Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Education - Обучение"

Примеры: Education - Обучение
Efforts should be made to improve access to education with full respect for the cultural specificity and needs of these people, building on the lessons learned from pilot projects providing for bilingual education, flexible timetables and teachers from local communities. Необходимо приложить усилия для расширения доступа к образованию при всестороннем учете культурных особенностей и потребностей этих народов на базе анализа уроков экспериментальных проектов, предусматривающих обучение на двух языках, гибкое расписание и привлечение учителей из местных общин.
Another factor is that secondary vocational education is also restricted to males, who, upon graduating, are more prepared for post-secondary vocational education than females. Еще один фактор состоит в том, что профессиональное обучение средней ступени также ориентировано исключительно на мужчин, которые по окончании учебы в большей степени подготовлены к получению профессионального образования следующей ступени, чем женщины.
A systematic upbringing and education of children from an early age, informal cooperation with the family, particularly with the mother, contributes in effectively raising the education level of the Roma population, which is a major prerequisite for their realisation on the labour market. Систематическое воспитание и обучение детей с раннего возраста при поддержке семьи, прежде всего матери ребенка, способствуют существенному повышению уровня образования цыганского населения, что является одной из главных предпосылок их успешного трудоустройства.
Basic training and in-service training for those engaged in teaching activities in the field of education should aim to strengthen active knowledge of SD and how education can promote SD. Базовая подготовка и обучение по месту работы лиц, занимающихся преподавательской деятельностью в сфере образования, должны быть направлены на усиление активных знаний об УР и о том, как образование может способствовать УР.
He stressed the importance of investment in education, especially bilingual and intercultural education, for boys and girls, in addressing the poverty of indigenous peoples. Он подчеркнул важность направления инвестиций в сферу образования, в первую очередь в двуязычное и межкультурное обучение мальчиков и девочек в целях борьбы с нищетой коренных народов.
Along with a commitment to primary education for children, Governments could consider the setting of a national goal to promote life-long education, including literacy training to all adults requesting it. Наряду с приверженностью обеспечению начального образования детей правительства могут рассмотреть вопрос о постановке национальной цели поощрения обучения на всем протяжении жизни, включая обучение грамоте всех взрослых, обращающихся с соответствующей просьбой.
In some States parties civic education programmes for elementary and secondary schools include education in democracy, tolerance and human rights, though their effectiveness is yet to be proved. В некоторых странах программы преподавания основ гражданского права в начальных и средних школах включают в себя обучение демократии, терпимости и правам человека, хотя еще предстоит убедиться в эффективности этих программ.
However, in order to ensure the opportunity to receive education, the Japan Scholarship Foundation and local governments provide scholarships and take measures to reduce school tuition for students having difficulties in receiving education because of financial reasons. Однако в целях обеспечения возможности получения образования Японский стипендиальный фонд и местные органы власти предоставляют стипендии и принимают меры для снижения размера платы за обучение для учащихся, доступ к образованию которых ограничен ввиду их материального положения.
Ms. Obono Engono (Equatorial Guinea) said that because pregnancy at an early age was an obstacle to the education and advancement of women, the Government was taking special measures to ensure that pregnant schoolgirls continued their education. Г-жа Обоно Энгоно (Экваториальная Гвинея) говорит, что поскольку беременность в раннем возрасте является препятствием на пути к образованию и улучшению положения женщин, правительство принимает специальные меры по обеспечению того, чтобы беременные школьницы продолжали свое обучение.
New principles were adopted for the formulation of vocational and professional education programmes (open curriculum, modular education programmes, linking of educational content). Утверждены новые принципы разработки программ профессионально-технического обучения (гибкая учебная программа, модульное обучение, адаптация содержания учебных программ).
However, the Committee is concerned that primary education is not compulsory in Aruba and that early childhood education is not universally available throughout the State party. Вместе с тем Комитет выражает озабоченность по поводу того, что в Арубе начальное образование не является обязательным и что дошкольное обучение не является общедоступным на всей территории государства-участника.
Free and compulsory education until the age of 16, which was established by the 2000 law on the orientation of the education system, is also proving an effective way to deter early marriage and other harmful traditional practices. Бесплатное и обязательное обучение в школе до 16 лет, установленное законом о направлениях развития системы образования 2000 года, также оказывается эффективным способом уменьшения числа ранних браков и других пагубных видов традиционной практики.
Please also provide information on measures taken to eliminate practices that impede girls from continuing their education, such as prioritizing boys' education at all levels and putting teenage pregnant girls under pressure to leave school. Просьба также представить информацию о мерах, принятых в целях искоренения практики, которая препятствует девочкам продолжать свое обучение, как, например, придание приоритетного характера образованию мальчиков на всех уровнях и оказание давления на беременных девочек-подростков с целью заставить их бросить школу.
The challenge relating to adult education and non-formal education is to bring basic literacy, life skills and livelihood skills into manageable packages. Задача, связанная с обеспечением образования для взрослых и неформального образования, заключается в создании контролируемых комплектов дисциплин, обеспечивающих обучение базовой грамотности и жизненно необходимым навыкам.
However, MIA should also support education of staff dealing with these issues, especially education of uniformed personnel whose job is related to reception of persons and to interventions at police stations. МВД также должно обеспечивать обучение персонала, занимающегося этими проблемами, особенно сотрудников полицейских участков, чья деятельность связана с приемом граждан и рассмотрением их дел.
Among these are: literacy programmes; skills training; education in health, nutrition and family; and education as help for integration. К числу таких программ относятся следующие: программы по обучению грамоте, обучение навыкам, просветительная работа по вопросам здоровья, питания и семьи и обучение, помогающее в интеграции.
Options for capacity-building in the field include occupational education for farmers, on-line distance learning and education, and competitive grant funding to cover field study in tertiary and post-doctoral training. Варианты решения проблемы наращивания потенциала в этой области включают в себя профессиональное обучение фермеров, дистанционное обучение и образование в онлайновом режиме и предоставление субсидий на конкурсной основе для покрытия расходов на полевые исследования во время получения высшего образования и после защиты диссертации.
Concerted action must be taken by receiving countries, who should stress the benefits of immigration, set up projects to combat discrimination and support immigrants' associations, education for their children and civic education programmes. Необходимо совместно с принимающими странами проводить согласованные меры, которые выводят на первый план преимущества иммиграции, предусматривают проекты по борьбе с дискриминацией, поддерживают ассоциации иммигрантов, школьное обучение детей и проведение программ воспитания гражданственности.
The National Human Rights Commission provides human rights education for companies, the press and life-long education facilities. Национальная комиссия по правам человека организует обучение по правам человека для компаний, средств массовой информации и учебных заведений системы непрерывного образования и т.д.
Other areas of emphasis are the efficiency of investments in education, language learning, flexibility of learning, student mobility, and citizenship education. К другим приоритетным областям относятся: эффективность инвестиций в образование, языковая подготовка, гибкость учебного процесса, мобильность учащихся и обучение основам гражданственности.
In 2004, CRC was concerned that pregnant teenagers did not generally continue their education and were often forced to leave school and had recommended that Antigua and Barbuda provide education opportunities for them. В 2004 году КПР был обеспокоен тем, что беременные подростки, как правило, не продолжают обучение и нередко оказываются вынужденными бросить школу, и рекомендовал Антигуа и Барбуде предоставить им возможности для продолжения обучения.
JS1 and JS3 recommended that the Government implement its Strategic Plan target for pre-primary education and have at least 50 per cent of children between three and five years-old enrolled and receiving quality pre-school education by 2015. В СП1 и СП3 было рекомендовано, чтобы правительство выполняло содержащуюся в Стратегическом плане задачу в отношении дошкольного образования и обеспечило обучение по меньшей мере 50% детей в возрасте от трех до пяти лет и качественное дошкольное образование для них до 2015 года.
More than one fifth of the annual national budget was allocated to schools and over 90 per cent of children completed primary education and continued on to secondary and post-secondary education. Более пятой части годового государственного бюджета выделяется на учебные заведения, и свыше 90 процентов детей получает начальное образование и продолжает обучение в средних школах и учебных заведениях следующего уровня образования.
Women in Libya, about 50 per cent of the population, enjoy a very high level of education, because many continue their education beyond high school. В Ливии женщины составляют 50 процентов населения и имеют очень высокий образовательный уровень, поскольку многие из них после окончания средней школы продолжают обучение.
We call for the effective allocation of educational resources to ensure equal opportunities for children and young people living in vulnerable situations through education that takes into account diversity, local languages and mother-tongue education, as appropriate. Мы призываем к эффективному выделению образовательных ресурсов с целью обеспечить равные возможности для детей и молодых людей, находящихся в уязвимом положении, через образование, учитывающее, в соответствующих случаях, разнообразие, местные языки и обучение на родном языке.