Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Education - Обучение"

Примеры: Education - Обучение
Qualified experts trained 649 persons working in various institutions such as education, children rights protection, social assistance, law enforcement institutions in evaluating various forms of violence, its nature, mechanisms for help provision. Квалифицированные эксперты провели обучение 649 лиц, работающих в различных учреждениях, занимающихся такими вопросами, как образование, защита прав ребенка, социальная помощь, правоохранительная деятельность, в оценке различных форм насилия, его характера и механизмов оказания помощи.
Primary education, lasting six years and divided into two cycles; it includes a literacy component during the first three years начальное образование: длится шесть лет и состоит из двух ступеней, включая обучение грамоте (с первого по третий год обучения);
Accredited and non-accredited forms of cultural education (creative workshops, trainings, seminars, courses, etc.) are designed for employees and volunteers in State administration, regional and local authorities, the third and private sector. Аккредитованная и неаккредитованная формы образования в области культуры (творческие семинары, обучение, семинары, курсы и т.д.) предназначены для работников и добровольцев из государственной администрации, региональных и местных органов власти и частного сектора.
The draft is aimed at banning torture, ensuring the decent treatment of prisoners and bringing the protection of prisoners' rights, including the right to health care, education, work and leisure, into line with international standards. Проект направлен на обеспечение недопущения пыток и вежливое обращение с осужденными, а также на улучшение положения осужденных в части обеспечения их прав в соответствии с международными стандартами: право на охрану здоровья, право на обучение, на труд, досуг.
In most cases participants have to pay a fee to enrol in such education; however, the lessons are subsidised by the government, and if a person is unemployed, the lessons are free of charge. В большинстве случаев участники должны внести определенную плату за обучение на таких курсах, однако занятия субсидируются правительством, а если записавшийся на них иммигрант не имеет работы, то уроки предоставляются ему бесплатно.
They were now ready to go back to Somalia, if the opportunity came, to contribute to the education of their compatriots, who have long been denied this opportunity. Теперь они готовы вернуться в Сомали, если представится такая возможность, и внести свой вклад в обучение своих соотечественников, для которых оно уже давно стало недоступным.
Access to quality public services, whether in health and social care, water and sanitation, electricity and fuel, public administration, vocational training and further education, is fundamental to women's access to full employment and decent work. Доступ к качественным государственным услугам в таких областях, как здравоохранение и социальное обеспечение, водоснабжение и канализация, снабжение электроэнергией и топливом, государственное управление, профессионально-техническое образование и дополнительное обучение, играет основополагающую роль для обеспечения доступа женщин к полной занятости и достойной работе.
Formal education is free of cost up to secondary level, and is provided through a network of seventy-four (74) pre-primary fifty-eight (58) primary and twenty-two (22) secondary schools. Такое обучение является бесплатным до средней школы и осуществляется через сеть учебных заведений, объединяющую семьдесят четыре (74) дошкольных заведения, пятьдесят восемь (58) начальных школ и двадцать две (22) средние школы.
CoE ACFC reported that the legislative guarantees on minority languages remain limited to the five northern municipalities and was concerned that minority language education in public schools remains limited. ККРК-СЕ сообщил о том, что действие законодательных гарантий в отношении языков меньшинств по-прежнему ограничивается пятью северными муниципалитетами, и выразил озабоченность в связи с тем, что обучение на языках меньшинств в государственных школах по-прежнему ведется в ограниченных масштабах.
School education is divided into 3 pre-school years (obligatory), 5 years of primary school (obligatory) and 5 years of secondary school. Школьное обучение подразделяется на трехлетний период дошкольного обучения (обязательное), пятилетний период начального образования (обязательное) и пятилетний период обучения в средней школе.
It is actively involved in a number of areas: literacy for women and girls; maternal and child health; poverty reduction, in particular through microcredit; technical education and home economics; continuous training; income-generating activities; and preparation of girls for the job market. Сферы ее деятельности многочисленны: борьба с неграмотностью девочек и женщин, здоровье матери и ребенка, борьба с бедностью, в частности, посредством выдачи микрокредитов, техническое и хозяйственное обучение, система непрерывной профессиональной подготовки, деятельность по извлечению прибыли, подготовка девочек к рынку труда.
The programme, which provides pre-school education and reaches over 9 million viewers weekly, includes episodes that showcase competencies and successes of women as engineers, doctors, pilots and writers and show men in traditional women's roles. Данная программа, по которой ведется дошкольное обучение и которую еженедельно смотрят более 9 миллионов зрителей, включает эпизоды, демонстрирующие профессиональные навыки и успешную деятельность женщин таких профессий, как инженеры, доктора, пилоты и писатели, и даются примеры мужчин, выполняющих традиционные функции женщин.
(b) Expand vocational education and training for children who have left school without certificates, enabling them to acquire competencies and skills in order to enhance their work opportunities; Ь) расширять профессиональное обучение и подготовку детей, покинувших школы без свидетельства об образовании, с тем чтобы они могли приобрести знания и навыки, повышающие возможность их трудоустройства;
Furthermore, 1,800 families received services from visiting educational counselors, and many others attended multi-cultural women's schools or received multi-cultural family education in 2007. Кроме того, в 2007 году 1800 семьям была оказана помощь на дому консультантами по вопросам образования, а члены многих других семей посещали школы для женщин из многокультурных семей или проходили обучение для многокультурных семей.
They include more effective coordination and integration among the sectors of education, training and the labour market; the adoption of mechanisms to finance young entrepreneurs for business start-ups, especially in the new technologies and green sectors; investments in training; and orientation for students. К числу таких мер относятся более эффективная координация и интеграция между секторами образования, профессиональной подготовки и рынка труда; принятие механизмов финансирования для развертывания молодыми предпринимателями коммерческих предприятий, особенно в сферах новых и экологически безопасных технологий; капиталовложения в профессиональное обучение; и ориентация студентов.
We stress the importance of maternal health and education to children's well-being, recognizing their positive impact on children's enrolment, learning and grade progression rates, particularly for girls. Мы подчеркиваем важность охраны здоровья и образования матерей для благосостояния детей, признавая их позитивное воздействие на зачисление детей в школу, их обучение и повышение успеваемости, особенно для девочек.
Government policy advocated the integration of indigenous peoples into the larger society, while also advocating the teaching of indigenous languages and public education designed to eradicate racism against indigenous peoples. Государственная политика руководствовалась задачей интеграции коренных народов в формате более широкого общества, но при этом государство выступало также за обучение детей на языках коренных народов и за школьное образование, призванное искоренять проявление расизма в отношении коренных народов.
Founded in 1991 by a diverse group of youth, educators, business leaders, Government and community members, Learning for a Sustainable Future (LSF) is a non-profit Canadian charitable organization that was created to integrate education for sustainable development into Canada's educational system. Канадская некоммерческая благотворительная организация "Обучение в интересах устойчивого будущего" (ОУБ) основана в 1991 году группой представителей молодежи, работников образования, предпринимателей, государственных органов и общественных организаций с целью интегрирования принципов обучения ради устойчивого развития в систему образования Канады.
Also, follow-up support continued to be provided through home visits and individual counselling. Moreover, 423 vulnerable children and youth (252 boys and 171 girls) received life skills training and literacy courses through non-formal education programmes. Кроме того, им оказывалась дальнейшая поддержка на основе посещений на дому и индивидуальной консультативной помощи. 423 ребенка и подростка (252 мальчика и 171 девочка), находящихся в уязвимом положении, участвовали в программах внешкольного образования, направленных на обучение их жизненным навыкам и навыкам грамотности.
Article 24 of the Constitution on the freedom of religion and conscience stipulates inter alia that education and instruction in religion and ethics shall be conducted under state supervision and control. В статье 24 Конституции о свободе религии и совести, среди прочего, предусматривается, что воспитание и обучение в области религии и этики осуществляется под контролем и надзором государства.
(c) School fees continue to be charged despite the constitutional guarantee of free education, introducing discrimination against children from poor families and facilitating corruption in school admissions; с) школьное обучение остается платным, несмотря на конституционные гарантии бесплатного образования, в результате чего дети из бедных семей подвергаются дискриминации и процветает коррупция при приеме в школы;
(a) To ensure that primary education is effectively free and compulsory for all children without discrimination, including by abolishing school fees; а) обеспечить, чтобы начальное образование было действительно бесплатным и обязательным для всех детей без какой бы то ни было дискриминации, в том числе путем отмены платы за обучение;
The existing legal framework for persons with disabilities provided for their social protection under the Constitution and, by a law passed in 2004, for their rights to education, vocational training and employment. Действующая законодательная база в отношении инвалидов предусматривает их социальную защиту в соответствии с Конституцией и, согласно принятому в 2004 году закону, их право на образование, профессиональное обучение и трудоустройство.
According to the legal provision requiring youths to receive education or counseling classes upon the order of the prosecutor, the Ministry of Health, Welfare and Family Affairs has operated since 2006 individually tailored programs for the protection and rehabilitation of youths, including a 40-hour rehabilitation program. В соответствии с требованием закона о том, чтобы молодые люди по распоряжению прокурора проходили специальное обучение и консультирование, министерство здравоохранения, благосостояния и по делам семьи с 2006 года осуществляет индивидуальные программы защиты и реабилитации молодежи, включая 40-часовую реабилитационную программу.
Lesotho has exceeded gender parity in access to primary education rated at 82% for girls and 75% for boys; with a completion rate for girls at 80%. В сфере начального образования показатель гендерного равенства был превышен и составляет 82% для девочек и 75% для мальчиков, при этом доля девочек, успешно завершивших обучение в школе, составляет 80%.