Английский - русский
Перевод слова Education

Перевод education с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 20000)
It also covers treatment, rehabilitation, preventive education, training and information. В нее также входят лечение, реабилитация, образование с целью профилактики, подготовка кадров и информация.
Programs such as dance, drama, education, film, and the University Writing Program reside on East. Такие учебные программы как танцы, драма, образование, кино, а также Университетская писательская программа базируются на Востоке.
Smith received a typical education for a girl in a wealthy family during the late 18th century. Получила типичное образование для девушки из богатой семьи конца XVIII века.
Therefore neither the applicant's education, nor former work experience are the determinant for selecting our staff. Поэтому при выборе сотрудников решающим не является ни образование, ни прежний опыт работы претендентов.
Therefore neither the applicant's education, nor former work experience are the determinant for selecting our staff. Поэтому при выборе сотрудников решающим не является ни образование, ни прежний опыт работы претендентов.
Больше примеров...
Просвещение (примеров 2658)
The second important area they have been working in is education. Второй важной сферой их деятельности является просвещение.
Guaranteeing that indigenous children and their families, including those living in rural and remote areas, receive information and education on issues relating to health, reproductive services and preventive care. Гарантирования того, чтобы дети из числа коренных народов и их семьи, включая и тех, которые живут в сельских и отдаленных районах, получали информацию и просвещение по вопросам здравоохранения, репродуктивных услуг и профилактики.
By the end of 2009, a total of 87 programme countries had integrated HIV and AIDS education into national secondary school curricula, up from 56 in 2005. К концу 2009 года просвещение по вопросам ВИЧ и СПИДа было включено в национальный учебный план средней школы в общей сложности 87 стран, осуществляющих программы, против 56 стран в 2005 году.
Health guidance is developed through programmes in the curriculum, especially in the area of education for health, and is directed towards the attainment of the physical, mental and social health of the pupil. Санитарно-гигиеническое просвещение осуществляется на основе учебных программ, посвященных, в частности, изучению основ здравоохранения, и направлено на укрепление физического и психического здоровья учащихся и формирование нормальных взаимоотношений.
RIGHTS EDUCATION AND TRAINING, NATIONAL ПРАВОЗАЩИТНОЕ ПРОСВЕЩЕНИЕ И ОБУЧЕНИЕ,
Больше примеров...
Обучение (примеров 5460)
The programme also provided treatment, preventive education, training and information and had been particularly successful in the area of rehabilitation. В рамках этой программы также осуществляется лечение, организовано профилактическое обучение, подготовка кадров и предоставление информации, и особенно успешные результаты были достигнуты в области реабилитации.
Extensive public education, training and sensitization of a wide cross-section of stakeholders by way of workshops, print and electronic media have taken place. В ходе массовой просветительской кампании с применением печатных и электронных средств проводились семинары-практикумы и осуществлялась профессиональная подготовка и обучение заинтересованных сторон.
Of the total number of those completing class 9, some 86 per cent continue their studies, entering class 10, technical training schools or secondary vocational institutions, while the remaining 14 per cent leave the education system, generally to enter the labour market. Из общего количества выпускников 9 класса, около 86% продолжают своё обучение, поступив в 10 класс, профтехучилища или в профессиональные средние учебные заведения, а остальные 14 % покидают систему образования, как правило, попадая на рынок труда.
It may include the cost of midday meals and the cost of daily group transportation when these are provided by the school or on a school wide basis and the cost is included in the school bill for the child's education. Они могут включать расходы на школьные обеды и расходы на ежедневный коллективный проезд до школы, когда эти услуги обеспечиваются школой или на базе школы и когда эти расходы включаются в плату за обучение ребенка.
Education in a safe environment remained a key protection tool for children which contributed to prevention of forced recruitment, exploitation and forced marriage. Обучение в безопасных условиях оставалось одним из ключевых инструментов защиты детей, который способствовал недопущению их принудительной вербовки, эксплуатации и принудительного вступления в брак.
Больше примеров...
Воспитание (примеров 1153)
The education of children is based on the principles stipulated in the Convention and the requirement to ensure the child's rounded development. Воспитание детей основывается на принципах, предусмотренных Конвенцией, и обеспечении всестороннего развития ребенка.
Another project has brought Venezuelan students to work in settlement houses in the United States of America on issues such as early childhood education. В рамках другого проекта студенты из Венесуэлы приехали в Соединенные Штаты Америки для работы в социальных домах по таким направлениям, как воспитание детей дошкольного возраста.
Organization, education and training of the population to assimilate the Government's policy on ethnic affairs and promotion of deeper understanding of ethnic issues among all social strata; организация, воспитание и формирование сознания народа, с тем чтобы он усваивал политику правительства в области межэтнических отношений; добиваться глубокого понимания этнического вопроса всеми общественными слоями;
Calls have been made for introduction of family education in schools, which would have the potential to properly educate boys and girl on acceptable family roles and responsibilities and on measures to avoid domestic violence. Раздаются призывы к тому, чтобы в школах ввести семейное воспитание, которое позволило бы правильно воспитывать мальчиков и девочек в том, что касается их надлежащих семейных ролей и обязанностей и мер по предотвращению насилия в семье.
At pre-primary level no formal teaching takes place, but educational activity is aimed to develop the children's social attitudes, language and communication skills in preparation for primary education. Обучение детей в яслях и детских садах не предполагает какого-либо формального преподавания, но в то же время обучение направлено на воспитание детей в духе социальных традиций, обучение языку и навыкам общения, с тем чтобы подготовить их к поступлению в начальную школу.
Больше примеров...
Учебных (примеров 5520)
It should be noted that in the tertiary education women represent more than 56 per cent of the student population in the academic year 2007/08. Следует отметить, что в 2007/08 учебном году женщины составляли свыше 56% студентов высших учебных заведений.
Students at basic vocational education establishments and students at secondary and tertiary vocational education establishments, up to the age of 21 (except extramural students or students taking evening classes); учащиеся начальных профессиональных учебных заведений, студенты средних и высших профессиональных учебных заведений до достижения ими возраста двадцати одного года (кроме обучающихся заочно или на вечернем отделении);
In recent years the Ministry of Education, Culture and Sport has allocated special budgets for building new schools, and expanding and renovating existing ones. В последние годы министерством образования, культуры и спорта выделяются специальные бюджетные ассигнования на строительство новых, а также расширение и реконструкцию имеющихся учебных заведений.
The Ministry of Education, in cooperation with the National Office for Equality for Women, had taken steps to eliminate sexist stereotypes from textbooks and curricula. Министерство образования в сотрудничестве с Национальным управлением по вопросам равенства женщин предпринимало шаги по устранению гендерных стереотипов в учебниках и учебных планах.
The manner of and conditions for the implementation of the Principles of Educational Programmes in the minority languages are prescribed by the Minister of Education. Методы и условия реализации принципов учебных программ на языках меньшинств определяются министром просвещения.
Больше примеров...
Образовательный (примеров 330)
But bad schools are not the result of skimpy education budgets. Но в плохих школах виновен не скудный образовательный бюджет.
The education standards of the rural employed population are generally low. В целом, образовательный уровень сельского населения низкий.
Trends in time students and parents spend in the education process should be removed from investment in education growth rates. Тренды, относящиеся ко времени, которое расходуют учащиеся и родители на образовательный процесс, следует исключить из показателей темпов роста инвестиций в образование.
We therefore believe that by promoting school tourism in a way that combines recreation with art we are appropriating an educational approach whose main goal is to meld together the formal and non-formal dimensions of education in a school environment. Таким образом, мы считаем, что школьный туризм, включающий себя отдых и образовательный процесс, знаменует собой создание образовательного пространства, основной целью которого является сформулировать формальные и неформальные аспекты образования в школе.
Jordan also offers health tourism, which is focused in the Dead Sea area, education tourism, hiking, snorkeling and scuba diving in Aqaba's coral reefs, pop-culture tourism and shopping tourism in Jordan's cities. Иордания также предлагает услуги медицинского туризма на Мёртвом море, образовательный туризм, трекинг, дайвинг в коралловых рифах Акабы, туризм, связанный с поп-культурой и шопинг в городах Иордании.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 2147)
The institution will function as an international, interdisciplinary and intercultural centre of excellence in the fields of anti-corruption education, training, cooperation and research. Этот институт будет функционировать как международный, междисциплинарный и межкультурный учебный центр в таких областях, как обучение по вопросам борьбы с коррупцией, подготовка кадров, сотрудничество и научно-исследовательская работа.
JFBA further stated that education and training on international human rights law for judiciary and law enforcement agencies remained insufficient and had not been improved. ФААЯ заявила далее, что образование и подготовка в области международного права прав человека для работников судов и правоохранительных органов остаются недостаточными и не были улучшены.
E. Employability, Education and Training Е. ВОЗМОЖНОСТИ ТРУДОУСТРОЙСТВА, ОБРАЗОВАНИЕ И ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА
This salary is set by agreement between the Ministry of Education and Worship and the Ministry of Finance and takes account of professional training and further training, seniority and discipline and punctuality. Эта заработная плата определяется соглашением между Министерством просвещения и культов и Министерством финансов, и при этом учитываются профессиональная подготовка и повышение профессиональной квалификации, стаж, преподаваемая дисциплина и пунктуальность.
Audio visual material Open University of Sri Lanka, audio cassettes on learning the law, and legal education, land law and family law. Подготовка аудиокассет для Открытого университета Шри-Ланки по курсам "Изучение права", "Юридическое образование", "Земельное право" и "Семейное право".
Больше примеров...
Образовательных (примеров 1906)
Continuous education activities are designed and implemented with a view to the psychological characteristics of the learners, and are aimed at creating opportunities and learning networks, based on varied, dynamic, and flexible methodologies, in cooperation with support networks and governmental and non-governmental organizations. Задачи непрерывного образования разрабатываются и осуществляются с учетом психологических особенностей учащихся и направлены на создание возможностей и образовательных сетей, основанных на разнообразной, динамичной и гибкой методике в сотрудничестве с поддерживающими их сетями, а также государственными и негосударственными организациями.
(k) Continue to support the use of non-formal education structures, such as community schools, servicing children who are unable to return to their regular schools; к) продолжать содействовать использованию неформальных образовательных структур, таких, как школы в общинах, где обучаются дети, лишенные возможности вернуться в обычные школы;
Progress toward sustainable lifestyles is defined and advanced through support to countries and public and private institutions in their efforts to organize awareness-raising campaigns, media and advertising codes and youth education initiatives. (Target: four partnership initiatives) Определение и поощрение прогресса в достижении устойчивого образа жизни на основе поддержки стран и государственных и частных учреждений в их усилиях по организации кампаний повышения информированности, кодексов СМИ и рекламы и образовательных инициатив для молодежи. (Целевой показатель: четыре партнерские инициативы)
Sometimes these efforts form part of more structured education projects, while in others they take place outside the context of formal education. Иногда этот позитивный опыт воплощается в детально структурированных образовательных проектах, а в других случаях находит отражение в рамках формального образования.
This will be part of the child-friendly school package and will be uniquely geared to the needs of each country, and implemented within national education and environment frameworks and guidelines. Такие подборки будут включаться в пакеты материалов для школ с благоприятными условиями для развития детей, и они будут подготавливаться с учетом особых потребностей каждой страны и осуществляться на основе национальных образовательных и экологических рамочных программ и руководящих принципов.
Больше примеров...
Школы (примеров 4340)
Pupils attending private secondary schools are entitled to receive subsidies for the payment of tuition fees and the purchase of teaching materials, according to the criteria of support for compulsory education and cases of financial hardship. Учащиеся, посещающие частные средние школы, имеют право на получение субсидий для оплаты обучения и приобретения учебных материалов, что отвечает принципу поддержки всеобщего образования и производится в тех случаях, когда учащиеся испытывают финансовые затруднения.
Education was brought to a halt and schools destroyed and damaged. Процесс образования был остановлен, школы разрушены или повреждены.
Concerns remained regarding the linkage between the rate of girl dropouts at the secondary level of education and at early marriage. Сохраняется озабоченность относительно взаимосвязи между отсевом девочек из средней школы и их ранним замужествомЗ.
Intensive work is being done on the preparation of the primary mathematics curriculum, which includes three tetxbooks, currently being tested, and on the theoretical framework of science education with a view to its incorporation in the integrated model. Ведется активная разработка трех экспериментальных учебных пособий по математике для начальной школы и ведутся теоретические исследования в области преподавания точных наук в интересах их последующего включения в систему всестороннего образования.
Ms. Cubilete (Dominican Republic), recalling that questions had been raised about children not enrolled in school, said that the Government was very concerned about the detrimental effects of lack of education not only for personal development but for national productivity as well. Г-жа Кубилете (Доминиканская Республика), напомнив о заданном вопросе относительно детей, не записанных в школы, сказала, что правительство страны весьма озабочено отрицательным влиянием недостатка в образовании не только на личное развитие, но и на национальное производство.
Больше примеров...
Учебные (примеров 2936)
Croatia has introduced gender-sensitive education into curricula and programmes by improving the legislative framework. Хорватия включила образование с учетом гендерного фактора в учебные планы и программы, усовершенствовав свою законодательную базу.
Of the total number of grade 9 graduates, approximately 75 per cent enrol for grade 10, trade schools or secondary vocational education establishments; while 25 per cent leave the education system, mainly to enter the labour market. Из общего количества выпускников девятого класса, около 75% продолжают своё обучение, поступив в десятый класс, профтехучилища или профессиональные средние учебные заведения, остальные 25% выпадают из системы образования, как правило, попадая на рынок труда.
MES plans the training of over 3,000 teachers every year, through which it is aimed to promote new methodologies and to introduce new curricula into the pre-university education. Министерство планирует ежегодно готовить более 3000 учителей, через которых будет распространяться новая методика и вводиться новые учебные планы в системе доуниверситетского образования.
The Department of Education in Newfoundland and Labrador plans to implement, over time, all the Atlantic curricula with the exception of Grades 5 and 8. Министерство образования Ньюфаундленда и Лабрадора со временем планирует осуществлять все атлантические учебные программы за исключением пятого и восьмого классов.
(c) Development of relevant student-centred instructional materials that facilitate the infusion of preventive education into the range of secondary level curriculum subject areas; с) разработки ориентированных на учащихся соответствующих учебных материалов, облегчающих включение осуществляемого в целях профилактики просвещения в учебные программы средних школ;
Больше примеров...
Учебный (примеров 517)
In order to enable Roma children to adapt more easily to primary school and to complete their compulsory education, the State had instituted preparatory courses for them. Для того чтобы дети-цыгане легче адаптировались к занятиям в начальной школе и могли нормально завершить обязательный учебный цикл, государство организовало для них подготовительные классы.
The Peking University, for example, held an integrity education symposium for graduates every year and called on students to sign a letter of commitment to integrity and a promise not to become involved in corrupt acts after graduation. Например, Пекинский университет ежегодно проводит для студентов магистратур учебный симпозиум по вопросам соблюдения принципов честности и неподкупности и призывает учащихся подписывать письмо-обязательство о своей приверженности принципам честности и неподкупности и берет с них обещание не участвовать в коррупционных деяниях после окончания университета.
The Secretariat of the Pacific Community, Community Education Training Centre is based on Fiji. 7.35 Секретариат Тихоокеанского сообщества стран - учебный центр Сообщества - расположен на Фиджи.
The Act also requires the Education Board or the Board of Management to develop and implement plans for the promotion of equal opportunities of access to, and participation in, the various levels of schools for which the Education Board or Board of Management is responsible. Закон также требует, чтобы учебный или административный совет разрабатывал и претворял в жизнь планы поощрения равных возможностей в области доступа и участия в работе учебных заведений на различных уровнях, за которые отвечает учебный или административный совет.
In academic year 2004/2005, the breakdown by certificate of female students in vocational education was as follows: Source: Primary Statistics, Statistical Bulletin, Academic Year 2004/2005, Educational Center for Research and Development. В 2004/05 учебном году в соответствии с полученными дипломами выпускницы профессионально-технических учреждений распределились следующим образом: Источник предварительных статистических данных: статистические данные за 2004/05 учебный год, Центр исследований и разработок в области образования.
Больше примеров...
Образовательные (примеров 1013)
Furthermore, improvements in police officers and other relevant training programmes for State agents as well as human rights education should be carried out. Кроме того, следует совершенствовать программы подготовки сотрудников полиции и другие соответствующие программы для государственных должностных лиц, а также образовательные программы в области прав человека.
Instead, other stakeholders, such as standardization bodies, the business community, etc. should express the needs in education on standardization and communicate these needs to the educational institutions. Вместо этого другие заинтересованные участники, такие как органы по стандартизации, деловое сообщество и т.д., должны сами выражать свои потребности в образовании по стандартизации и информировать об этих потребностях образовательные учреждения.
Postnova E.A. Education for Sustainable Development - the basic challenges and priorities on a way of integration to educational programs - Bishkek, 2006. Постнова Е.А. Образование для Устойчивого Развития - основные вызовы и приоритеты на пути интеграции в образовательные программы - Бишкек, 2006.
The education system has been diversified in terms of mode, method and resource, opening up many opportunities particularly for women of all ages to participate in learning. Система образования диверсифицирована в плане форм, методов и ресурсов, что открывает широкие образовательные возможности для людей, особенно для женщин любого возраста.
States should also ensure that textbooks and other educational materials reflect accurately historical facts as they relate to past tragedies and atrocities, as this reflects the complex linkages between education, identity-building and outbreak of conflicts; Государствам следует также обеспечивать, чтобы учебники и другие образовательные материалы точно отражали исторические факты, когда в них говорится об имевших место в прошлом трагедиях и жестокостях, в той мере, в которой в них находят отражение сложные взаимосвязи между образованием, формированием личности и возникновением конфликтов;
Больше примеров...
Школе (примеров 1533)
They also conduct both in school and out of school peer education. Они также проводят просветительскую работу среди сверстников как в школе, так и вне школы.
Some Member States are sharing with interested African countries their successful experiences and best practices related to increasing access to education and retention of children in school. Некоторые государства-члены делятся с заинтересованными африканскими странами своим опытом успешной деятельности и передовыми методами в области расширения доступа к образованию и удержания детей в школе.
However, access to secondary and tertiary education remains a serious challenge for all children, particularly orphans and youth from poor families, owing to the lack of funds for school fees and other educational support. Однако доступ к среднему и высшему образованию остается серьезным вызовом для всех детей, в частности сирот и молодежи из бедных семей, из-за отсутствия средств для покрытия платы за обучение в школе и другой учебной поддержки.
The issues of dropout for girls have been addressed through the Education Sector Development Programme and the Primary Education Development Plan in the following areas: В рамках Программы развития сектора образования и Плана развития начального образования в школе в целях борьбы с отсевом среди девочек принимались следующие меры:
2007 - "A Route to Equality and Fairness in School" was organized for School Administrators, Education Officers, Subject Coordinators and Teacher Trainers in Malta. 2007 год - рабочее совещание на тему "Путь к равенству и справедливости в школе" было организовано для директоров школ, сотрудников государственных органов по вопросам образования, координаторов дисциплин и преподавателей, готовящих учителей на Мальте.
Больше примеров...
Преподавание (примеров 437)
Governments very often implement part of the investment programme through State enterprises and administrations (e.g., forestry education and training, research). Осуществляя свои инвестиционные программы, правительства очень часто прибегают в той или иной мере к помощи государственных предприятий и учреждений (примерами могут служить преподавание лесоводства и профессиональная подготовка, а также научные исследования в этой области).
Bilingual education, with schools teaching both sign language and the written language of the country, should therefore be provided in order to give deaf children greater opportunities. Поэтому, для того чтобы расширить возможности глухих детей, следует предоставлять двуязычное образование, когда преподавание в школах ведется на языке жестов и на письменном языке данной страны.
Vocational education Students 96. The curriculum includes civic education courses which aim to acquaint students with legislation and public institutions so that everyone can learn about their rights and responsibilities while respecting those of others. В программах обучения предусмотрено преподавание обществоведения для ознакомления учащихся с законами и государственными институтами, с тем чтобы каждый, узнав о своих правах и обязанностях, мог уважать права и обязанности других.
The Programme d'enseignement des langues d'origine (PELO) is a heritage languages programme offered by the Department of Education and aimed at teaching languages other than French or English in the public school system during regular school hours. Речь идет о программе министерства образования, которая направлена на преподавание в государственной школе других, помимо французского или английского, языков в рамках обычной школьной программы.
A preliminary draft has been prepared which is being discussed at the national level by several stakeholders, including officials and specialists from the Ministry of Education, the Regional Directorate of Education and the local educational management units and bilingual teachers. В настоящее время подготовлен предварительный документ и проводится его общенациональное обсуждение с участием, в числе прочего, сотрудников и специалистов Министерства образования, Регионального управления образования (РУО), местных органов управления образованием (МОУО) и учителей, ведущих преподавание на двух языках.
Больше примеров...
Изучение (примеров 510)
Human rights education was introduced into police training in the early 1980s. Изучение прав человека было включено в программы подготовки полицейских в начале 80-х годов.
(c) In primary education, foreign language study beginning at the age of six is being introduced; с) в начальном образовании продолжается изучение иностранного языка до 6 лет;
However, no progress has been made in implementing policies, projects and programmes to incorporate the gender perspective and raise awareness of specific legislation on women, or the issue of violence against women, in training and education programmes at all levels. Несмотря на это, не принимается никаких мер для осуществления стратегий, проектов и программ, предусматривающих учет гендерных факторов, изучение конкретных нормативных актов в интересах женщин и анализ проблемы насилия в отношении женщин на всех уровнях системы профессионально-технической подготовки.
In 2008, CRC regretted, however, that human rights education and peace education are not elements of the curricula of all schools at all levels. В 2008 году КПР выразил, однако, сожаление по поводу того, что изучение проблематики прав человека и мира не включено в учебную программу всех школ на всех уровнях18.
These meetings underlined that good education levels and women's energy are important assets in the process of market building, creating jobs and reviving economic growth. изучение возможности учреждения ежегодной премии для отличившихся женщин-предпринимателей в регионе ЕЭК по пяти номинациям.
Больше примеров...
Культура (примеров 488)
The observer for UNESCO spoke about the organization's work in promoting peace and cultural diversity through cooperation in the areas of education, science and culture. Наблюдатель от ЮНЕСКО сообщила о работе своей организации с целью поощрения мира и культурного разнообразия за счет сотрудничества в таких областях, как образование, наука и культура.
That trend is also being maintained in what are traditionally "women's" sectors (health care, education, social services, and cultural activities). Эта тенденция сохраняется и в традиционно "женских" отраслях (здравоохранение, образование, сфера социальных услуг, культура).
The primary mission of the ACTC is to promote this dialogue and to ensure cooperation in education, culture and communications, energy, the environment, agriculture, economic development, scientific information and the rule of law. Главная функция АКТС - оказывать содействие этому диалогу и обеспечивать сотрудничество в таких областях, как образование, культура и связь, энергетика, охрана окружающей среды, сельское хозяйство, экономическое развитие, обмен научной информацией и обеспечение правопорядка.
The sectors which in previous years had low accident levels have been excluded (retail trading, education, scientific and research services, culture and art, finance, administration) По сравнению с предыдущими годами исключены отрасли с традиционно низким уровнем травматизма (розничная торговля, образование, наука и научное обслуживание, культура и искусство, финансы, управление).
It seeks to work with UNESCO, especially around youth issues and UNESCO's Culture of Peace Programme and Human Rights Education. Оно стремится сотрудничать с ЮНЕСКО, особенно по проблемам молодежи и в рамках таких программ ЮНЕСКО, как "Культура мира" и "Образование в области прав человека".
Больше примеров...
Образованность (примеров 25)
In Bhutan as elsewhere, the lack of women's education represents a constraint to full gender equality. Как и в других странах, недостаточная образованность женщин в Бутане является препятствием на пути обеспечения полного равенства мужчин и женщин.
One such economic theory is the human capital model, which stresses the lower levels of human capital that women both bring to the labour market (e.g., less education) and acquire in the labour market (e.g., fewer years of experience). Одной из таких экономических теорий является модель "человеческого" капитала, в рамках которой подчеркивается более низкий уровень "человеческого" капитала, который женщины приносят на рынок труда (например, меньшая образованность) и приобретают на рынке труда (например, менее богатый опыт).
For reasons such as the lack of education and awareness of family planning, the total fertility rate in rural areas (6.2 births) is considerably higher than the rate in urban areas (3.8 births). По таким причинам, как недостаточная образованность и слабая информированность в мерах планирования семьи, общий коэффициент фертильности в сельских районах (6,2 рождений) значительно выше, чем в городских районах (3,8 рождений).
CHCs provide a variety of health promotion and illness prevention services that focus on addressing and raising awareness of the broader determinants of health such as employment, education, environment, isolation and poverty. ОМЦ оказывают самые различные услуги по санитарному просвещению и профилактике болезней, ориентированные на принятие мер в отношении таких составляющих компонентов здоровья, как занятость, образованность, окружающая среда, изоляция и нищета, и их лучшее понимание.
It remains unclear whether group differences in intelligence test scores are caused by heritable factors or by "other correlated demographic variables such as socioeconomic status, education level, and motivation." Остается неясным, чем вызываются групповые различия в количестве набираемых при тестировании баллов - наследственными факторами или другими коррелирующими демографическими переменными, такими как общественно-экономический статус, образованность и мотивация.
Больше примеров...