Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Education - Обучение"

Примеры: Education - Обучение
As a measure to reduce this gap, the Republic of Korea has developed the Integrated Regulatory Infrastructure Support System programme, and has decided to participate in the IAEA Peaceful Uses Initiative, with a view to expanding personnel training and education programmes. В рамках усилий по сокращению этого разрыва Республика Корея разработала программу внедрения комплексной регулирующей системы инфраструктурной поддержки и решила участвовать в осуществлении разработанной МАГАТЭ Инициативы в области мирного использования ядерной энергии, стремясь расширить рамки программ, предусматривающих обучение и подготовку персонала.
Thailand had organized numerous training events and conferences on satellite communication, and had used satellite communication for various purposes, including distance learning in education projects. Таиланд провел ряд учебных мероприятий и конференций по спутниковой связи и использовал спутниковую связь для различных целей, включая дистанционное обучение в образовательных проектах.
Such training and education is fundamental to ensuring the conditions whereby States Parties can develop and apply "scientific discoveries in the field of bacteriology (biology) for prevention of disease, or for other peaceful purposes" as required under Article X of the BWC. Такая подготовка и такое обучение имеют основополагающее значение для обеспечения условий, при которых государства-участники могут заниматься разработкой и применением "научных открытий в области бактериологии (биологии) для предотвращения болезней или для других мирных целей", согласно требованиям статьи Х КБО.
Specific targets include (a) the inclusion of women in educational programmes and (b) their inclusion and continued presence in the formal education system. В частности, предусматриваются следующие целевые показатели: а) участие женщин в реализации программ в области образования; и Ь) поступление женщин в государственные образовательные учреждения и обучение в них.
VTOS has proved very successful in opening up learning and progression opportunities for people who have been unemployed with 60% of students, who completed the two-year VTOS programme in summer 2009, moving into employment or further education courses. ПВПП весьма успешно обеспечивает возможности обучения и построения карьеры для безработных; 60% лиц, завершивших обучение по двухлетней ПВПП летом 2009 года, устроились на работу либо на курсы для получения дальнейшего образования.
It is therefore proposed to make clear in R.E., that education of children should neither lead to their legal responsibility nor to the legal discharge of adults. В этой связи предлагается четко указать в СР., что обучение детей не должно влечь за собой их правовую ответственность и не должно освобождать взрослых от юридических обязанностей.
In the view of the STPS education and training are fundamental factors in the development of the potentialities, skills, abilities, values and attitudes of the workers. Для МТСО обучение и профессиональная подготовка представляют собой важный фактор в деле развития способностей, трудовых навыков и качеств, нравственных приоритетов и принципов трудящихся.
With the commencement of the new school year, the issue of the language of education in the Gali district came once again to the forefront. С началом нового учебного года вновь остро встал вопрос о языке, на котором будет вестись обучение в школах Гальского района.
Young men generally opt for vocational training, while young women generally prefer to pursue their education at a secondary school or in a diploma-granting school. Молодые мужчины в большинстве стремятся получить профессиональное образование, в то время как молодые женщины, как правило, предпочитают продолжить свое обучение в гимназии или в школе, выдающей диплом.
This National Vocational Training Centre was co-financed by the European Union and provides education and vocational training in scientific, technical and commercial fields to facilitate the securing of employment and income generating opportunities. В финансировании этого Национального центра профессионального обучения участвовал Европейский союз, и он обеспечивает обучение и профессионально-техническую подготовку в областях науки, техники и торговли для содействия обеспечению занятости и возможностям для получения дохода.
School years e) Private education (private schools) ё) Частное обучение (частные школы)
Graduates of the Klaipėda PS are granted the opportunity to continue their education with daytime non-university studies at the Faculty of Public Security of the University from the 4th semester of the 2nd year without taking prerequisites. Выпускники клайпедского училища получают возможность продолжать обучение на дневных неуниверситетских курсах на факультете общественной безопасности Университета начиная с четвертого семестра второго года обучения без каких-либо предварительных условий.
(a) Training and continuous education of teachers (Police Work Ethic, Contemporary Racism and Extremism and Their Manifestations); а) подготовку и постоянное обучение преподавательского состава (нравственно-этические аспекты работы полиции, современный расизм и экстремизм и их проявления);
Peer-to-peer education, counselling and life-skills training should be encouraged to address substance abuse, as they serve to empower young people to make the right choices. При решении проблемы злоупотребления наркотиками необходимо поощрять взаимное обучение, консультационные услуги и развитие жизненно необходимых навыков, поскольку они дают возможность молодым людям принять правильное решение.
While the government is responsible for providing education in public-authority schools, anyone who wishes to establish a school on the basis of religious or other convictions is, in principle, free to do so and to organise teaching in the school. Если правительство несет ответственность за обеспечение образования в государственных школах, то любой человек, желающий открыть школу на основе религиозных или иных убеждений, в принципе имеет полное право сделать это и организовать обучение в такой школе.
In its observations on the previous report, the committee indicated that it was concerned about the impact of rising school fees on equality of access to education irrespective of parental income. В своих замечаниях по предыдущему докладу Комитет отметил, что он испытывает озабоченность в связи с влиянием увеличения платы за обучение на принцип равенства доступа к образованию вне зависимости от доходов родителей.
It must be remembered that the Institute caters to those not enrolled in open systems, which is why the rates cannot be compared with those for compulsory education. Следует отметить, что Институт ведет обучение лиц, не имеющих школьного образования, в открытом режиме, и поэтому такие цифры несопоставимы с показателями по обязательному школьному обучению.
Barely 40 years ago, instruction was mostly religious and few Bhutanese were literate; almost all undergoing any form of education were men. Всего лишь 40 лет назад обучение носило в основном религиозный характер, грамотными были лишь немногие жители Бутана и почти все учащиеся были лицами мужского пола.
Training on cooperative management, social awareness raising training, formal and non-formal education, adult literacy training etc are also available for women. Женщины также могут проходить обучение кооперативному менеджменту, обучение, направленное на расширение информированности о социальных вопросах, получать формальное и неформальное образование и посещать курсы по обучению грамоте для взрослых.
There are several targeted programmes such as alternative schooling, out-of-school programmes, incentives programme for girls and disadvantaged children, and adult literacy promotion through formal and non-formal education. Существует несколько целевых программ, таких как альтернативное школьное обучение, внеклассные программы, поощрительные программы для девочек и детей из наименее обеспеченных семей, а также программы содействия грамотности взрослого населения через формальное и неформальное образование.
The Government funded a two-year pilot programme so that teenage mothers could continue their education, preparing them for the world of work or for the continuation of vocational studies at the community college. Правительство ассигновало средства на двухгодичную экспериментальную программу с тем, чтобы матери-подростки могли продолжать свое обучение, получить подготовку к трудовой жизни или продолжить факультативные занятия в колледже общины.
Article 18 (2) guarantees each community the right to run schools up to primary level and to provide education to its children in its own language. Пункт 2 статьи 18 гарантирует каждой общине право организовывать обучение детей в школах вплоть до начального образования и предоставлять образование своим детям на их родном языке.
These range from the free mass distribution of malaria bed nets and effective anti-malaria medicines to the expansion of home-grown school meal programmes using locally produced food and the elimination of user fees for primary education and health services. Эти проекты варьируются от бесплатного массового распространения антималярийных сеток и эффективных лекарств по лечению малярии до расширения программ школьных обедов, готовящихся из местных продуктов, и отмены платы за обучение в начальных школах и за медицинское обслуживание.
At the outset, the programme collected one weapon from each participant, followed by three months of literacy, numerical, health and civics education. В начале каждый участник сдавал одну единицу оружия, после чего в течение трех месяцев проходил обучение грамоте, счету, основам санитарии и гигиены и основам гражданских знаний.
The Special Rapporteur's view is that the gradual introduction of free, compulsory primary education is inhibited not only by the existence of fees and other financial constraints, but also by persistent discrimination, particularly against women, girls and teenage girls. Специальный докладчик исходит из того, что постепенному осуществлению принципа бесплатного обязательного начального образования препятствует не только взимание платы за обучение и применение других финансовых механизмов, но и сохранение дискриминации, от которой в первую очередь страдают женщины, девочки и несовершеннолетние девушки.