| General management education has also rapidly expanded, including that for business proprietors. | Быстро расширяется и обучение вопросам общего управления, в том числе для собственников торгово-промышленных предприятий. |
| The main priority is education, especially English language training. | Основным приоритетом является образование, особенно обучение английскому языку. |
| Formal education is one approach to providing the skills, but on-the-job or vocational training is also of great importance. | Формальное образование является одним из подходов к обеспечению наличия таких кадров, однако обучение на рабочем месте или профессионально-техническое обучение также имеет большое значение. |
| Centres and programmes had also been established for the eradication of illiteracy and for adult education. | Наряду с этим учреждены центры и программы, имеющие целью искоренение неграмотности и обучение взрослого населения. |
| Co-education, including in private education institutions, was reportedly prohibited. | Совместное обучение, в том числе в частных заведениях, запрещено. |
| He wished to highlight two areas of critical concern, namely access to work and human rights education. | Оратор желает осветить две чрезвычайно важных области, а именно доступ к работе и обучение по вопросам прав человека. |
| This includes protection, shelter, food, education and recreation for minors aged between 5 and 18. | Это предполагает защиту, размещение в приютах, питание, обучение и отдых для несовершеннолетних в возрасте от 5 до 18 лет. |
| Various public and private professional education courses are available in the sphere of culture and the arts. | Профессиональное обучение в области культуры и искусства осуществляется в различных учебных заведениях - как государственных, так и частных. |
| Students are considered to be in education until their course ends. | Считается, что студенты проходят обучение до окончания установленного учебного периода. |
| Vocational education in the field of culture and art is carried out in specialized senior high schools, colleges and universities. | Профессиональное обучение в области культуры и искусства проводится в специализированных старших средних школах, колледжах и университетах. |
| Many measures have been taken to guarantee high-quality education that is suited to the specific linguistic problems of young foreigners. | В рамках этого образования было принято большое число мер, гарантирующих качественное обучение, приспособленное к языковым особенностям учащихся-иностранцев. |
| Where appropriate, Roma pupils are entitled to education in both Romani and in another mother tongue. | В надлежащих случаях учащиеся-цыгане имеют право на обучение как на цыганском, так и на ином родном языке. |
| The education provided in State schools must also be secular. | Обучение в государственных школах должно также носить светский характер. |
| A gymnasium education varies from one canton to another, but it must last for at least four years. | Обучение в гимназиях различается в зависимости от кантонов, однако его продолжительность должна составлять не менее четырех лет. |
| In principle, this type of education begins at the end of the compulsory schooling period. | В принципе такое обучение начинается по окончании цикла обязательного школьного образования. |
| Adult education may also be offered in the form of general courses or courses designed to promote personal development. | Обучение взрослых может также проводиться в виде занятий по повышению общего культурного уровня или развитию личности. |
| The direct and indirect pathways through which female education exerts its influence on family formation and reproductive behaviour are numerous. | Существует много прямых и косвенных способов, при помощи которых обучение женщин влияет на формирование семьи и репродуктивное поведение. |
| Human rights education is the most effective way of preventing the transmission, from generation to generation, of racist and discriminatory practices. | Обучение правам человека является главным средством для недопущения передачи из поколения в поколение расистской и дискриминационной практики. |
| Moreover, human rights education promotes the development of a culture of tolerance in a world that is made up of multi-ethnic societies. | Кроме того, такое обучение способствует воспитанию культуры терпимости в мире, состоящем из многоэтнических сообществ. |
| The reference to 'family life education' is rather unclear. | Ссылка на "обучение навыкам семейной жизни" довольно неясная. |
| The people's education programme has begun an effort to deal with literacy at two levels. | В рамках программы народного образования обучение грамотности ведется на двух уровнях. |
| It is just worth pointing out that many countries recognize the right to education at home. | Напомним лишь, что в ряде стран признается право на школьное обучение на дому. |
| The Centre provides general education and comprehensive training in the areas of health and agriculture. | В этом центре предоставляется общее образование и комплексное обучение в области здравоохранения и сельского хозяйства. |
| The Government has introduced nursery education for all four-year-olds and is planning to increase the coverage to three-year-olds. | Правительством было введено обучение в детских садах для всех детей в возрасте четырех лет, и в настоящее время планируется расширить охват до трехлетнего возраста. |
| We believe in educating our children at an early stage and have included human rights education in school curricula nationwide. | Мы считаем важным обучение детей на раннем этапе жизни, поэтому мы включили образование по вопросу прав человека в школьные программы по всей стране. |