рабфаках и тюрьмах, а также дополнительные учебные курсы, целью которых является завершение образования на уровне средней школы, организация преподавания на языке рома и изучение культуры рома.
Больше примеров...
Культура (примеров 488)
Training workshops have been conducted for two programming sectors at UNESCO: education and culture. Учебные практикумы были проведены по двум программным секторам ЮНЕСКО: образование и культура.
Culture and communication, education and universities Культура и связь, образование и университеты
Cuba also supported associations of disabled persons and implemented programmes for such persons in the areas of health, education, employment, artistic and cultural activities and sports. Куба также поддерживает деятельность объединений инвалидов и осуществляет программы в их интересах в таких сферах, как здравоохранение, образование, занятость, фольклор и культура и спорт.
All three things - culture, faith and education - are the foundations of modern Tuvalu. Для Тувалу характерны богатая культура, глубокая христианская вера и высокое уважение к просвещению.
Education and teaching; culture Обучение и преподавание; культура
Больше примеров...
Образованность (примеров 25)
It is the scope of education, the level of science, applied technology and up-to-date information that make all the difference. Главную роль теперь играют образованность, уровень развития науки, прикладной техники и доступ к современной информации.
It continues to be concerned about the situation of women in the labour market, which is characterized, in spite of women's high level of education, by a persistent high rate of female unemployment. Он по-прежнему обеспокоен положением женщин на рынке труда, которое, несмотря на высокую образованность женщин, все еще характеризуется высокими показателями безработицы среди женщин.
It can be easily aggravated by an irresponsible media, a lack of education in the host population or by manipulation for political rather than humanitarian purposes. Ее легко могут обострить такие факторы, как безответственное поведение СМИ, недостаточная образованность населения принимающей страны или планомерная обработка общественного мнения исходя из политических, а отнюдь не гуманитарных целей.
Improved education and employment prospects are mutually reinforcing, as the demand for education (investment in human capital) will increase in proportion to increase in the demand for a qualified female workforce. Лучшая образованность и перспективы занятости взаимно усиливают друг друга, так как потребность в образовании (инвестиции в человеческий капитал) будет расти пропорционально росту спроса на квалифицированную женскую рабочую силу.
But education simply does not deliver economic growth the way our politicians - and businessmen - believe: more education in does not mean more growth out. Но образование просто не может обеспечить экономический рост так, как наши политические деятели и бизнесмены того ожидают: большая образованность не означает больший рост.
Больше примеров...