Английский - русский
Перевод слова Education

Перевод education с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 20000)
Therefore neither the applicant's education, nor former work experience are the determinant for selecting our staff. Поэтому при выборе сотрудников решающим не является ни образование, ни прежний опыт работы претендентов.
In most cases, a formal education was only available to male children with a sufficiently high status, wealth or caste. В большинстве случаев, формальное образование было доступно только мальчикам из высших или богатых сословий.
Every process is performed by specialists with appropriate education and skills. Каждый производственный процесс осуществляется специалистами, имеющими образование и квалификацию в соответствующей области.
He received an education in Graz and Strasbourg. Получил образование в Граце и Страсбурге.
Whichever course you choose, you'll experience a unique kind of education. Какую бы программу вы ни выбрали, вы получите уникальное образование.
Больше примеров...
Просвещение (примеров 2658)
It would be useful to learn whether the authorities could supervise such education to ensure that religious freedom was not abused. Хотелось бы узнать, могут ли власти контролировать такое просвещение, для того чтобы не допустить случаев злоупотребления свободой религии.
The activities focus on education of human rights, tolerance and the fight against discrimination. Эта деятельность направлена главным образом на просвещение по вопросам прав человека, толерантности и борьбы с дискриминацией.
Prevention must be at the heart of any comprehensive policy to address HIV and AIDS, and the key to prevention was education. Профилактика должна быть в центре любой всеобъемлющей стратегии в отношении ВИЧ и СПИДа, а ключом к профилактике является просвещение.
Parties and IGOs agreed with the point raised by the representative of WAGGGS that climate change education is equally important in developed countries, in particular by working with young people. Стороны и МПО согласились с замечанием представителя ВАДГДС о том, что просвещение в области изменения климата не менее важно проводить и в развитых странах, в частности в рамках работы с молодежью.
The Holy See believes that one of the simplest and most efficacious methods through which the insights and resolutions of Rio are becoming a reality is education. Святейший Престол считает, что одним из простейших и наиболее действенных методов, с помощью которых можно претворить в жизнь видение и резолюции Рио, является просвещение.
Больше примеров...
Обучение (примеров 5460)
In addition, one of the author's sons required special education that he would not be able to get in Pakistan. Кроме того, одному из его сыновей требуется специальное обучение, которого он не сможет получить в Пакистане.
Free education is offered to students from kindergarten up to tertiary level. Обучение на всех уровнях - от детского сада до высших учебных заведений - бесплатное.
As a result of the 2009-2012 National Emergency Programme, the age at which children started attending school had fallen and education had become mandatory until the age of 15. Благодаря Национальной чрезвычайной программе на 2009 - 2012 годы возраст, в котором дети начинали обучение в школе, понизился, а образование стало обязательным для детей младше 15 лет.
Apart from the spiritual teaching, during the colonial period the major Churches provided formal education, from primary to secondary levels, technical training and health services to the population, mainly in the rural areas. Помимо духовного воспитания, основные церкви в колониальный период обеспечивали официальное образование начального и среднего уровней, профессиональное обучение и медицинское обслуживание, главным образом в сельских районах.
For example, in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, non-governmental organizations undertake research and provide information, education and training for the public, as well as for health and social welfare professionals. Например, в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии неправительственные организации проводят научные исследования и обеспечивают информацию, обучение и профессиональную подготовку для широкой общественности, а также для работников сферы здравоохранения и социального обеспечения.
Больше примеров...
Воспитание (примеров 1153)
Sport education is a compulsory school subject for the national curricula at all stages of education, where girls and boys go to sport classes together. Физическое воспитание является обязательным предметом в школьной программе на всех стадиях обучения, который мальчики и девочки посещают вместе.
The building's simple proportions reflect a new age, one of secular education, and a sense of great order and clarity. Простые пропорции здания отражают новую эпоху: светское воспитание и понятие порядка и чёткости.
Many respondents stated that diversity education and human rights consciousness-raising could be achieved through the educational curricula of a given country. Многие ответившие стороны указали, что воспитание в духе культурного многообразия и повышение осведомленности о правах человека могут осуществляться в рамках национальных учебных программ.
(c) Sport and physical education are recognized as international priorities, and many countries increased their involvement in sports and physical education projects that contribute to education, health, development and peace in developing countries; с) спорт и физическое воспитание признаны в качестве международных приоритетов, и многие страны стали более активно участвовать в осуществлении проектов, связанных со спортом и физическим воспитанием, которые содействуют образованию, здравоохранению, развитию и миру в развивающихся странах;
The family obligations of the spouses are common and equal, through mutual understanding and joint efforts and according to their abilities, property and income to provide for the family's welfare and to take care of the raising, upbringing, education and maintenance of the children. Супруги имеют общие и равные семейные обязанности, которые они выполняют путем достижения взаимопонимания и совместными усилиями в силу своих способностей, имущества и дохода, что позволяет обеспечить благосостояние семьи, а также воспитание, образование и содержание детей.
Больше примеров...
Учебных (примеров 5520)
The proposed DMISCO would provide support to the carrying out of long- and short-term training and education programmes at the regional centres for space science and technology education affiliated to the United Nations, and also through other academic and thematic centres of excellence worldwide. Предлагаемая МОККДБСБ будет способствовать проведению долгосрочных и краткосрочных программ подготовки и обучения в региональных учебных центрах космической науки и техники, связанных с Организацией Объединенных Наций, а также на базе других научных и тематических центров передового опыта в разных странах мира.
The trainers are involved in the production of training materials and the development of training units in order to act as multipliers in their own education context. Инструктора участвовали в составлении учебных материалов и создании инструкторских бригад с целью тиражирования накопленного опыта в своих учебных заведениях.
The Bureau of Women's Affairs is involved in the conducting of extensive public education through training and sensitization on the issue of gender equality. Бюро по делам женщин участвует в проведении широкой кампании по просвещению общественности путем организации учебных и пропагандистских мероприятий по вопросам гендерного равенства.
The United Nations Programme on Space Applications would have a much greater impact if the measures envisaged were diversified and decentralized through the establishment and reinforcement of regional education centres in science and technology. Программа оказала бы еще большее позитивное воздействие, если бы предусматриваемые ею меры были диверсифицированы, а их реализация децентрализована путем создания и укрепления региональных учебных центров космической науки и техники.
The Education Minister determines how bilingual curricula and syllabuses are to be implemented. Министр просвещения определяет порядок осуществления двуязычных учебных программ и планов.
Больше примеров...
Образовательный (примеров 330)
The Committee recommends that the State party address the various factors responsible for the low level of education among the Romas with a view to improving enrolment and continue efforts to develop and expand strategies to facilitate the integration of minority pupils into mainstream education. Комитет рекомендует государству-участнику проанализировать различные факторы, обусловливающие низкий уровень образования среди представителей рома, в целях их более широкого охвата и продолжать усилия по разработке и активизации стратегий, направленных на облегчение интеграции представителей меньшинств в основной образовательный цикл.
In the Mitrovice/Mitrovica an education project for girls in rural areas was started in 2003 and other projects were continued through 2004 and 2005. В Митровице/Митровице в 2003 году был начат образовательный проект для девочек из сельской местности, а осуществление других проектов продолжалось в течение 2004 и 2005 годов.
"Education is provided, at all levels, with due respect for constitutional principles and for the objectives of the educational institution in question." Образовательный процесс на всех уровнях осуществляется с учетом конституционных принципов и целей, преследуемых соответствующим учебным заведением.
Most of the aggressors are young men with education ranging from below sixth grade up to ninth grade, although some of them have higher levels of education, including university. Агрессивное поведение чаще всего характерно для молодых мужчин, образовательный уровень которых составляет 6-9 классов средней школы, хотя нередко среди них встречаются и лица с законченным средним и даже высшим образованием.
However, in practice, a system exists for the protection of vulnerable children. "Islaahiyya" (Education and Training Centre for Children) is a place for young children, where education and work ethics are taught with full funding from the Government. Тем не менее, на практике система защиты уязвимых детей существует. "Ислаахийя" (детский образовательный и подготовительный центр) представляет собой место для маленьких детей, где осуществляется обучение и преподавание в области этики труда при полном финансировании со стороны правительства.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 2147)
Extra tuition is offered through the State institutions of further education to those interested in sitting the above examinations. В государственных учебных заведениях обеспечивается дополнительная подготовка для лиц, заинтересованных в сдаче вышеуказанных экзаменов.
Similarly, data should be disaggregated according to the purpose of Internet use (e.g. communication, information search, electronic commerce, interaction with public authorities, training and education, health purposes). Аналогичным образом, соответствующие данные следует классифицировать по целям использования Интернета (например, связь, поиск информации, электронная торговля, контакты с государственными органами, профессиональная подготовка и обучение, здравоохранение).
Education and training are key to greater involvement of women in forest management; Образование и подготовка кадров имеют ключевое значение для обеспечения более широкого вовлечения женщин в управление лесопользованием;
Professional training of pedagogic staff and psychologists working in specialized establishments under the Ministry of Education of the Slovak Republic is provided through methodological centres or faculties of pedagogy. Профессиональная подготовка педагогического персонала и психологов, которые работают в специальных учреждениях, находящихся в ведении министерства образования Словацкой Республики, осуществляется в учебно-методических центрах или на факультетах педагогики.
2.2 The Agency's education programme consists of four main subprogrammes: general education, technical and vocational education and training, teacher education and education planning and management. 2.2 Программа Агентства в области образования состоит из четырех основных подпрограмм: общее образование, профессионально-техническое обучение и подготовка, подготовка преподавателей, планирование и руководство в области образования.
Больше примеров...
Образовательных (примеров 1906)
The new generation of Russian standards makes mastery of the basic curriculum a requirement and for the first time establishes terms and conditions for access to education. Российские стандарты нового поколения включают требования к результатам освоения основных образовательных программ, в них впервые закреплены требования к условиям предоставления образования.
Promote and strengthen income-generating programs in education centers or in communities through providing skills, credit and setting up help groups. содействовать распространению и практическому осуществлению программ, приносящих доход, в образовательных центрах или общинах посредством обучения навыкам, предоставления кредитов и создания групп содействия.
The Network of Asia-Pacific Education and Training Institutes in Tourism (APETIT) was established in 1997 and is now fully functional. В 1997 году была создана Сеть образовательных и учебных учреждений Азиатско-тихоокеанского региона, занимающихся вопросами туризма (АПЕТИТ), которая в настоящее время функционирует в полном объеме.
The Ministry of Education cooperates with unions and associations of national and ethnic minorities in financing educational programmes and textbooks for national and ethnic minorities. Министерство образования взаимодействует с союзами и ассоциациями национальных и этнических меньшинств в вопросах финансирования образовательных программ и учебников для национальных и этнических меньшинств.
In the framework of health- and citizenship-education committees (discussion, observation and proposal bodies designing and implementing civic education projects), the schools organize training and sensitization activities to inculcate respect for others. Силами Комитетов по формированию здорового образа жизни и воспитанию гражданственности (органов, занимающихся изучением, наблюдением и разработкой предложений, в функции которых входит подготовка и осуществление образовательных проектов в сфере воспитания гражданственности) учебные заведения проводят мероприятия по повышению уровня осведомленности и воспитанию в духе взаимного уважения.
Больше примеров...
Школы (примеров 4340)
Long-term solutions to Africa's myriad development challenges require investments that improve the quality of education beyond the primary level, starting from early childhood to secondary and tertiary education, including technical and vocational training. Чтобы найти решение множества проблем Африки в области развития на долгосрочную перспективу, необходимы инвестиции, направленные на повышение качества образования за пределами начальной школы начиная с детских садов и заканчивая средним и высшим образованием, включая профессионально-техническое образование.
She highlighted water and sanitation as a strategy to support work in both child survival and girls' education, the focus being on creating separate sanitation facilities for girls and promoting hygiene education that can help spread behavioural change from schools to the homes. Она подчеркнула, что водоснабжение и санитария имеют стратегическое значение для содействия усилиям по обеспечению выживания детей и образования для девочек, причем особое внимание следует уделять предоставлению девочкам отдельных санитарных удобств и введению уроков гигиены, которые могут способствовать переносу поведенческих навыков из школы в семью.
Schools continue to apply expulsion on the grounds of pregnancy despite a Constitutional Court ruling that such gender-based discrimination constitutes an infringement on the right to education; Школы продолжают применять практику отчисления по причине беременности, несмотря на постановление Конституционного суда о том, что подобная дискриминация, основанная на признаке пола, представляет собой нарушение права на образование;
Ms. Wyndham emphasized that the transfer of knowledge was necessary for the full participation of all members of society in the scientific enterprise and that it should be achieved through education from primary school to university level. Г-жа Уиндхам подчеркнула, что для обеспечения полного участия в научной деятельности всех членов общества необходима передача знаний, а также образование с уровня начальной школы до уровня университета.
On a sunny day in Malawi recently, Madonna and the CEO of Ericsson, Hans Vestberg, attended the groundbreaking for a new girls' school and launched the new global education initiative. Недавно в один солнечный день в г. Малави Мадонна и генеральный директор корпорации EricssonГанс Вестберг присутствовали на закладке фундамента новой школы для девочек и объявили о начале новой всемирной образовательной программы.
Больше примеров...
Учебные (примеров 2936)
Science and education institutions had been fully equipped with computers. Научные учреждения и учебные заведения полностью оснащены компьютерами.
In this regard, there are educational alternatives to the public sector education for the NCS students. В этом отношении для НВКЯ учащихся существуют учебные альтернативы государственному сектору образования.
These studies have helped to identify many factors that either discourage or promote access to education and remaining in school. Проведенные исследования способствуют выявлению многочисленных проявлений факторов, препятствующих и способствующих поступлению в учебные заведения и продолжению учебы.
The Committee is also concerned that national school curricula do not provide for adequate human rights education. Комитет также обеспокоен тем, что учебные программы национальных школ не обеспечивают адекватного охвата вопросов, касающихся прав человека.
The Commission's working group on the dissemination of international humanitarian law in education was initially limited to the educational field, but its mandate was recently expanded to cover dissemination in the broad sense, particularly among the general public. Сначала эта рабочая группа занималась только распространением знаний в области международного гуманитарного права через учебные заведения, но недавно ее мандат был расширен и теперь предусматривает массовую пропаганду, в том числе среди широкой общественности.
Больше примеров...
Учебный (примеров 517)
In the area of education, the Government had revised the curricula for the basic and middle levels of education and carried out gender training programmes for teachers. Что касается образования, то был пересмотрен учебный план начального и среднего образования и подготовки преподавателей по гендерной проблематике.
The mandatory subject "Ethics and the psychology of family life" has been introduced into the curricula of Kazakhstan's general education schools. В учебный процесс общеобразовательных школ республики введен обязательный предмет "Этика и психология семейной жизни".
(b) Expedite the process of placing former combatant children into formal education and employment. Ь) ускорить процесс вовлечения бывших комбатантов из числа детей в учебный процесс и трудовую деятельность.
The Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific prepared a comprehensive document on assessing performance and the outlook for the future, which was discussed at the thirteenth meeting of its governing board, held in November 2008. Региональный учебный центр космической науки и техники в Азии и районе Тихого океана подготовил всеобъемлющий документ, озаглавленный "Оценка деятельности и взгляд в будущее", который был обсужден на тринадцатом совещании его совета управляющих в ноябре 2008 года.
(c) A web-based GNSS education training portal should be developed on the basis of existing web-based systems for online distance learning. с) создать учебный веб-портал по вопросам образования в сфере ГНСС на базе существующих интернет-систем для заочного обучения онлайн.
Больше примеров...
Образовательные (примеров 1013)
These educators work with students with special education needs. Эти педагоги работают с учащимися, имеющими особые образовательные потребности.
Azerbaijan commended Liechtenstein on its excellent education system and educational opportunities. Азербайджан высоко оценил существующую в Лихтенштейне отличную систему образования и прекрасные образовательные возможности.
The specific problems facing indigenous peoples make it necessary to implement special education programmes. Для решения особых проблем, с которыми сталкиваются коренные народы, нужны специальные образовательные программы.
Students in Greenland may also apply for admission to institutions of education in Denmark and abroad. Учащиеся в Гренландии могут также подавать заявления о приеме в образовательные учреждения в Дании и за рубежом.
The Department of Justice also supports the education projects of non-governmental organizations and individuals that focus on human rights and the law. Кроме того, Министерство юстиции поддерживает образовательные проекты неправительственных организаций и отдельных лиц, направленные на просвещение по вопросам прав человека и права.
Больше примеров...
Школе (примеров 1533)
In the 21 general education schools that teach Ukrainian, Russian and Crimean Tatar, 371 classes provide instruction in Crimean Tatar. В 21 общеобразовательной школе с изучением украинского, русского и крымско-татарского языка функционирует 371 класс с обучением на крымско-татарском языке.
They were spearheaded by structural changes, such as requiring all children to go to school in their residing districts, by innovations in the secondary schools, and the establishment of the polytechnic as the centre for further education. Толчком к их проведению послужили структурные изменения, такие как требование в отношении того, чтобы все дети ходили в школу по месту жительства, нововведения в средней школе и создание политехнического института как центра дальнейшего образования.
His formal education ended at age 14 and he went to sea as a foremast boy at age 15 in April 1855 on the Hindoo, bound for Melbourne and Calcutta. Учение в школе прекратилось для Джорджа, когда ему было 14 лет, и в 15 лет, в апреле 1855 года он ушёл в море юнгой на судне «Hindoo», шедшего на Мельбурн и Калькутту.
The project addresses a number of concerns in the education sector as it seeks to improve the quality of the delivery and management of educational services at the primary level. В рамках этого проекта решается ряд проблем в сфере образования, поскольку он направлен на повышение качества образовательного процесса и управления им в начальной школе.
He received a choreographic education at the Davis Ballet School in Sussex (1987-1990), the London Studio Center (1991) and the Royal Academy of Dance (1992) in England. Получил хореографическое образование в Балетной школе Буша Дэвиса в Сассексе (1987-1990), лондонском Студио-Центре (1991) и в Королевской академии танца (1992) в Англии.
Больше примеров...
Преподавание (примеров 437)
The Andorran education system is a multilingual system where Catalan, French and Spanish are the languages of instruction. Андоррская система образования - это многоязычная система, в которой преподавание ведется на каталанском, французском и испанском языках.
Under 4(4) of the Education Act, the study and teaching of religious education is voluntary. В соответствии с пунктом 4 статьи 4 Закона об образовании изучение и преподавание курса религиозного просвещения осуществляются на добровольной основе.
The Government also proactively implements human rights education for police since it considers education on service ethics as the top priority among the various themes covered by the education of police officers. Далее, рассматривая преподавание предмета «Этические нормы в работе полиции» в качестве важнейшего компонента программы подготовки полицейских кадров, правительство принимает инициативные меры по подготовке полицейских по вопросам прав человека.
So far 9 UNESCO chairs have been set up in India in diverse areas such as cultural development, eco-technology, science education, peace, human rights and democracy, energy, small industries and teacher education. В Индии создано девять отделений ЮНЕСКО в таких различных областях, как развитие культуры, экотехнологии, преподавание естественных наук, мир, права человека и демократия, энергетика, малые предприятия и педагогическое образование.
He had very strong opinions on how this approach-which was most popularly implemented by the Bourbaki school in France-initially had a negative impact on French mathematical education, and then later on that of other countries as well. Он был глубоко убеждён, что этот подход - известный в основном благодаря активности французской школы Николя Бурбаки - оказал негативное влияние на преподавание математики сначала во Франции, а затем и в других странах.
Больше примеров...
Изучение (примеров 510)
Special attention must be paid to such things as the necessary education, incl. language teaching. Особое внимание должно быть уделено таким аспектам, как необходимое обучение, включая изучение языка.
The Committee encourages the State party to specifically integrate human rights education, including the rights of the child, in the school curricula. Комитет призывает государство-участник включить в школьные учебные программы специальный предмет по правам человека, включая изучение прав ребенка.
The National Agency for Education's recommendations included a more comprehensive right to mother-tongue instruction for all national minorities. Рекомендации Национального агентства по вопросам образования включают предоставление более всеобъемлющих прав на изучение родного языка всем национальным меньшинствам.
It is understood that all Education for All programmes take into account languages as a quality factor. Подразумевается, что все программы по обеспечению образования для всех должны предусматривать изучение языков как одного из критериев качества образования.
It should also provide adequate opportunities for Ainu and Ryukyu/Okinawa children to receive instruction in or of their language and about their culture, and include education on Ainu and Ryukyu/Okinawa culture and history in the regular curriculum. Ему также следует предоставить надлежащие возможности детям айну и рюкю/окинава обучаться на своем языке и изучать свой язык и свою культуру и включить в общую школьную программу изучение культуры и истории айну и рюкю/окинава.
Больше примеров...
Культура (примеров 488)
In those meetings, agreement was reached on cooperation between the two organizations in six areas - international peace and security; agriculture and food production; manpower, trade, industry and the environment; social questions; information, culture and education; and communications. На этих совещаниях была достигнута договоренность о налаживании сотрудничества между двумя этими организациями по шести направлениям - международный мир и безопасность; сельское хозяйство и продовольствие; людские ресурсы, торговля, промышленность и окружающая среда; социальные вопросы; информация, культура и образование; и коммуникации.
As for the class curricula, various kinds of classes related to women's studies are offered in interdisciplinary courses ranging over education, culture, legal system and other disciplines. Что касается учебной программы, то различные предметы, связанные с исследованиями по проблемам женщин, преподаются в рамках междисциплинарных курсов в таких областях, как педагогика, культура, юриспруденция и другие дисциплины.
In 1996, three components of indigenous culture were added to the curriculum employed among indigenous communities: mother-tongue instruction, indigenous environmental education, and indigenous culture. В 1996 году в программу обучения для жителей общин коренного населения были включены три элемента культуры коренного населения: родной язык, воспитание в соответствии с традициями коренного населения и собственно индейская культура.
Nevertheless, in family life, the culture which promotes birth and the patriarchal pattern of relations within the family continued to be some of the reasons why women have very little decision-making power for example in family planning, education of children etc. Тем не менее, если говорить о семейной жизни, культура, поощряющая деторождение и главенство старших членов семьи, отчасти объясняет, почему женщины имеют ограниченные права в вопросах планирования семьи, воспитания детей и т.д.
Culture of peace [36]; Sport for peace and development: International Year of Sport and Physical Education [48]: joint debate Культура мира [36]; Спорт на благо мира и развития: Международный год спорта и физического воспитания [48]: общие прения
Больше примеров...
Образованность (примеров 25)
It is the scope of education, the level of science, applied technology and up-to-date information that make all the difference. Главную роль теперь играют образованность, уровень развития науки, прикладной техники и доступ к современной информации.
These meetings underlined that good education levels and women's energy are important assets in the process of market building, creating jobs and reviving economic growth. В ходе этих совещаний подчеркивалось, что высокая образованность и энергичность женщин являются важными факторами в процессе формирования рынка, создания рабочих мест и оживления экономического роста.
It continues to be concerned about the situation of women in the labour market, which is characterized, in spite of women's high level of education, by a persistent high rate of female unemployment. Он по-прежнему обеспокоен положением женщин на рынке труда, которое, несмотря на высокую образованность женщин, все еще характеризуется высокими показателями безработицы среди женщин.
So, while any developed country obviously needs an educated population, the idea that having the most education will get you the most prosperity is a chimera. Таким образом, в то время как любая развитая страна нуждается в образованном населении, идея о том, что наивысшая образованность принесет наивысшее процветание - просто химера.
In addition, Mr. Momen mentioned the positive links between education and women's empowerment, including how this contributes to the ability of women to care for their children, to the prevention and treatment of lethal diseases such as HIV/AIDS and to environmental sustainability. Помимо этого, г-н Момен упомянул положительные связи между образованием и расширением прав и возможностей женщин, в том числе то, как образованность способствует возможностям женщин в области ухода за детьми, профилактики и лечения смертельных болезней, таких как ВИЧ/СПИД, а также экологической устойчивости.
Больше примеров...