Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Education - Обучение"

Примеры: Education - Обучение
Training and skills upgrading can take place in classrooms, through distance education or in settings outside of educational institutions (apprenticeship and training in the workplace). Профессиональная подготовка и повышение квалификации могут быть организованы в форме очного обучения, через дистанционное обучение или обучение вне учебных заведений (ученичество и обучение на рабочем месте).
The MOH's role is to ensure that protocols and standards of care and safe practice are maintained and periodically reviewed, ensuring that there is continuing appropriate professional education as well as collection and analysis of data to enable review and monitoring of safe health systems. Роль МЗ заключается в обеспечении того, чтобы директивные установки и стандарты медицинского ухода и безопасной практики поддерживались и периодически пересматривались, обеспечивая непрерывное надлежащее профессиональное обучение, а также сбор и анализ данных, позволяющих проводить обзор и мониторинг безопасных систем здравоохранения.
Free access to education at the primary and secondary level is available to residents, in accordance with the School Act, as follows: В соответствии с Законом о школах, резидентам предоставляется бесплатное обучение в начальных и средних учебных заведениях в следующем порядке:
Early childhood development and pre-school education have a strong positive influence on preparedness for school and the later performance and achievement of children in school. Развитие детей в раннем возрасте и дошкольное обучение намного повышают готовность к школе, а также успеваемость детей в школе.
Recognizing that pre-primary education prepares children for school and learning, and helps reduce grade repetition and drop outs, it has been decided to develop a standard curriculum, recruit and train full-time teachers, and supply teaching-learning materials to operationalize effective pre-primary classes. Поскольку дошкольное обучение готовит детей к школе и процессу познания и помогает снизить отсев и число второгодников, для организации эффективных дошкольных занятий было решено разработать стандартный учебный план, нанять на полный рабочий день и обучить учителей и подготовить учебно-методические материалы.
The Centre for Affordable Water and Sanitation Technology provides education, training and technical consulting in water and sanitation to organizations working with the poor in developing countries. Центр доступных технологий для водоснабжения и канализации обеспечивает обучение, профессиональную подготовку и технические консультации по вопросам водоснабжения и санитарии для организаций, работающих с бедными слоями населения в развивающихся странах.
To that end, it provides informal education to women and children, enables women's participation in tree planting and coastal clean-up activities and raises awareness about HIV/AIDS. С этой целью она организует неформальное обучение женщин и детей, привлекает женщин к мероприятиям по посадке деревьев и очистке прибрежных районов и распространяет информацию по профилактике ВИЧ/СПИДа.
Over 40 per cent of the world's out-of-school children live in conflict-affected States, where traditional barriers to education: distance, language and school fees, are compounded by high levels of violence. Более 40 процентов детей в мире, которые не ходят в школу, живут в затронутых конфликтами государствах, в которых традиционные барьеры на пути образования - расстояние, язык и плата за обучение в школе - усугубляются высокими уровнями насилия.
In fulfilling their legal obligation to provide free primary education for all, a number of States have reduced or eliminated the direct costs of primary schooling through the partial or total abolition of school fees. Выполняя свое юридическое обязательство обеспечить бесплатное начальное образование для всех, ряд государств уменьшил или упразднил прямые расходы, связанные с начальным школьным образованием, за счет частичной или полной отмены платы за обучение.
Primary schools carry out school curricula, but may also carry out a modified curriculum for pupils and adults with disabilities and a special curriculum for education of adults. Начальные школы ведут обучение по утвержденной школьной программе, которая, впрочем, может быть адаптирована к потребностям учеников и взрослых, относящихся к числу инвалидов; существует также специальная школьная программа для обучения взрослых.
Primary education of children with disabilities lasts for up to eight years and it is accomplished in accordance with primary school curriculum or special curriculum. Дети-инвалиды могут получать начальное образование в течение максимум восьми лет; обучение производится по программе начальной школы или по специальной программе.
In addition, we submitted an amicus curiae brief before the Constitutional Court of Colombia, which found that the Government must immediately cease charging tuition for primary education. Кроме того, мы представили записку судебного эксперта в Конституционный суд Колумбии, который установил, что правительство должно немедленно отменить плату за обучение в начальной школе.
The Secretary-General's report to this year's Commission on the Status of Women states as well that non-formal training remains an important complement to the formal education system. В докладе Генерального секретаря для сессии Комиссии по положению женщин в этом году также указывается, что неформальное обучение остается важным дополнением к системе формального образования.
Statistics confirm that the right to learn is denied to many youth and adults around the world, for literacy, vocational or for continuing education and training. Статистика подтверждает, что многие подростки и взрослые лишены права на обучение и не могут получить навыки грамотности, профессионально-технического образования или продолжать учебу и проходить профессиональную подготовку.
That is why it is important for Governments, the private sector and civil society to invest in education and vocational training for young people as the present and future human capital of a country. Именно поэтому правительствам, частному сектору и гражданскому обществу так важно инвестировать в образование и профессиональное обучение молодых людей, представляющих собой нынешний и будущий человеческий капитал страны.
It is essential to improve the quality of formal education through an assessment of the pedagogical strategies, particularly oriented to encourage the students to continue in school, help them to devise a life plan and enhance the opportunities of scholarships and internships. Необходимо улучшать качество школьного образования посредством оценки педагогических стратегий, в частности, ориентированных на поощрение учащихся продолжать обучение, оказывать им содействие в составлении жизненного плана и расширять возможности получения стипендий и прохождения стажировок.
The Programme is implementing two areas of action that are making large numbers of specialists available in different areas of education in all the provinces and responding to the growing trend towards professionalization in provincial ministries: skills and training. Данная Программа развивается по двум направлениям, которые позволяют одновременно обеспечить необходимое количество специалистов по различным проблемам в сфере образования во всех провинциях и поддержать тенденцию к повышению профессионального уровня сотрудников министерств провинций: обучение и повышение квалификации.
In response to the wishes of many citizens who possess a university degree but wish to go further and develop their practical capacities, a system of adult education centres has been established. В ответ на пожелания многих граждан, которые окончили университет, но желают продолжать обучение и наращивать свой практический потенциал, в стране была создана система центров образования взрослых.
Its mission is to deliver high-quality education and training to provide low-income graduates and disadvantaged populations with a window of integration and real competitive advantage when seeking opportunities for employment, enabling them to undertake fulfilling careers. Его задача - обеспечивать высококачественное образование и профессиональное обучение, с тем чтобы дать выпускникам с низким уровнем доходов и обездоленным слоям населения возможность для интеграции и реальное конкурентное преимущество при поиске возможностей трудоустройства, что позволит им заниматься работой, приносящей удовлетворение.
They are now able to coordinate in real time with their multipliers trained in human rights education training to build and strengthen networks in their localities, in a logical progression from one-off trainings. Теперь они смогут согласовывать свои действия в режиме реального времени с пропагандистами, прошедшими обучение в области прав человека, в целях создания и укрепления сетей в местах их проживания, что будет логическим продолжением системы единовременного обучения.
The organization provided materials, including computers, sewing machines, fabric and cosmetics, for vocational trainings; reduced drudgery among women farmers; and provided non-formal education to school dropouts and women. Ассоциация предоставляла материалы, а также компьютеры, швейные машинки, ткани и косметические средства для профессиональной подготовки, стремилась облегчить труд женщин-фермеров и организовывала неформальное обучение женщин и детей, отчисленных из школы.
The more such education is administered by entities credible to the stakeholder, the more likely will the knowledge be trusted and the stakeholder feel comfortable with participating in the action plan development and implementation. Чем больше такое обучение осуществляется учреждениями или организациями, уже имеющих доверие заинтересованных сторон, тем выше вероятность того, что знания, полученные в ходе таких программ, вызовут доверие, и заинтересованные лица будут чувствовать себя комфортно, принимая участие в разработке и выполнении плана действий.
This includes initiatives to strengthen the evaluation of the progress of the individual pupil and a requirement for the municipalities to further document their efforts in a range of areas - including the education of bilingual pupils - through the so-called "quality reports". В их числе были инициативы, призванные повысить точность оценки успехов каждого конкретного школьника, а также обязывавшие муниципальные органы более наглядно документировать свою работу на ряде направлений, включая обучение двуязычных школьников, посредством так называемых «отчетов о качестве».
In many cases technology-based services, including distance education, electronic personal identification systems and Internet-based services, may prove to be the only way in which Governments are able to meet their own service delivery targets. Во многих случаях лишь с помощью предоставляемых на базе технологий услуг, таких как дистанционное обучение, электронные системы идентификации лиц, предоставляемые через Интернет услуги, правительства, возможно, смогут добиваться своих целей в области оказания услуг.
(a) It was of vital importance that entrepreneurship education be embedded into the formal educational system at all levels. а) крайне важно интегрировать обучение предпринимательству в формальную систему образования на всех уровнях.