Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Education - Обучение"

Примеры: Education - Обучение
Reiterating the critical role of both formal education and non-formal learning in the empowerment of young people for democratic citizenship, and recognizing the importance of informal learning, подтверждая исключительно важную роль, которую формальное образование, а также неформальное обучение играют в расширении возможностей молодых людей в плане демократической гражданственности, и признавая важность неформального обучения,
The Commission explored alternative ways of measuring the fee movements critical to the operation of the first trigger, that is the use of representative schools versus the use of the education component of the consumer price index. Комиссия изучила альтернативные варианты определения величины изменения платы за обучение, что является чрезвычайно важным элементом для применения первого триггерного показателя, то есть использование репрезентативных учебных заведений или использование связанного с образованием компонента индекса потребительских цен.
The five strands of integration developed in the Plan are the following: education and learning: from language to values; work; housing and local governance; access to essential services; and children and the second generation. В плане выделены следующие пять направлений интеграции: образование и обучение - от языка к ценностям; работа; жилье и местное самоуправление; доступ к основным услугам; дети и второе поколение.
In addition, the law provides for free education for adolescents aged 16-17, as well as for 18-year-olds who did not complete their schooling in grade 11 in accordance with the curriculum. Кроме того, законом предусматривается бесплатное образование для подростков в возрасте 16-17 лет, а также 18 лет в случае, если они не закончили обучение в одиннадцатом классе согласно учебной программе.
At the same time the focus is also on cross-cutting aspects, starting with education and training, social communication and public relations regarding the cadastral process, and inter-institutional coordination, among other actions. Кроме того, к числу основных направлений его деятельности, среди прочего, относятся профессиональная подготовка и обучение, информационная деятельность и связи с общественностью в контексте процесса формирования кадастра, координация межведомственной деятельности и т.д.
She popularized the phrase "You educate a woman, you educate a family", and formulated the Association's creed, which is based on health, education and training. Благодаря ей стала популярна фраза «Дать образование женщине - значит дать образование всей семье», и она же определила концепцию работы самой организации, включающую в себя охрану здоровья, обеспечение образования и профессиональное обучение.
Another means of improving stakeholder involvement, which works towards addressing these issues, is stakeholder education. Другим способом, позволяющим усовершенствовать условия привлечения заинтересованных сторон и способствующим разрешению подобных затруднений, является обучение или профессиональная подготовка заинтересованных сторон
The Chinese Government guarantees ethnic minorities' right to receive education in their own spoken and written languages, encourages ethnic autonomous localities to promote "bilingual teaching" using both standard Chinese language and native ethnic language. Правительство Китая гарантирует этническим меньшинствам право получать образование на собственных устных и письменных языках, а также поощряет районы этнической автономии развивать "двуязычное обучение" с использованием как стандартного китайского языка, так и местного языка этнического меньшинства.
Reportedly, 50 per cent of Roma children were not integrated in the education system, and 80 per cent of Roma children dropped out of school between first and third grades. Сообщается, что 50 процентов детей рома не охвачены нынешней системой образования и 80 процентов детей рома бросают обучение между первым и третьим классами.
Within educational activities, the Corps carries out social communication training courses, including human rights skills for lecturers, in compliance with the education policy for Corps officers and in cooperation with the NGO sector. В рамках учебной подготовки Корпус проводит в соответствии с учебной программой для сотрудников Корпуса и в сотрудничестве с сектором НПО учебные курсы по социальной коммуникации, включая обучение знаниям по вопросам прав человека для лекторов.
Measures taken to ensure education is delivered in the most appropriate languages, modes, means of communication, and environments for the individual меры, принятые для обеспечения того, чтобы обучение осуществлялось с помощью наиболее подходящих языков и методов и способов общения и в обстановке, наиболее подходящей для обучаемого
The Committee also encourages the State party to strengthen its efforts to ensure that education in school meets the needs of a diverse society and revise school curricula to include a better understanding of the contribution of Cypriot's communities and minorities to the State party's history. Кроме того, Комитет призывает государство-участник предпринять дополнительные усилия с целью обеспечить, чтобы обучение удовлетворяло потребностям отличающегося многообразием общества, и пересмотреть учебные планы в интересах углубления понимания вклада общин и меньшинств Кипра в историю государства-участника.
It was also highlighted that, just as entrepreneurship education needed to be tailored to the different educational levels - primary, secondary and tertiary - so should it be tailored to different cultural and social contexts. Отмечалось также, что обучение предпринимательству должно не только вестись на разных уровнях - начальном, среднем и высшем, - но и увязываться с конкретным культурным и социальным контекстом.
The office, through training of over one thousand specialist educators and tens of thousands of teachers, is capable of providing life skills education to the following groups: Отдел, обучив более тысячи специалистов-педагогов и десятки тысяч учителей, готов предоставить обучение навыкам жизнедеятельности следующим группам:
We recommend also that trade union and management education be conducted jointly as in the past, so that there can be a mutual exchange of viewpoints, orientations and interests within the learning environment, as well as the sharing of approaches to problem solving. Мы также рекомендуем, чтобы, как и в прошлом, обучение для профсоюзов и руководства проводилось совместно, с тем чтобы имел место взаимный обмен мнениями, ориентирами и интересами в учебной обстановке, а также диалог о подходах к решению проблем.
Strategies to achieve this outcome include advocacy, education and awareness at all levels, law reform and law enforcement, implementation of the inter-agency response system and monitoring and evaluation of violence against women and children. Стратегии, направленные на достижение этой цели, включают пропагандистскую деятельность, обучение и просвещение на всех уровнях, правовую реформу и правоприменительную деятельность, введение межведомственной системы реагирования, мониторинг и оценку актов насилия в отношении женщин и детей.
UNCT concluded that a low standard of living, increased direct cost of education and revival of traditional views on the role of women in a family and society were among major factors that contributed to low enrolment and attendance rate of girls. СГООН пришла к заключению, что низкий уровень жизни, рост прямых расходов на обучение и возрождение традиционных взглядов на роль женщин в семье и обществе относятся к числу основных факторов, способствующих низким показателям охвата и посещаемости школ девочками.
In 2010, 30 per cent of female residents in the labour force had engaged in job-related structured training or education activities, compared to 28 per cent of male residents. В 2010 году 30 процентов женщин, занятых в рабочей силе, прошли организованную профессиональную переподготовку или обучение, по сравнению с 28 процентами мужчин.
86.58. Step up measures, such as human rights education in schools, so as to promote a more tolerant and inclusive society (Japan); 86.58 активизировать такие меры, как обучение в области прав человека в школе, с тем чтобы поощрять более толерантное и инклюзивное общество (Япония);
Human rights education can shape the motivations and behaviours of children only when human rights are practised in the institutions in which the child learns, plays and lives together with other children and adults. Просветительская работа среди детей по правозащитным вопросам может повлиять на мотивацию и поведение детей лишь в случае, если права человека действительно соблюдаются в учреждениях, в которых ребенок проходит обучение, досуг и проживает совместно с другими детьми и взрослыми.
In terms of institutional infrastructure for entrepreneurship education, many European countries have entrepreneurship chairs, or an entrepreneurship centre, but most lack cross-discipline structures supporting entrepreneurship teaching, and practice-oriented and research activities. Что касается институциональной инфраструктуры обучения предпринимательству, то, хотя во многих европейских странах действуют кафедры по вопросам предпринимательства или центры предпринимательства, большинство из них не имеют междисциплинарных структур, поддерживающих обучение предпринимательству, а также практическую и исследовательскую деятельность.
Fourthly, the lack of robust and reliable assessment strategies is one of the key barriers to embedding enterprise and entrepreneurship into mainstream education, as is the lack of grading criteria that can be used for quality control purposes during new course development. В-четвертых, отсутствие проверенных и надежных стратегий оценки является одним из главных барьеров для того, чтобы включить обучение предпринимательству в официальную систему образования, равно как и отсутствие критериев, которые могли бы использоваться для контроля качества разрабатываемых учебных курсов.
The measures adopted are intended to promote effective enjoyment of the right to education and training, employment, health, water and energy, and to a decent standard of living for all the population. Цель принятых мер - придать эффективный характер пользованию правами на образование/профессиональное обучение, занятость, здоровье, водо- и энергоснабжение и на достаточный жизненный уровень для всего населения Джибути.
UNICEF led the "Welcome to School" campaign in 277 schools, revised the curriculum to introduce peace education, and continues to provide "safe movement" to and from school for children at risk of violence. В 277 школах ЮНИСЕФ проводил кампанию «Добро пожаловать в школу», проводил пересмотр учебной программы, включив в нее обучение по вопросам мира, и продолжает принимать меры по обеспечению «безопасного передвижения» в школы и из школ для детей, подвергающихся опасности насилия.
374.17. The implementation of the program on increasing the knowledge and empowerment of female education employees, which included the training of 3,600 school principals and 400 specialists. 374.18. 374.17 Осуществление программы по увеличению знаний и наделению правами и возможностями женщин, работающих в системе образования, в том числе обучение 3600 директоров школы и 400 специалистов.